Translation of "Erfolgen darf" in English

Es liegt im Ermessen des Arztes, ob eine erneute Dosiserhöhung erfolgen darf.
A dose re-escalation is permitted at the discretion of the physician.
TildeMODEL v2018

Es liegt im Ermessen des Arztes, ob eine Dosiserhöhung erfolgen darf.
A dose re-escalation is permitted at the discretion of the physician.
TildeMODEL v2018

Es ist bemerkenswert, daß sie nicht still erfolgen darf.
It is worth noting that this activity may not occur quietly and the two tenders that are to be offset must be called, with the offer at least one minimum price variation above the bid.
EUbookshop v2

Beim Anlagenzugang ist der Betrag Null, da keine wertmäßige Erhöhung erfolgen darf.
For the fixed asset acquisition, the amount is zero because there must not be a value increase.
ParaCrawl v7.1

Mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft wurde vereinbart, dass keine Unterbrechung des Handels erfolgen darf.
It has been agreed with the Swiss Confederation that there should be no trade discontinuity.
DGT v2019

Diese Richtlinie legt fest, daß bei der Werbung keine Diskriminierung aufgrund des Geschlechts erfolgen darf.
This directive provides that advertising shall not include any discrimination on grounds of sex.
Europarl v8

Das Grundprinzip ist folglich, daß im ersuchten Mitgliedstaat keine Nachprüfung der ursprünglichen Entscheidung erfolgen darf.
The basic principle is that the Member State in which recognition is sought may not review the original judgment, which is the logical consequence of a double Convention.
TildeMODEL v2018

Ihre Wiedereingliederung wird unter marktgerechteren Bedingungen erfolgen, es darf jedoch keine Demontage geben.
To that end, the following aims must be pursued resolutely. lutely.
EUbookshop v2

Bitte beachten Sie, dass eine kommerzielle Nutzung nicht ohne die Zustimmung von Weidemann erfolgen darf!
Please note that a commercial use may not take place without the consent of Weidemann!
ParaCrawl v7.1

Das Vergeben soll absolut spontan erfolgen, es darf kein Funken von Zorn zurückbleiben.
There should be no ripple even of anger because you are so powerful.
ParaCrawl v7.1

Überwachung muss sehr aufmerksam erfolgen, aber sie darf nicht als ein Zeichen des Mißtrauens erscheinen.
Surveillance must be very vigilant, but it must not appear as a sign of mistrust.
ParaCrawl v7.1

Ferner erscheint es offenkundig, daß bei jedem Betrieb mit einem anerkannten technologischen Potential und qualifizierten Arbeitskräften keine Schließung von heute auf morgen erfolgen darf.
Moreover, it seems clear to me that any plant with a recognized technological potential and workers who have been adequately trained cannot be closed overnight.
Europarl v8

Der Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr ist dagegen der Meinung, daß die Liberalisierung des Zugangs zu den Eisenbahninfrastrukturen nicht über Nacht erfolgen darf, sondern sich unter gleichzeitiger Durchführung der erforderlichen Begleitmaßnahmen schrittweise vollziehen muß, wie es im Luft- und Seeverkehr und bei den Telekommunikationsdiensten erfolgte.
Quite the contrary, the Committee on Transport is of the opinion that open access to the railway network must come about not all at once but progressively, step by step, in parallel with the taking of necessary accompanying measures such as those implemented in air and sea transport and telecommunications.
Europarl v8

Wirtschaftliche Anpassungen können nicht länger durch eine Änderung der Währungsparitäten erfolgen, doch darf die Gefahr nicht unterschätzt werden, daß diese Anpassungen künftig über die Beschäftigung oder die Entlohnung erfolgen.
Since economic adjustments can no longer be made by changing currency parities, the risk of them being made through employment or salary levels should not be underestimated.
Europarl v8

Unserer Meinung nach muß die Gewährung von Gemeinschaftsbeihilfen unbedingt unter Berücksichtigung der Entwicklungsbedürfnisse und Besonderheiten jeder Region erfolgen und darf nicht von den Entscheidungen des multinationalen Großkapitals diktiert werden.
We consider that any Community aid must take into account the development needs and characteristics of each region, and not be determined by the choices made by major multinational capital.
Europarl v8

Andererseits meine ich, daß der Vorschlag zur Überprüfung und ständigen Fortschreibung der Leitlinien nicht über ein Weißbuch erfolgen darf.
What is more, I do not believe that the proposal for a continuous process of updating and reviewing the guidelines should be made through a White Paper.
Europarl v8

Zur Wirtschaft haben Sie gesagt, dass Marktbeschränkungen - interne und externe - abgebaut werden müssen, und dass die Antwort Europas auf die Rezession nicht nur über die Ausgabenschiene erfolgen darf, sondern wir auch für einen faireren Wettbewerb, Handelsliberalisierung und eine größere Freizügigkeit des Personen- und Güterverkehrs über die nationalen Grenzen hinweg kämpfen müssen.
On the economy, you have said that barriers to the market - internal and external - must come down, and that Europe's answer to recession must not be Keynesian spending alone, but that we must strive for fairer competition, trade liberalisation, and freer movement of people and goods across national boundaries.
Europarl v8

Die Umsetzung der Strategie muss ohne Vorurteile gegenüber sozialen Rechte erfolgen und darf Errungenschaften im Bereich der Sozialhilfe nicht untergraben.
The realisation of the strategy must be without prejudice to social rights and must not erode welfare achievements.
Europarl v8

Uns ist auch wichtig, dass der Berufseinsteig junger Menschen nicht mit Sozialdumping einhergehen und zu Dumpingbedingungen erfolgen darf.
We also found it important that young people's entry into their careers should not be associated with social dumping and that it must not take place under conditions of dumping.
Europarl v8

Schließlich möchte ich bemerken, daß wenn das Endziel darin besteht, daß ungerechtfertigte staatliche Beihilfen abgestellt werden, dies nicht in der Weise erfolgen darf, daß weiterhin ganze Zweige unserer Industrien vernichtet und damit täglich neue Arbeitslose geschaffen werden.
I want to say, finally, that if the ultimate objective is the disappearance of inappropriate state aid, this cannot be done by continuing to slaughter entire sections of our industries and adding new people to the dole queue every day.
Europarl v8

Der Bericht führt zum Beispiel keinen allgemeinen Feldzug gegen die Personenkontrollen an den Grenzen zwischen den Mitgliedstaaten, und er bekräftigt sogar, daß - ich zitiere - die Abschaffung dieser Kontrollen nicht auf Kosten der Sicherheit erfolgen darf.
For example, the report does not systematically wage war on border checks on people travelling between different Member States and even states, and I quote, "that the removal of such border controls should not be done to the detriment of security' .
Europarl v8

Ich bedaure, daß ich zu jenem Augenblick nicht beantragt habe, daß der Geschäftsordnungsausschuß damit befaßt wird, doch bin ich sicher, behaupten zu können, daß, wenn es bei einem Bericht eine Anlage geben soll, die Endabstimmung nicht vor der Abstimmung über die betreffende Anlage erfolgen darf.
I regret not having requested submission of the case to the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities at the time, but I am sure they would confirm that if a report has an annex, the final vote cannot be taken before the vote on the said annex.
Europarl v8

Die Zollbehörden und andere relevante Behörden haben das Recht, zu überprüfen, ob diese Voraussetzung erfüllt ist, und können beschließen, dass die Ausfuhr nicht erfolgen darf, solange eine solche Überprüfung noch aussteht.
Customs or other relevant authorities shall have the right to verify whether this condition is met and may decide that, pending such verification, the export shall not take place.
DGT v2019