Translation of "Erhebliche teile" in English

Gegenstand dieser Partnerschaften werden erhebliche Teile des Geschäfts von Alstom sein.
The partnerships will relate to significant parts of Alstom's business.
DGT v2019

Nach wie vor bleiben erhebliche Teile des Luftraums für militärische Zwecke gesperrt.
Substantial areas of airspace continue to be barred to any but military traffic.
Europarl v8

Erhebliche Teile des 7. RP sehen bereits Bottom-up-Ansätze für die Forschung vor.
Significant parts of FP7 already provide bottom-up approaches to research.
TildeMODEL v2018

Viele der Loyalisten wurden gezwungen, erhebliche Teile ihres Eigentums aufzugeben.
Numerous Loyalists had been forced to abandon substantial amounts of property in the United States.
WikiMatrix v1

Erhebliche Teile der Berge Andalusiens (Spanien) sind mit diesen Kulturenbepflanzt.
These coversignificant proportions of the mountains of Andalusia(Spain).
EUbookshop v2

Es hatte erhebliche Auswirkungen auf Teile der Stadt.
They have had a devastating effect in certain parts of the park.
WikiMatrix v1

Im Rahmen der Zollunion stehen jedoch bereits erhebliche Teile seiner Wirtschaft auf dem EU-Markt im Wettbewerb.
Considerable parts of its economy are, however, already competing in the EU market, under the framework of the customs union.
TildeMODEL v2018

Beschäftigungspolitisch gesehen läßt das neue Verhältnis zwischen Kapital und Arbeit erhebliche Teile der Arbeitnehmer ohne Chancen.
In terms of employment, the new capital/ labour ratio keeps large numbers of workers out of the game.
EUbookshop v2

Es ist eine Welt mit eigenen Gesetzen, die erhebliche Teile der Weltwirtschaft maßgeblich beeinflusst.
It is a world with its own laws that have a decisive influence on considerable parts of the global economy.
ParaCrawl v7.1

Knochentumoren machen oft große Operationen erforderlich, bei denen erhebliche Teile einer Extremität entfernt werden müssen.
Bone tumours often require major operations in which substantial parts of an extremity must be removed.
ParaCrawl v7.1

Es können in vorteilhafter Weise erhebliche Teile des CAN-Conformance-Tests (ISO 16845) übernommen werden.
Advantageously, significant parts of the CAN conformance test (ISO 16845) can be taken over.
EuroPat v2

Den letzten Kriegsjahren fallen das Berliner Studio und erhebliche Teile der Fabrik in Hannover zum Opfer.
The Berlin studio and large sections of the Hannover plant fall victim to bombing during the last years of the war.
ParaCrawl v7.1

Erhebliche Teile der deutschen Bevölkerung glauben nun an "Hitler", ohne ihn zu kennen.
Considerable parts of the masses believe in "Hitler" now without knowing him.
ParaCrawl v7.1

Derweil lässt es die freie Verbreitung des amerikanischen Dollars zu und schließt erhebliche Teile der Staatswirtschaft.
Meanwhile, it allows the free circulation of US dollars and closes down large parts of the state-owned sector.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission verweist auf die Zusage Frankreichs dahingehend, dass das Unternehmen innerhalb von vier Jahren eine oder mehrere Unternehmenspartnerschaften eingeht, die erhebliche Teile der Aktivitäten von Alstom zum Gegenstand haben werden.
The Commission notes that France has given a commitment that the firm will conclude one or more industrial partnerships involving significant parts of Alstom’s business within a period of four years.
DGT v2019

Der Haushalt für 2010 reserviert erhebliche Teile seiner Mittel für den Schutz und die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen, für wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt, Wachstum und Beschäftigung, Wettbewerbsfähigkeit und Innovation, Regionalentwicklung sowie Landwirtschaft und ländliche Entwicklung.
The 2010 budget allocates significant proportions of its funds for the conservation and management of natural resources, social and economic cohesion, growth and employment, competitiveness and innovation, regional development, agriculture and rural development.
Europarl v8

Auch wenn Malta insgesamt erhebliche Teile des WWU Besitzstandes übernommen hat, ist die Zentralbank von Malta immer noch nicht völlig unabhängig von der Regierung, und zwar vor allem deshalb, weil die Zentralbank auch Primärhändler der Staatsschulden ist und in dieser Eigenschaft Staatsanleihen auf dem Primärmarkt erwerben kann.
Although, overall, Malta has adopted substantial parts of the EMU acquis, the Central Bank of Malta is still not deemed to be fully independent from the government, principally because it is also the market maker for government debt and can, in this capacity, subscribe to government debt instruments in the primary market.
TildeMODEL v2018

In einigen Regionen der Welt, darunter auch europäischen Gebieten, sind erhebliche Teile der Bevölkerung Quecksilber in Konzentrationen ausgesetzt, die deutlich über den als unschädlich geltenden Grenzwerten liegen.
In some parts of the world, including parts of Europe, significant numbers of the human population are exposed to mercury significantly above safe levels.
TildeMODEL v2018

Es wäre folglich nach Auffassung des EWSA ungerecht, dem Euro die Schuld für eine Wirtschaftslage zu geben, in der sich nicht nur die Euroländer, sondern auch die anderen Staaten befinden: in keinem dieser Staaten hat die Öffentlichkeit übrigens dafür der nationalen Währung die Schuld gegeben, wohin­gegen erhebliche Teile der Öffentlichkeit des Euroraums dafür die Gemeinschaftswährung verantwortlich machen.
The EESC therefore feels it would be wrong to blame the euro for an economic situation which is common to euro-area and other countries: moreover, in none of these other countries has the public blamed the national currency, while a large part of the public in the euro area has blamed the single currency.
TildeMODEL v2018

Auf alle Fälle würde die angebliche Entwicklung des Verbrauchs in den GUS-Staaten den Statistiken der IFA [13] zufolge kurz- und mittelfristig noch erhebliche Teile der verfügbaren Kapazitätsreserven ungenutzt lassen.
In any event, the alleged evolution of CIS consumption, according to IFA’s statistics [13] would still leave significant available spare capacities in the short and medium term.
DGT v2019

Zur Beschaffung von Sicherheiten, die die Bankgarantien von Geschäftsbanken in voller Höhe decken, könnten diese nichtfinanziellen Clearingmitglieder gezwungen sein, erhebliche Teile der von ihnen gehaltenen Positionen zu veräußern oder es zu unterlassen, ihre Positionen weiterhin wie ein direktes Clearingmitglied einer CCP zu clearen.
Access to sufficient collateral to back commercial bank guarantees in full could require substantial divesting by those non-financial clearing members of their current positions or could impede them from continuing to clear their positions as a direct clearing member of a CCP.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten müssten hierfür ab 2003 und in einem weiteren Schritt ab 2006 erhebliche Teile des Marktes zusätzlich liberalisieren.
It would require Member States to open up a substantial additional section of the market to competition from 2003 and a further part from 2006.
TildeMODEL v2018

In Zypern, Griechenland, Finnland, Luxemburg, Malta, Portugal und Spanien bestehen zwar nur in Bezug auf einige Bestimmungen der Richtlinie Probleme, doch in den meisten Mitgliedstaaten wurden erhebliche Teile und zentrale Bestimmungen der Richtlinie nicht richtig umgesetzt.
Although in Cyprus, Greece, Finland, Luxembourg, Malta, Portugal and Spain the problems of compliance are linked only to some provisions of the Directive, considerable parts and crucial provisions of the Directive have been incorrectly transposed in most Member States.
TildeMODEL v2018

In Ungarn wurde eine Klage eingereicht, nach der es im Sár-éger-Wald, einem wichtigen Bestandteil des Natura-2000-Gebiets Csaholc-Garbolc, zu über­mäßiger Abholzung (Kahlschlag) kam, wodurch erhebliche Teile eines prioritären Lebensraums verloren gingen.
In Hungary, a complaint was made that inappropriate logging (clear-cutting) took place in the 'Sár-éger' forest – an integral part of the 'Csaholc-Garbolc' Natura 2000 site – resulting in a significant loss of priority habitat.
TildeMODEL v2018