Translation of "Ergebnisse abwarten" in English
Wir
müssen
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
abwarten.
We
will
get
the
results
of
this
inquiry
shortly.
Europarl v8
Um
sicherzugehen,
müssen
wir
die
weiteren
Ergebnisse
abwarten.
We
won't
know
anything
for
sure
until
we
get
more
test
results
back.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
die
Ergebnisse
dieses
Berichts
abwarten.
We
should
wait
to
see
what
this
inquiry
says.
Europarl v8
Ja,
ich
muss
die
Ergebnisse
abwarten.
Go
home.
I'm
going
to
send
away
for
the
results
of
your
tests.
OpenSubtitles v2018
Es
erscheint
mir
naheliegend,
daß
wir
die
Ergebnisse
Ihrer
Ermittlungen
abwarten.
It
seems
to
me
to
be
obvious
that
we
should
await
the
outcome
of
your
mission.
Europarl v8
Wir
müssen
also
die
Ergebnisse
des
Ermittlungsverfahrens
abwarten,
bevor
wir
weitere
Einzelheiten
bekannt
geben
können.
We
must
therefore
await
the
results
of
the
judicial
inquiry
before
we
can
provide
further
details.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
vor
einer
endgültigen
Entscheidung
über
den
Kodex
die
Ergebnisse
dieser
Konsultation
abwarten.
The
Commission
will
await
the
result
of
this
consultation
to
make
final
decisions
about
the
Code.
TildeMODEL v2018
Warum
also
können
wir
nicht
die
Ergebnisse
der
IFMIF
abwarten,
bevor
wir
ITER
bauen?
So
why
can’t
we
wait
for
IFMIF’s
results
before
building
ITER?
News-Commentary v14
Sie
sollten
mehrere
Wochen
für
die
endgültigen
Ergebnisse
abwarten,
wenn
der
Aufschwung
ist
vorbei.
You
should
wait
several
weeks
for
the
final
results,
when
the
recovery
is
over.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
ich
prinzipiell
den
Vorschlag
unterstütze,
die
Reisekosten
auf
der
Grundlage
der
tatsächlich
entstandenen
Kosten
erstatten
zu
lassen,
müssen
wir
meiner
Meinung
nach
die
Ergebnisse
der
Arbeitsgruppe
abwarten,
bevor
wir
Beschlüsse
fassen.
Although
in
principle
I
support
the
proposal
to
base
the
payment
of
travelling
expenses
on
actual
costs,
I
believe
that
we
should
await
the
working
party's
findings
before
we
take
any
decisions.
Europarl v8
Nach
einer
internen
Anzeige
beschloss
OLAF,
eine
Untersuchung
einzuleiten,
und,
um
in
Besitz
aller
notwendigen
Fakten
zu
sein,
würden
wir
daher
gerne
die
Ergebnisse
dieser
Untersuchung
abwarten,
bevor
wir
Entlastung
erteilen.
Following
an
internal
notification
OLAF
decided
to
open
an
investigation,
and
therefore,
in
order
to
be
in
possession
of
all
the
necessary
facts,
we
would
like
to
await
the
result
of
this
investigation
before
we
grant
discharge.
Europarl v8
Die
Entlastung
an
den
Generalsekretär
des
Parlaments,
die
jetzt
erteilt
werden
kann,
mußten
wir
um
einige
Monate
verschieben,
weil
unser
Ausschuß
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
abwarten
wollte,
die
das
Präsidium
über
den
Verfall
von
Mitteln
in
Höhe
von
rund
30
Millionen
ECU
geführt
hat.
We
had
to
delay
by
several
months
the
discharge
that
can
now
be
given
to
the
Secretary-General,
because
our
committee
wished
to
await
the
findings
of
the
inquiry
conducted
by
the
Bureau
into
the
cancellation
of
funds
amounting
to
about
ECU
30
million.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
abwarten,
bevor
wir
richtige,
detaillierte
Schlussfolgerungen
ziehen
können,
natürlich,
aber
das
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
wir
dem
Bereich
der
Eisenbahnsicherheit
auch
in
Zukunft
dauerhaft
unsere
Aufmerksamkeit
schenken
müssen,
auch
auf
europäischer
Ebene,
und
dass
wir
daher
die
Sicherheitspolitik
regelmäßig
auswerten,
verbessern,
ändern
und
anpassen
müssen.
We
do
have
to
await
the
results
of
the
investigation
before
drawing
real,
detailed
conclusions,
of
course,
but
that
does
not
change
the
fact
that
railway
safety
must
remain
a
permanent
area
of
attention
at
all
levels,
including
the
European
level,
and
that
we
must
therefore
evaluate,
improve,
supplement
and
adjust
safety
policy
on
a
regular
basis.
Europarl v8
Ich
möchte
ebenso
im
Namen
meiner
Fraktion
mein
Mitgefühl
für
die
Opfer
ausdrücken,
und
ich
möchte
natürlich
auch
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
abwarten.
I,
too,
wish
to
express
my
sympathy
for
the
victims
on
behalf
of
my
group,
and
I,
too,
wish
to
await
the
results
of
the
investigation,
of
course.
Europarl v8
Man
darf
jedoch
nicht
die
Ergebnisse
der
Regierungskonferenz
abwarten,
um
mit
dem
Aufbau
eines
der
Gleichberechtigung
förderlicheren
rechtlichen
Rahmens
fortzufahren.
However,
we
do
not
need
to
wait
for
the
results
of
the
Intergovernmental
Conference
to
continue
with
the
building
of
a
legal
framework
which
is
better
tailored
to
promoting
equality
of
opportunity.
Europarl v8
Daher
sollten
wir
die
ersten
Ergebnisse
abwarten,
bevor
wir
die
Angabe
dieser
technologischen
Hilfsmittel
zur
Pflicht
machen.
We
must
therefore
wait
for
the
first
results
before
making
the
labelling
of
processing
aids
mandatory.
Europarl v8
Die
Überbuchung
ist
einer
der
Punkte,
die
in
dieser
Studie
behandelt
werden,
und
die
Kommission
wird
selbstverständlich
die
Ergebnisse
dieser
Studie
abwarten,
ehe
sie
entscheidet,
ob
die
Rechtsvorschriften
angepasst
werden
müssen
oder
nicht.
Overbooking
is
one
of
the
items
that
will
be
dealt
with
in
this
study,
and
the
Commission
will
obviously
wait
to
learn
the
results
of
the
study
before
it
decides
whether
or
not
there
are
grounds
to
adapt
the
legislation.
Europarl v8
Darüber
hinaus
hat
die
EVP-ED-Fraktion
die
Einschaltung
der
Agentur
für
Grundrechte
zur
Untersuchung
der
Homophobie
in
Europa
voll
und
ganz
unterstützt
und
möchte
die
Ergebnisse
dieser
Untersuchung
abwarten
und
dann
weitere
Schritte
unternehmen.
In
addition,
our
group
wholly
supports
the
bringing
in
of
the
Agency
for
Fundamental
Rights
to
investigate
homophobia
in
Europe
and
would
like
to
await
the
results
of
this
investigation
before
taking
further
steps.
Europarl v8
Im
Moment
muss
die
EASA
die
Ergebnisse
der
Untersuchungen
abwarten,
um
eine
endgültige
Stellungnahme
abzugeben,
doch
ich
betone
nochmals,
dass
die
Agentur
selbstverständlich
alle
Hinweise
für
den
ordnungsgemäßen
Einsatz
dieser
Flugzeuge
gegeben
hat,
die
ja
keine
Unfälle
mit
Personenschäden
verursacht
haben,
sondern
bei
denen,
wie
Sie
unterstrichen
haben,
Pannen
aufgetreten
sind,
die
abgestellt
werden
müssen.
For
the
time
being
the
EASA
is
having
to
wait
for
the
results
of
the
investigations
before
it
can
take
a
final
view
on
the
matter,
but
I
would
stress
that
the
Agency
has
obviously
given
full
instructions
for
the
safe
use
of
these
aircraft,
which
have
not
actually
caused
accidents
in
which
anyone
was
hurt,
but
which
have,
as
you
said,
nevertheless
been
involved
in
accidents,
and
action
must
be
taken
to
put
matters
right.
Europarl v8
Wir
müssen
die
endgültigen
Ergebnisse
abwarten,
wie
wir
das
auch
bei
anderen
Verhandlungen
getan
haben,
bevor
wir
uns
mit
unserer
eigenen
Rechtsgrundlage
beschäftigen.
We
need
to
wait
for
the
final
result,
as
we
have
done
in
other
similar
negotiations,
before
we
look
at
our
own
legal
base.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
diskutiert
man
außerdem
auf
dem
Konvent
über
die
Annahme
eines
Verwaltungsrechts,
und
wir
sollten
wirklich
die
Ergebnisse
abwarten.
In
addition,
as
I
have
just
mentioned,
discussions
are
in
progress
at
the
Convention
concerning
the
adoption
of
an
administrative
law,
and
we
should
undoubtedly
wait
for
its
results.
Europarl v8
Zunächst
sollten
wir
aber
die
Ergebnisse
der
Diskussionen
abwarten,
die
in
Kürze
bei
den
Vereinten
Nationen
stattfinden.
In
the
meantime,
we
are
waiting
for
the
outcome
of
the
discussions
that
are
to
take
place
shortly
in
the
United
Nations.
Europarl v8
Für
uns
–
und
ich
habe
es
erwähnt
–
gilt,
dass
eine
Reihe
von
internationalen
Institutionen
noch
dabei
sind,
diese
Vorwürfe
zu
untersuchen,
und
ich
glaube,
wir
müssen
die
Ergebnisse
dieser
Untersuchungen
abwarten.
From
our
point
of
view,
as
I
said,
a
whole
array
of
international
bodies
are
engaged
in
investigating
these
accusations,
and
I
think
we
must
wait
to
see
what
results
they
come
up
with.
Europarl v8
Für
uns
gilt
jedoch,
dass
eine
Reihe
von
internationalen
Institutionen
noch
dabei
ist,
diese
Vorwürfe
zu
untersuchen,
und
wir
müssen
die
Ergebnisse
dieser
Untersuchungen
abwarten.
From
our
point
of
view,
as
I
said,
a
whole
array
of
international
bodies
are
engaged
in
investigating
these
accusations,
and
I
think
we
must
wait
to
see
what
results
they
come
up
with.
Europarl v8
Auch
die
Reduzierung
des
Bleigehalts
ist
lobenswert,
für
ein
Verbot
müssen
wir
jedoch
erst
die
Ergebnisse
der
Studie
abwarten.
The
reduction
in
lead
is
laudable
too,
but
for
the
phasing
out
process,
we
need
to
wait
for
the
results
of
the
study.
Europarl v8
Obwohl
die
Kommission
erst
die
Ergebnisse
der
Anhörung
abwarten
will,
bevor
sie
neue
Vorschläge
ausarbeitet,
dürfte
mit
der
Vorlage
formaler
Vorschläge
in
Sachen
europäischer
Pass
/
Anlegerschutz
im
zweiten
Halbjahr
2001
gerechnet
werden.
The
Commission
will
consider
the
results
of
the
consultation
before
drafting
any
new
proposals
but
it
should
be
possible
to
produce
formal
proposals
in
the
area
of
single
passport/investor
protection
in
the
second
half
of
2001.
TildeMODEL v2018