Translation of "Darf nicht erfolgen" in English

Solange eine solche Überprüfung noch aussteht, darf die Ausfuhr nicht erfolgen.
Pending such verification, the export shall not take place.
DGT v2019

Eine Verzerrung des Wettbewerbs darf nicht erfolgen.
Competition must not be distorted.
Europarl v8

Dies darf nicht erfolgen, bevor das Rückmeldesignal abgegeben wird.
This must not occur before the feedback signal is issued.
EuroPat v2

Eine Paketabgabe an Minderjährige darf nicht erfolgen.
A package delivery to minors is not allowed.
ParaCrawl v7.1

Der zusätzliche Versand von Rechnungen per Post darf sodann nicht mehr erfolgen.
You should not send the invoices again by standard mail.
ParaCrawl v7.1

Eine Auslösung des getesteten Schutzschalters darf hierbei nicht erfolgen.
In this case, the circuit breaker being tested must not trip.
EuroPat v2

Die Aufnahme des Gutes darf nicht unter Flur erfolgen.
The goods may not be picked up below floor level.
ParaCrawl v7.1

Ein Handel in eigenen Aktien darf nicht erfolgen.
The company is not permitted to trade in its own shares.
ParaCrawl v7.1

Die Wahl des Präsidenten darf nicht mit Televotern erfolgen.
Elections of the President shall not be carried out by using televoters.
ParaCrawl v7.1

Die Analyse der besonderen Bedingungen darf nicht statisch erfolgen.
The analysis of the specific conditions of workers should not be static.
ParaCrawl v7.1

Die Entnahme darf nicht erfolgen, wenn die verstorbene Person ihr widersprochen hatte.
The removal shall not be carried out if the deceased person had objected to it.
ParaCrawl v7.1

Die völlige Liberalisierung darf m.E. nicht erfolgen, solange keine angemessene Harmonisierung der Steuern ausgehandelt wurde.
Full liberalization, in my view, cannot occur until a proper harmonization of taxes has been negotiated.
EUbookshop v2

Eine Verfahrbewegung darf nicht erfolgen können, wenn der Motor In Gang gesetzt wird.
It must not be possible for movement of the machinery to occur which the engine Is being started.
EUbookshop v2

Insbesondere darf eine Verfahrbewegung nicht erfolgen können, wenn der Motor ¡n Gang gesetzt wird.
In particular, it must not be possible for movement to occur while the engine is being started.
EUbookshop v2

Insbesondere darf eine Verfahrbewegung nicht erfolgen können, wenn der Motor in Gang gesetzt wird.
In particular, it must not be possible for movement to occur while the engine is being started.
ParaCrawl v7.1

Eine gleichzeitige Anwendung von speziellen und allgemeinen Grundrechten für denselben Tatbestand darf nicht erfolgen.
A simultaneous use of special and general Basic Rights for the same case is not allowed.
ParaCrawl v7.1

Diese Änderung darf nicht sprunghaft erfolgen, sondern muß nach einer definierten Anstiegsrate verlaufen.
This change should not be abrupt, but must be made according to a defined rate of increase.
EuroPat v2

Die Kündigung darf nicht erfolgen, sofern sie die vertraglichen Interessen der Nutzer unangemessen beeinträchtigen würde.
Termination may not take place if it would unreasonably impair the contractual interests of the users.
ParaCrawl v7.1

Es kann keinen Zweifel geben, dass die öffentliche Investition in den Eisenbahnsektor strategische Ziele aus Energie- und Umweltgründen verfolgt, aber sie darf nicht erfolgen, um der Profitgier dieser großen privaten Interessen zu dienen, die fest entschlossen sind, die Kontrolle über diesen lebenswichtigen öffentlichen Sektor in jedem Land an sich zu reißen, und zwar mit Hilfe der Liberalisierung auf der Ebene des EU-Binnenmarktes.
There can be no doubt that public investment in the railway sector is of a strategic nature for energy and environmental reasons, but it must not take place to serve the profit seeking of those large private interests which are intent on taking control of this vital public sector in every country through its liberalisation at the level of the EU internal market.
Europarl v8

Herr Beaupuy hat das, was Sie gesagt haben, ausgezeichnet ergänzt, indem er darauf hinwies, dass wir nur mittels eines integrierten Ansatzes wirklich Erfolg haben können, was in der Tat bedeutet, dass auch die Stadtplaner die Städte in einer bestimmten Weise, unter Berücksichtigung des künftigen Mobilitätsbedarfs, und insbesondere den Bau von Vorortgebieten konzipieren müssen: die Planung darf nicht irgendwie erfolgen!
Mr Beaupuy rounded off what you said by pointing out that we can only truly succeed with an integrated approach, which effectively means that town planners also have to design towns and cities in a certain way, taking into account future mobility requirements, and specifically the construction of suburban areas: this should not be haphazard.
Europarl v8

Die Überprüfung der Existenzmittel darf nicht automatisch erfolgen, sondern muss das Verhalten der betreffenden Person berücksichtigen.
The evaluation of these resources cannot be automatic, but must take into account the behaviour of the individual.
Europarl v8

Die Folgenabschätzung neuer Rechtsakte darf nicht willkürlich erfolgen, sondern muss sich auf einheitlich anzuwendende Kriterien stützen.
New laws should not be assessed arbitrarily but in a way that is based on uniformly applied criteria.
Europarl v8

Das Inkrafttreten dieser Verordnung darf nicht früher erfolgen als die Richtlinien, die auch über die Änderungen im Strom- und Gasmarkt entscheiden.
The regulation should not come into force before the directives which also legislate on changes in the electricity and gas markets.
Europarl v8

Eine weitere Behandlung mit Remicade darf nicht erfolgen, wenn der Patient schwere Infektionen oder Sepsis entwickelt.
Further treatment with Remicade must not be given if a patient develops a serious infection or sepsis.
ELRC_2682 v1

Eine weitere Behandlung mit Flixabi darf nicht erfolgen, wenn der Patient schwere Infektionen oder Sepsis entwickelt.
Further treatment with Flixabi must not be given if a patient develops a serious infection or sepsis.
ELRC_2682 v1

Die Auslagerung wichtiger betrieblicher Aufgaben darf nicht dergestalt erfolgen, dass die Qualität der internen Kontrolle und die Fähigkeit der beaufsichtigenden Stelle zu überprüfen, ob das Unternehmen sämtlichen Anforderungen genügt, faktisch beeinträchtigt werden.
Outsourcing of important operational functions may not be undertaken in such a way as to impair materially the quality of its internal control and the ability of the supervisor to monitor the firm's compliance with all obligations.
JRC-Acquis v3.0

Wenn allergische Reaktionen oder Reaktionen anaphylaktischer Art auftreten, muss die Verabreichung sofort abgebrochen werden und eine weitere Behandlung mit NovoThirteen darf nicht erfolgen.
If allergic or anaphylactic-type reactions occur, the administration should be immediately discontinued and further treatment with NovoThirteen should not be given.
ELRC_2682 v1