Translation of "Erfüllung dieses vertrages" in English

Die Produzenten dort haben ihre Kakaopflanzen angebaut in der Hoffnung auf die Erfüllung dieses Vertrages.
Producers planted their cocoa trees then in the expectation of the Agreement being met.
Europarl v8

Die Pro duzenten dort haben ihre Kakaopflanzen angebaut in der Hoffnung auf die Erfüllung dieses Vertrages.
I would therefore like to raise the question in more general terms. Is our European Union a supermarket, where the only law is maximizing profit at least production cost?
EUbookshop v2

Falls zwischen den Parteien bei der Erfüllung dieses Vertrages oder im Zusammenhang damit Streite oder Unstimmigkeiten entstehen, verpflichten sich die Parteien, diese im Reklamationsverfahren beizulegen.
In the event of any disputes or disagreements between the Parties in the execution of this Agreement or in connection therewith, the Parties undertake to settle them using the complaint procedure.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erteilt seine Zustimmung, dass auch die im Kaufvertrag mitenthaltenen personenbezogenen Daten in Erfüllung dieses Vertrages von uns automationsunterstützt gespeichert und verarbeitet werden.
The customer gives his or her consent that personal data included in the purchase contract can be stored EDP-supported and processed by us for purposes of performing this contract.
ParaCrawl v7.1

Personenbezogene Daten, die zu Zwecken der Erfüllung eines zwischen dem Anbieter und dem Nutzer geschlossenen Vertrages erhoben werden, werden bis zur vollständigen Erfüllung dieses Vertrages gespeichert.
Personal data collected for the purpose of fulfilling a contract concluded by the Owner and the User is stored until complete performance of this contract.
ParaCrawl v7.1

Falls die Wirkung der Umstände Höherer Gewalt über ein Monat dauert, werden die Parteien Sonderverhandlungen zur Ermittlung von annehmbaren Alternativwegen der Erfüllung dieses Vertrages durchführen, oder ist dieser Vertrag ordnungsgemäß zu kündigen.
If the effect of force majeure continues for more than one month, the Parties shall hold further negotiations to find acceptable alternative methods to perform this Agreement, or this Agreement shall be subject to termination in the prescribed manner.
ParaCrawl v7.1

Alle Informationen, die den Parteien bei der Erfüllung der Bedingungen dieses Vertrages bekannt geworden sind, einschließlich der Angaben zu den Daten und Bankverbindungen der Parteien und ihrer Finanzlage, gilt als vertraulich und unterliegt der Geheimhaltung gegenüber den Dritten.
All information acquired by the Parties in the execution of this Agreement, including information on the details of the Parties and their financial status, shall be deemed confidential and shall not be disclosed to third parties.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erteilt seine Zustimmung, dass seine sämtlichen - auch die im Kaufvertrag mitenthaltenen -personenbezogenen Daten in Erfüllung dieses Vertrages von uns verwendet und insbesondere automationsunterstützt gespeichert und verarbeitet werden.
The customer agrees that all of his/her personal data – included in the Contract of Sale – in fulfilling this contract will be used by us and will be automatically stored and processed.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber erteilt seine Zustimmung, dass auch die im Auftrag bzw. Kaufvertrag enthaltenen personenbezogenen Daten in Erfüllung dieses Vertrages von uns automationsunterstützt verarbeitet und gespeichert werden dürfen.
The client gives consent that the personal data contained in the order or purchase contract may also be electronically processed and stored by us as part of the fulfilment of this contract.
ParaCrawl v7.1

Die Firmen, welche mit ConnectedtoGo zusammenarbeiten (nachfolgend: Partner) und Part der Erfüllung dieses Vertrages sein können, sind nicht in diesen Vertrag involviert und stehen in keiner vertraglichen Beziehunge mit dem Kunden bezüglich des Services von ConnectedtoGo.
The companies that could have collaborated with ConnectedtoGo (from now on, partners) in order to produce and fulfill this rental agreement are not part of this contract and do not establish any contractual relationship with respect to the client in relationship with ConnectedtoGo´s services.
ParaCrawl v7.1

Daher gilt: Personenbezogene Daten, die zu Zwecken der Erfüllung eines zwischen dem Anbieter und dem Nutzer geschlossenen Vertrages erhoben werden, werden bis zur vollständigen Erfüllung dieses Vertrages gespeichert.
Therefore: Personal Data collected for purposes related to the performance of a contract between the Owner and the User shall be retained until such contract has been fully performed.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erteilt seine Zustimmung, dass die im Rahmen der Abwicklung der vermittelten Verträge erhobenen personenbezogenen Daten in Erfüllung dieses Vertrages von Kitzbühel Tourismus automationsunterstützt gespeichert und verarbeitet werden.
The customer gives their consent that as part of the processing of the contracts arranged to their personal details being electronically stored and processed by Kitzbühel Tourismus to complete the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Registrierung, wie auch die Erhebung und Verarbeitung der abgefragten Daten ist zur Erfüllung dieses Vertrages erforderlich.
The registration as well as the collection and processing of the queried data are necessary for the performance of this contract.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erteilt seine Zustimmung, dass auch die im Vertrag (mit)enthaltenen personenbezogenen Daten in Erfüllung dieses Vertrages von uns automationsunterstützt gespeichert und verarbeitet werden.
The Customer gives his consent, that the personal data (co-)included in the contract will electronically be stored and processed by us in compliance with this contract.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer verpflichtet sich, alle Dritten, die im Rahmen der Erfüllung dieses Vertrages tätig werden, vor Beginn dieser Tätigkeit zur Einhaltung der Verschwiegenheitspflichten bzgl. dieser Daten zu verpflichten und diese Einhaltung zu überwachen.
The contractor undertakes to oblige all third parties, who are employed in the context of fulfilling this contract, prior to the commencement of this work, to comply with the duty of confidentiality in respect of this data and to monitor this compliance.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie beispielsweise über unsere Website eine Bestellung aufgeben, sind wir berechtigt, Ihre Daten zur Erfüllung dieses Vertrages zu verarbeiten.
If, for example, you place an order through our website, we are permitted to process your data in order to fulfil that contract.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, die Erfüllung dieses Vertrages zu verweigern, wenn dadurch obige Kontrollbestimmungen verletzt würden.
We are entitled to refuse to implement this contract if the abovementioned control regulations would be infringed as a result.
ParaCrawl v7.1

Zu den oben genannten Umständen gehören im Sinne dieses Vertrages: Naturkatastrophe, Brand, Krieg oder Kriegshandlungen, Ausstand in der Branche oder in der Region, Annahme durch einen Organ der Staatsmacht/ der staatlichen Verwaltung und/oder einen Selbstverwaltungsorgan von Rechtsakten und/oder Rechtsanwendungsakten, die die Unmöglichkeit der Erfüllung dieses Vertrages nach sich ziehen, sowie sonstige Handlungen, die außerhalb der zumutbaren Voraussicht und Kontrolle der Parteien liegen.
The above circumstances within the meaning of this Agreement shall include: acts of God, fire, war or military action, strike in the industry or region, adoption by a public authority and/or local government of legal and/or law enforcement acts that resulted in the inability to perform this Agreement and other actions beyond reasonable control and foresight of the Parties.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erteilt seine Zustimmung, dass auch die im Auftrag mit enthaltenen personenbezogenen Daten in Erfüllung dieses Vertrages automationsunterstützt gespeichert und verarbeitet werden.
It shall be of the essence of the contract that the buyer agrees to the electronic saving and processing of data (also personal data).
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet der Vorschriften des Artikel 11 ist SESP nicht verantwortlich oder haftbar für jegliche Störung oder Verzögerung der Erfüllung irgendeines Teiles dieses Vertrages, die auf Ereignissen beruht, die SESP nicht zu vertreten hat einschließlich Streik oder Arbeitskämpfen.
Notwithstanding any rights pursuant to Article 11 SESP is not responsible or liable for any impediment or default of the performance of any part of this contract insofar as the same is caused by the occurrence of events beyond SESP's control, including strikes or any other industrial relation disputes.
ParaCrawl v7.1

Für Auslegung, Wirksamkeit und Erfüllung dieses Vertrags gilt englisches Recht.
It considered that such a dispute fell within the scope of the Brussels Convention and should therefore be adjudicated on in Italy.
EUbookshop v2

Der Tourismus stellt sich bei der Erfüllung dieses vertraglich verankerten Auftrags in den Dienst der Gemeinschaft.
Tourism can assist the Community to achieve this goal.
EUbookshop v2

Auch die Erfüllung dieser Verträge erfolgt ausschließlich zwischen dem User und dem anderen Teledienstanbieter.
The performance of any such contracts concerns solely and exclusively the users and the other teleservice providers.
ParaCrawl v7.1

Den Präsidenten gibt es nicht mehr, aber es hat auch zu seiner Zeit kaum die Erfüllung dieses Vertrags und dieser Übereinkommen gegeben.
The President is no longer in office, but even during his incumbency, little was done to comply with the provisions of this Treaty or these agreements.
Europarl v8

Die Verbote gemäß Absatz 1 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verpflichtungen aus einem Vertrag oder einer Rahmenvereinbarung, der bzw. die vor dem 12. September 2014 geschlossen wurde, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.
The prohibitions in paragraph 1 shall be without prejudice to the execution of an obligation arising from a contract or a framework agreement concluded before 12 September 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
DGT v2019

Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 4 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 27. April 2018 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.
The prohibitions in paragraphs 1 and 4 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 27 April 2018 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
DGT v2019

Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 27. April 2018 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.
The prohibitions in paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 27 April 2018 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
DGT v2019

Die Verbote gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 1. August 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, und unbeschadet der Bereitstellung von Ersatzteilen und der Erbringung von Diensten, die für die Wartung und Sicherung vorhandener Kapazitäten innerhalb der Union erforderlich sind.“
The prohibition in paragraphs 1, 2 and 3 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 1 August 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, and to the provision of spare parts and services necessary for the maintenance and safety of existing capabilities within the Union.’
DGT v2019

Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 1. August 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.“
The prohibitions in paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 1 August 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.’
DGT v2019

Die Verbote gemäß den Absätzen 1 und 2 gelten unbeschadet der Erfüllung von Verträgen, die vor dem 12. September 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, und unbeschadet der Bereitstellung der Hilfe, die für die Wartung und Sicherheit vorhandener Kapazitäten innerhalb der EU erforderlich ist.“
The prohibitions in paragraph 1 and 2 shall be without prejudice to the execution of contracts concluded before 12 September 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, and to the provision of assistance necessary for the maintenance and safety of existing capabilities within the EU.’
DGT v2019

Die Verbote gemäß Artikel 3b gelten unbeschadet der Erfüllung bis zum 1. Mai 2012 von vor dem 23. Januar 2012 geschlossenen Verträgen oder von Nebenverträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind und bis spätestens 1. Mai 2012 zu schließen und zu erfüllen sind.
The prohibitions set out in Article 3b shall be without prejudice to the execution, until 1 May 2012, of contracts concluded before 23 January 2012 or in ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, to be concluded and executed not later than 1 May 2012.
DGT v2019

Zur Verwirklichung des Zwecks dieses Vertrags bemühen sich die Hohen Vertragsparteien um Entwicklung und Stärkung der zwischen ihnen bestehenden traditionellen, kulturellen und historischen Bande der Freundschaft, guten Nachbarschaft und Zusammenarbeit und erfüllen die mit diesem Vertrag eingegangenen Verpflichtungen nach Treu und Glauben.
In pursuance of the purpose of this Treaty the High Contracting Parties shall endeavour to develop and strengthen the traditional, cultural and historical ties of friendship, good neighbourliness and cooperation which bind them together and shall fulfil in good faith the obligations assumed under this Treaty.
DGT v2019

Das in Absatz 1 genannte Verbot gilt unbeschadet der Erfüllung von Verträgen oder Rahmenvereinbarungen, die vor dem 12. September 2014 geschlossen wurden, oder von akzessorischen Verträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind.
The prohibition set out in paragraph 1 shall be without prejudice to the execution of contracts or framework agreements concluded before 12 September 2014 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
DGT v2019

Die Verbote gemäß Artikel 3a gelten unbeschadet der Erfüllung bis zum 1. Juli 2012 von vor dem 23. Januar 2012 geschlossenen Verträgen oder von Nebenverträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind und bis spätestens 1. Juli 2012 zu schließen und zu erfüllen sind.
The prohibitions set out in Article 3a shall be without prejudice to the execution, until 1 July 2012, of contracts concluded before 23 January 2012 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, to be concluded and executed not later than 1 July 2012.
DGT v2019

Insbesondere im zu prüfenden Fall hat der HSY-Vorstand selbst eingeräumt, dass einige Vorauszahlungen bei weitem die Summen überschritten, die kurzfristig zur Erfüllung dieser Verträge nötig waren, und somit vorübergehend für andere Zwecke genutzt wurden.
In particular, in the present case the management of HSY itself acknowledged that some advance payments exceeded by far the amounts needed for the execution of the contracts in the short term and therefore were temporarily used for other purposes.
DGT v2019

Da so etwas nicht geschah, folgert die Kommission, dass diese Vorauszahlungen im Zeitraum, in dem sie zur Erfüllung dieser bestehenden Verträge im Verteidigungsbereich erforderlich waren, nicht in den Anwendungsbereich des Artikels 296 des EG-Vertrags fallen.
Since it was not done, the Commission concludes that these advance payments, in the period during which they were not necessary for the execution of the military contracts concerned, do not fall within the scope of Article 296 of the Treaty.
DGT v2019

Trotzdem beweist nur diese Tatsache alleine nicht, dass die Erleichterungen mit dem Ziel gewährt wurden, die Erfüllung dieser Verträge im Verteidigungsbereich zu finanzieren.
However, this fact alone does not show that the facilities were granted to finance the execution of these military contracts.
DGT v2019

Die Erfüllung von vor dem 16. Oktober 2012 geschlossenen Verträgen oder von Nebenverträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, bleibt bis zum 15. April 2013 von den Verboten gemäß Artikel 4e unberührt.
The prohibitions set out in Article 4e shall be without prejudice to the execution, until 15 April 2013, of contracts concluded before 16 October 2012 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
DGT v2019

Die Erfüllung von vor dem 16. Oktober 2012 geschlossenen Verträgen oder von Nebenverträgen, die für die Erfüllung dieser Verträge erforderlich sind, bleibt bis zum bis zum 15. Februar 2013 von den Verboten gemäß Artikel 4g unberührt.
The prohibitions in Article 4g shall be without prejudice to the execution, until 15 February 2013, of contracts concluded before 16 October 2012 or ancillary contracts necessary for the execution of such contracts.
DGT v2019