Translation of "Erfolgen darf" in English
Es
liegt
im
Ermessen
des
Arztes,
ob
eine
erneute
Dosiserhöhung
erfolgen
darf.
A
dose
re-escalation
is
permitted
at
the
discretion
of
the
physician.
TildeMODEL v2018
Es
liegt
im
Ermessen
des
Arztes,
ob
eine
Dosiserhöhung
erfolgen
darf.
A
dose
re-escalation
is
permitted
at
the
discretion
of
the
physician.
TildeMODEL v2018
Es
ist
bemerkenswert,
daß
sie
nicht
still
erfolgen
darf.
It
is
worth
noting
that
this
activity
may
not
occur
quietly
and
the
two
tenders
that
are
to
be
offset
must
be
called,
with
the
offer
at
least
one
minimum
price
variation
above
the
bid.
EUbookshop v2
Beim
Anlagenzugang
ist
der
Betrag
Null,
da
keine
wertmäßige
Erhöhung
erfolgen
darf.
For
the
fixed
asset
acquisition,
the
amount
is
zero
because
there
must
not
be
a
value
increase.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
wurde
vereinbart,
dass
keine
Unterbrechung
des
Handels
erfolgen
darf.
It
has
been
agreed
with
the
Swiss
Confederation
that
there
should
be
no
trade
discontinuity.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
legt
fest,
daß
bei
der
Werbung
keine
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
erfolgen
darf.
This
directive
provides
that
advertising
shall
not
include
any
discrimination
on
grounds
of
sex.
Europarl v8
Das
Grundprinzip
ist
folglich,
daß
im
ersuchten
Mitgliedstaat
keine
Nachprüfung
der
ursprünglichen
Entscheidung
erfolgen
darf.
The
basic
principle
is
that
the
Member
State
in
which
recognition
is
sought
may
not
review
the
original
judgment,
which
is
the
logical
consequence
of
a
double
Convention.
TildeMODEL v2018
Ihre
Wiedereingliederung
wird
unter
marktgerechteren
Bedingungen
erfolgen,
es
darf
jedoch
keine
Demontage
geben.
To
that
end,
the
following
aims
must
be
pursued
resolutely.
lutely.
EUbookshop v2
Bitte
beachten
Sie,
dass
eine
kommerzielle
Nutzung
nicht
ohne
die
Zustimmung
von
Weidemann
erfolgen
darf!
Please
note
that
a
commercial
use
may
not
take
place
without
the
consent
of
Weidemann!
ParaCrawl v7.1
Das
Vergeben
soll
absolut
spontan
erfolgen,
es
darf
kein
Funken
von
Zorn
zurückbleiben.
There
should
be
no
ripple
even
of
anger
because
you
are
so
powerful.
ParaCrawl v7.1
Überwachung
muss
sehr
aufmerksam
erfolgen,
aber
sie
darf
nicht
als
ein
Zeichen
des
Mißtrauens
erscheinen.
Surveillance
must
be
very
vigilant,
but
it
must
not
appear
as
a
sign
of
mistrust.
ParaCrawl v7.1
Ferner
erscheint
es
offenkundig,
daß
bei
jedem
Betrieb
mit
einem
anerkannten
technologischen
Potential
und
qualifizierten
Arbeitskräften
keine
Schließung
von
heute
auf
morgen
erfolgen
darf.
Moreover,
it
seems
clear
to
me
that
any
plant
with
a
recognized
technological
potential
and
workers
who
have
been
adequately
trained
cannot
be
closed
overnight.
Europarl v8
Der
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
ist
dagegen
der
Meinung,
daß
die
Liberalisierung
des
Zugangs
zu
den
Eisenbahninfrastrukturen
nicht
über
Nacht
erfolgen
darf,
sondern
sich
unter
gleichzeitiger
Durchführung
der
erforderlichen
Begleitmaßnahmen
schrittweise
vollziehen
muß,
wie
es
im
Luft-
und
Seeverkehr
und
bei
den
Telekommunikationsdiensten
erfolgte.
Quite
the
contrary,
the
Committee
on
Transport
is
of
the
opinion
that
open
access
to
the
railway
network
must
come
about
not
all
at
once
but
progressively,
step
by
step,
in
parallel
with
the
taking
of
necessary
accompanying
measures
such
as
those
implemented
in
air
and
sea
transport
and
telecommunications.
Europarl v8
Wirtschaftliche
Anpassungen
können
nicht
länger
durch
eine
Änderung
der
Währungsparitäten
erfolgen,
doch
darf
die
Gefahr
nicht
unterschätzt
werden,
daß
diese
Anpassungen
künftig
über
die
Beschäftigung
oder
die
Entlohnung
erfolgen.
Since
economic
adjustments
can
no
longer
be
made
by
changing
currency
parities,
the
risk
of
them
being
made
through
employment
or
salary
levels
should
not
be
underestimated.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
muß
die
Gewährung
von
Gemeinschaftsbeihilfen
unbedingt
unter
Berücksichtigung
der
Entwicklungsbedürfnisse
und
Besonderheiten
jeder
Region
erfolgen
und
darf
nicht
von
den
Entscheidungen
des
multinationalen
Großkapitals
diktiert
werden.
We
consider
that
any
Community
aid
must
take
into
account
the
development
needs
and
characteristics
of
each
region,
and
not
be
determined
by
the
choices
made
by
major
multinational
capital.
Europarl v8
Andererseits
meine
ich,
daß
der
Vorschlag
zur
Überprüfung
und
ständigen
Fortschreibung
der
Leitlinien
nicht
über
ein
Weißbuch
erfolgen
darf.
What
is
more,
I
do
not
believe
that
the
proposal
for
a
continuous
process
of
updating
and
reviewing
the
guidelines
should
be
made
through
a
White
Paper.
Europarl v8
Zur
Wirtschaft
haben
Sie
gesagt,
dass
Marktbeschränkungen
-
interne
und
externe
-
abgebaut
werden
müssen,
und
dass
die
Antwort
Europas
auf
die
Rezession
nicht
nur
über
die
Ausgabenschiene
erfolgen
darf,
sondern
wir
auch
für
einen
faireren
Wettbewerb,
Handelsliberalisierung
und
eine
größere
Freizügigkeit
des
Personen-
und
Güterverkehrs
über
die
nationalen
Grenzen
hinweg
kämpfen
müssen.
On
the
economy,
you
have
said
that
barriers
to
the
market
-
internal
and
external
-
must
come
down,
and
that
Europe's
answer
to
recession
must
not
be
Keynesian
spending
alone,
but
that
we
must
strive
for
fairer
competition,
trade
liberalisation,
and
freer
movement
of
people
and
goods
across
national
boundaries.
Europarl v8
Die
Umsetzung
der
Strategie
muss
ohne
Vorurteile
gegenüber
sozialen
Rechte
erfolgen
und
darf
Errungenschaften
im
Bereich
der
Sozialhilfe
nicht
untergraben.
The
realisation
of
the
strategy
must
be
without
prejudice
to
social
rights
and
must
not
erode
welfare
achievements.
Europarl v8
Uns
ist
auch
wichtig,
dass
der
Berufseinsteig
junger
Menschen
nicht
mit
Sozialdumping
einhergehen
und
zu
Dumpingbedingungen
erfolgen
darf.
We
also
found
it
important
that
young
people's
entry
into
their
careers
should
not
be
associated
with
social
dumping
and
that
it
must
not
take
place
under
conditions
of
dumping.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
bemerken,
daß
wenn
das
Endziel
darin
besteht,
daß
ungerechtfertigte
staatliche
Beihilfen
abgestellt
werden,
dies
nicht
in
der
Weise
erfolgen
darf,
daß
weiterhin
ganze
Zweige
unserer
Industrien
vernichtet
und
damit
täglich
neue
Arbeitslose
geschaffen
werden.
I
want
to
say,
finally,
that
if
the
ultimate
objective
is
the
disappearance
of
inappropriate
state
aid,
this
cannot
be
done
by
continuing
to
slaughter
entire
sections
of
our
industries
and
adding
new
people
to
the
dole
queue
every
day.
Europarl v8
Der
Bericht
führt
zum
Beispiel
keinen
allgemeinen
Feldzug
gegen
die
Personenkontrollen
an
den
Grenzen
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
und
er
bekräftigt
sogar,
daß
-
ich
zitiere
-
die
Abschaffung
dieser
Kontrollen
nicht
auf
Kosten
der
Sicherheit
erfolgen
darf.
For
example,
the
report
does
not
systematically
wage
war
on
border
checks
on
people
travelling
between
different
Member
States
and
even
states,
and
I
quote,
"that
the
removal
of
such
border
controls
should
not
be
done
to
the
detriment
of
security'
.
Europarl v8
Ich
bedaure,
daß
ich
zu
jenem
Augenblick
nicht
beantragt
habe,
daß
der
Geschäftsordnungsausschuß
damit
befaßt
wird,
doch
bin
ich
sicher,
behaupten
zu
können,
daß,
wenn
es
bei
einem
Bericht
eine
Anlage
geben
soll,
die
Endabstimmung
nicht
vor
der
Abstimmung
über
die
betreffende
Anlage
erfolgen
darf.
I
regret
not
having
requested
submission
of
the
case
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities
at
the
time,
but
I
am
sure
they
would
confirm
that
if
a
report
has
an
annex,
the
final
vote
cannot
be
taken
before
the
vote
on
the
said
annex.
Europarl v8
Die
Zollbehörden
und
andere
relevante
Behörden
haben
das
Recht,
zu
überprüfen,
ob
diese
Voraussetzung
erfüllt
ist,
und
können
beschließen,
dass
die
Ausfuhr
nicht
erfolgen
darf,
solange
eine
solche
Überprüfung
noch
aussteht.
Customs
or
other
relevant
authorities
shall
have
the
right
to
verify
whether
this
condition
is
met
and
may
decide
that,
pending
such
verification,
the
export
shall
not
take
place.
DGT v2019