Translation of "Erheblich behindert" in English
Ihre
Arbeit
wurde
durch
den
Ausbruch
der
Oktoberrevolution
von
1917
erheblich
behindert.
Her
work
was
severely
hindered
by
the
outburst
of
the
October
Revolution
in
the
year
1917.
Wikipedia v1.0
Dennoch
wird
die
Integration
der
Märkte
auf
europäischer
Ebene
noch
erheblich
behindert.
Nevertheless,
there
are
still
significant
barriers
to
market
integration
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Ohne
selbständigen
Zugang
zur
Außenwelt
wird
die
Entwicklung
der
palästinensischen
Wirtschaft
erheblich
behindert.
Without
independent
access
into
the
outside
world,
Palestinian
economic
development
is
severely
curtailed.
TildeMODEL v2018
Der
Betrieb
der
Maschine
wird
dadurch
erheblich
behindert
und
die
Betriebsdauer
eingeschränkt.
The
operation
of
the
machine
is
considerably
hampered
thereby
and
the
operating
duration
is
restricted.
EuroPat v2
Das
Eindringen
der
verschiedenen
Werkzeuge
wird
erheblich
behindert.
Penetration
of
the
various
tools
is
considerably
impeded.
EuroPat v2
Durch
diese
Vorgehensweise
wird
eine
effiziente
wirtschaftliche
Nutzung
von
Sprachverarbeitungssystemen
erheblich
behindert.
By
means
of
this
procedure,
an
efficient
economical
use
of
speech
processing
systems
is
hindered
considerably.
EuroPat v2
Schon
durch
die
Tendenz
einer
Relativverschiebung
wird
der
behandelnde
Arzt
erheblich
behindert.
The
doctor
performing
the
operation
is
considerably
hampered
even
by
the
tendency
of
a
relative
displacement.
EuroPat v2
Der
Zugang
zum
deutschen
Markt
wurde
durch
hohe
Zölle
erheblich
behindert.
Access
to
the
German
market
was
greatly
hampered
by
the
high
customs
duties.
ParaCrawl v7.1
Die
Patienten
sind
im
Alltag
erheblich
behindert.
The
patients
are
considerably
disabled
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Fähigkeit,
weiterhin
kulturelles
Erbe
und
Familienleben
ausüben
erheblich
behindert.
The
ability
to
continue
to
practice
cultural
heritage
and
family
life
was
complicated
considerably.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
irreführenden
Informationen
bezüglich
des
Ursprungs
des
Anlagevermögens
wurde
die
Überprüfungsarbeit
erheblich
behindert.
By
providing
misleading
information
as
to
the
origin
of
its
fixed
assets,
the
verification
work
was
also
strongly
impeded.
DGT v2019
Die
Eurobarometer-Erhebung
2008
hat
ergeben,
dass
diese
Rechtszersplitterung
den
grenzüberschreitenden
Handel
erheblich
behindert.
The
2008
Eurobarometer
survey
indicates
that
this
legal
fragmentation
constitutes
an
important
barrier
to
cross-border
trade.
TildeMODEL v2018
Die
Privatisierung
der
meisten
verbleibenden
Staatsbetriebe
wird
durch
die
Zahlungsrückstände
zwischen
den
Unternehmen
ganz
erheblich
behindert.
Inter-enterprise
arrears
represent
an
important
impediment
to
the
privatisation
of
most
of
the
remaining
state-owned
enterprises.
TildeMODEL v2018
Die
berufliche
Mobilität
wird
durch
die
derzeitige
Organisation
der
zusätzlichen
Altersversorgungssysteme
ganz
erheblich
behindert.
Labour
mobility
is
severely
restricted
by
the
way
supplementary
schemes
are
currently
organised.
TildeMODEL v2018
Hierdurch
wird
die
Weiterverarbeitung
der
zugeschnittenen
Ware,
z.B.
das
Vernähen,
erheblich
behindert.
The
further
processing
of
the
cut
goods,
for
example,
by
sewing,
is
thus
hampered
significantly.
EuroPat v2
Die
Entwicklung
der
Blockpolice,
zum
Beispiel,
wurde
durch
interne
strukturelle
Defizite
erheblich
behindert.
The
development
of
the
pad
policy,
for
example,
was
severely
hampered
by
internal
structural
inefficiencies.
ParaCrawl v7.1
In
der
Entscheidung
wird
geschlussfolgert,
dass
der
beabsichtigte
Zusammenschluss
weder
zur
Entstehung
noch
zur
Verstärkung
einer
individuellen
oder
gemeinsamen
marktbeherrschenden
Stellung
auf
den
nationalen
Märkten
für
Tonträger,
Lizenzen
für
Online-Musik
oder
den
Vertrieb
von
Online-Musik
führen
würde,
durch
die
wirksamer
Wettbewerb
im
Gemeinsamen
Markt
oder
einem
wesentlichen
Teil
desselben
erheblich
behindert
würde.
The
Decision
concludes
that
the
proposed
concentration
does
not
create
or
strengthen
a
single
or
collective
dominant
position
in
the
national
markets
for
recorded
music,
licences
for
online
music,
or
distribution
of
online
music
as
a
result
of
which
effective
competition
would
be
significantly
impeded
in
the
common
market
or
in
a
substantial
part
of
it.
DGT v2019
Die
Überprüfung
wurde
dadurch
erheblich
behindert,
und
es
konnte
nicht
geprüft
werden,
ob
die
angegebenen
Kosten
auf
Marktwerten
beruhten
und
Geschäftsentscheidungen
ohne
staatliche
Einflussnahme
getroffen
worden
waren.
Under
those
conditions,
the
verification
was
strongly
impeded
and
it
could
not
be
verified
whether
the
corresponding
costs
were
made
in
response
to
market
signals
and
without
State
interference.
DGT v2019
Hierzu
ist
zu
bemerken,
dass
dieses
Unternehmen
während
des
Kontrollbesuchs
so
viele
überarbeitete
Fassungen
seiner
Fragebogenantwort
vorlegte,
dass
die
Untersuchung
erheblich
behindert
wurde,
weil
es
nicht
möglich
war,
auch
nur
eine
dieser
verschiedenen
Fassungen
mit
seinen
Büchern
in
Einklang
zu
bringen.
It
should
be
noted
that
this
company
provided
several
revised
versions
of
its
questionnaire
response
during
the
verification
visit
to
an
extent
that
significantly
impeded
the
investigation
as
it
was
not
possible
to
reconcile
any
of
the
different
versions
with
its
accounts.
DGT v2019
Derzeit
gibt
es
für
verschiedene
Instrumente
des
Rahmenprogramms
verschiedene
Regelungen
und
Verfahren,
was
die
Möglichkeiten
der
Interessensgruppen,
ihren
Antrag
einzureichen,
erheblich
behindert.
At
present,
there
are
different
rules
and
procedures
for
different
instruments
of
the
framework
programme,
and
this
severely
impedes
stakeholders'
opportunities
to
submit
applications.
Europarl v8
Darin
wurde
geltend
gemacht,
dass
der
Zusammenschluss
voraussichtlich
zu
einer
beherrschenden
Stellung
führt,
wodurch
ein
wirksamer
Wettbewerb
im
Gemeinsamen
Markt
und
im
Gebiet
des
EWR-Abkommens
erheblich
behindert
würde.
According
to
those
objections
the
transaction
was
deemed
likely
to
create
a
dominant
position
as
a
result
of
which
effective
competition
in
the
common
market
and
in
the
area
covered
by
the
EEA
Agreement
would
be
significantly
impeded.
DGT v2019
Die
Prüfung
der
Antwort
dieses
Unternehmens
auf
den
Fragebogen
wurde
allerdings
erheblich
behindert,
da
unter
anderem
irreführende
Informationen
übermittelt
wurden
(so
wurden
beispielsweise
Lagerbestände
der
zum
Verkauf
in
die
Gemeinschaft
bestimmten
betroffenen
Ware
bewusst
verschwiegen),
so
dass
die
übermittelten
Informationen
als
unzuverlässig
anzusehen
waren.
The
verification
of
this
company’s
questionnaire
reply
was,
however,
significantly
impeded
by,
inter
alia,
the
submission
of
misleading
information
(for
instance
hiding
the
existence
of
a
stock
of
the
product
concerned
sold
to
the
Community),
and
the
information
submitted
thus
had
to
be
considered
as
unreliable.
DGT v2019
Nach
der
Anmeldung
wird
die
Kommission
anhand
der
rechtlichen
Kriterien
laut
Fusionskontrollverordnung
zu
beurteilen
haben,
ob
der
Zusammenschluss
eine
beherrschende
Stellung
begründen
oder
verstärken
wird,
durch
die
wirksamer
Wettbewerb
im
Gemeinsamen
Markt
bzw.
in
einem
wesentlichen
Teil
desselben
erheblich
behindert
würde.
Following
notification,
the
Commission
will
have
to
assess,
in
view
of
the
legal
test
in
the
Merger
Regulation
whether
the
operation
will
lead
to
the
creation
or
strengthening
of
a
dominant
position,
as
a
result
of
which
effective
competition
would
be
significantly
impeded
in
the
common
market
or
in
a
substantial
part
of
it.
Europarl v8