Translation of "Erheblich behindert" in English

Ihre Arbeit wurde durch den Ausbruch der Oktoberrevolution von 1917 erheblich behindert.
Her work was severely hindered by the outburst of the October Revolution in the year 1917.
Wikipedia v1.0

Dennoch wird die Integration der Märkte auf europäischer Ebene noch erheblich behindert.
Nevertheless, there are still significant barriers to market integration at European level.
TildeMODEL v2018

Ohne selbständigen Zugang zur Außenwelt wird die Entwicklung der palästinensischen Wirtschaft erheblich behindert.
Without independent access into the outside world, Palestinian economic development is severely curtailed.
TildeMODEL v2018

Der Betrieb der Maschine wird dadurch erheblich behindert und die Betriebsdauer eingeschränkt.
The operation of the machine is considerably hampered thereby and the operating duration is restricted.
EuroPat v2

Das Eindringen der verschiedenen Werkzeuge wird erheblich behindert.
Penetration of the various tools is considerably impeded.
EuroPat v2

Durch diese Vorgehensweise wird eine effiziente wirtschaftliche Nutzung von Sprachverarbeitungssystemen erheblich behindert.
By means of this procedure, an efficient economical use of speech processing systems is hindered considerably.
EuroPat v2

Schon durch die Tendenz einer Relativverschiebung wird der behandelnde Arzt erheblich behindert.
The doctor performing the operation is considerably hampered even by the tendency of a relative displacement.
EuroPat v2

Der Zugang zum deutschen Markt wurde durch hohe Zölle erheblich behindert.
Access to the German market was greatly hampered by the high customs duties.
ParaCrawl v7.1

Die Patienten sind im Alltag erheblich behindert.
The patients are considerably disabled in everyday life.
ParaCrawl v7.1

Die Fähigkeit, weiterhin kulturelles Erbe und Familienleben ausüben erheblich behindert.
The ability to continue to practice cultural heritage and family life was complicated considerably.
ParaCrawl v7.1

Durch die irreführenden Informationen bezüglich des Ursprungs des Anlagevermögens wurde die Überprüfungsarbeit erheblich behindert.
By providing misleading information as to the origin of its fixed assets, the verification work was also strongly impeded.
DGT v2019

Die Eurobarometer-Erhebung 2008 hat ergeben, dass diese Rechtszersplitterung den grenzüberschreitenden Handel erheblich behindert.
The 2008 Eurobarometer survey indicates that this legal fragmentation constitutes an important barrier to cross-border trade.
TildeMODEL v2018

Die Privatisierung der meisten verbleibenden Staatsbetriebe wird durch die Zahlungsrückstände zwischen den Unternehmen ganz erheblich behindert.
Inter-enterprise arrears represent an important impediment to the privatisation of most of the remaining state-owned enterprises.
TildeMODEL v2018

Die berufliche Mobilität wird durch die derzeitige Organisation der zusätzlichen Altersversorgungssysteme ganz erheblich behindert.
Labour mobility is severely restricted by the way supplementary schemes are currently organised.
TildeMODEL v2018

Hierdurch wird die Weiterverarbeitung der zugeschnittenen Ware, z.B. das Vernähen, erheblich behindert.
The further processing of the cut goods, for example, by sewing, is thus hampered significantly.
EuroPat v2

Die Entwicklung der Blockpolice, zum Beispiel, wurde durch interne strukturelle Defizite erheblich behindert.
The development of the pad policy, for example, was severely hampered by internal structural inefficiencies.
ParaCrawl v7.1

In der Entscheidung wird geschlussfolgert, dass der beabsichtigte Zusammenschluss weder zur Entstehung noch zur Verstärkung einer individuellen oder gemeinsamen marktbeherrschenden Stellung auf den nationalen Märkten für Tonträger, Lizenzen für Online-Musik oder den Vertrieb von Online-Musik führen würde, durch die wirksamer Wettbewerb im Gemeinsamen Markt oder einem wesentlichen Teil desselben erheblich behindert würde.
The Decision concludes that the proposed concentration does not create or strengthen a single or collective dominant position in the national markets for recorded music, licences for online music, or distribution of online music as a result of which effective competition would be significantly impeded in the common market or in a substantial part of it.
DGT v2019

Die Überprüfung wurde dadurch erheblich behindert, und es konnte nicht geprüft werden, ob die angegebenen Kosten auf Marktwerten beruhten und Geschäftsentscheidungen ohne staatliche Einflussnahme getroffen worden waren.
Under those conditions, the verification was strongly impeded and it could not be verified whether the corresponding costs were made in response to market signals and without State interference.
DGT v2019

Hierzu ist zu bemerken, dass dieses Unternehmen während des Kontrollbesuchs so viele überarbeitete Fassungen seiner Fragebogenantwort vorlegte, dass die Untersuchung erheblich behindert wurde, weil es nicht möglich war, auch nur eine dieser verschiedenen Fassungen mit seinen Büchern in Einklang zu bringen.
It should be noted that this company provided several revised versions of its questionnaire response during the verification visit to an extent that significantly impeded the investigation as it was not possible to reconcile any of the different versions with its accounts.
DGT v2019

Derzeit gibt es für verschiedene Instrumente des Rahmenprogramms verschiedene Regelungen und Verfahren, was die Möglichkeiten der Interessensgruppen, ihren Antrag einzureichen, erheblich behindert.
At present, there are different rules and procedures for different instruments of the framework programme, and this severely impedes stakeholders' opportunities to submit applications.
Europarl v8

Darin wurde geltend gemacht, dass der Zusammenschluss voraussichtlich zu einer beherrschenden Stellung führt, wodurch ein wirksamer Wettbewerb im Gemeinsamen Markt und im Gebiet des EWR-Abkommens erheblich behindert würde.
According to those objections the transaction was deemed likely to create a dominant position as a result of which effective competition in the common market and in the area covered by the EEA Agreement would be significantly impeded.
DGT v2019

Die Prüfung der Antwort dieses Unternehmens auf den Fragebogen wurde allerdings erheblich behindert, da unter anderem irreführende Informationen übermittelt wurden (so wurden beispielsweise Lagerbestände der zum Verkauf in die Gemeinschaft bestimmten betroffenen Ware bewusst verschwiegen), so dass die übermittelten Informationen als unzuverlässig anzusehen waren.
The verification of this company’s questionnaire reply was, however, significantly impeded by, inter alia, the submission of misleading information (for instance hiding the existence of a stock of the product concerned sold to the Community), and the information submitted thus had to be considered as unreliable.
DGT v2019

Nach der Anmeldung wird die Kommission anhand der rechtlichen Kriterien laut Fusionskontrollverordnung zu beurteilen haben, ob der Zusammenschluss eine beherrschende Stellung begründen oder verstärken wird, durch die wirksamer Wettbewerb im Gemeinsamen Markt bzw. in einem wesentlichen Teil desselben erheblich behindert würde.
Following notification, the Commission will have to assess, in view of the legal test in the Merger Regulation whether the operation will lead to the creation or strengthening of a dominant position, as a result of which effective competition would be significantly impeded in the common market or in a substantial part of it.
Europarl v8