Translation of "Darf nicht erfolgen" in English
Solange
eine
solche
Überprüfung
noch
aussteht,
darf
die
Ausfuhr
nicht
erfolgen.
Pending
such
verification,
the
export
shall
not
take
place.
DGT v2019
Eine
Verzerrung
des
Wettbewerbs
darf
nicht
erfolgen.
Competition
must
not
be
distorted.
Europarl v8
Dies
darf
nicht
erfolgen,
bevor
das
Rückmeldesignal
abgegeben
wird.
This
must
not
occur
before
the
feedback
signal
is
issued.
EuroPat v2
Eine
Paketabgabe
an
Minderjährige
darf
nicht
erfolgen.
A
package
delivery
to
minors
is
not
allowed.
ParaCrawl v7.1
Der
zusätzliche
Versand
von
Rechnungen
per
Post
darf
sodann
nicht
mehr
erfolgen.
You
should
not
send
the
invoices
again
by
standard
mail.
ParaCrawl v7.1
Eine
Auslösung
des
getesteten
Schutzschalters
darf
hierbei
nicht
erfolgen.
In
this
case,
the
circuit
breaker
being
tested
must
not
trip.
EuroPat v2
Die
Aufnahme
des
Gutes
darf
nicht
unter
Flur
erfolgen.
The
goods
may
not
be
picked
up
below
floor
level.
ParaCrawl v7.1
Ein
Handel
in
eigenen
Aktien
darf
nicht
erfolgen.
The
company
is
not
permitted
to
trade
in
its
own
shares.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahl
des
Präsidenten
darf
nicht
mit
Televotern
erfolgen.
Elections
of
the
President
shall
not
be
carried
out
by
using
televoters.
ParaCrawl v7.1
Die
Analyse
der
besonderen
Bedingungen
darf
nicht
statisch
erfolgen.
The
analysis
of
the
specific
conditions
of
workers
should
not
be
static.
ParaCrawl v7.1
Die
Entnahme
darf
nicht
erfolgen,
wenn
die
verstorbene
Person
ihr
widersprochen
hatte.
The
removal
shall
not
be
carried
out
if
the
deceased
person
had
objected
to
it.
ParaCrawl v7.1
Die
völlige
Liberalisierung
darf
m.E.
nicht
erfolgen,
solange
keine
angemessene
Harmonisierung
der
Steuern
ausgehandelt
wurde.
Full
liberalization,
in
my
view,
cannot
occur
until
a
proper
harmonization
of
taxes
has
been
negotiated.
EUbookshop v2
Eine
Verfahrbewegung
darf
nicht
erfolgen
können,
wenn
der
Motor
In
Gang
gesetzt
wird.
It
must
not
be
possible
for
movement
of
the
machinery
to
occur
which
the
engine
Is
being
started.
EUbookshop v2
Insbesondere
darf
eine
Verfahrbewegung
nicht
erfolgen
können,
wenn
der
Motor
¡n
Gang
gesetzt
wird.
In
particular,
it
must
not
be
possible
for
movement
to
occur
while
the
engine
is
being
started.
EUbookshop v2
Insbesondere
darf
eine
Verfahrbewegung
nicht
erfolgen
können,
wenn
der
Motor
in
Gang
gesetzt
wird.
In
particular,
it
must
not
be
possible
for
movement
to
occur
while
the
engine
is
being
started.
ParaCrawl v7.1
Eine
gleichzeitige
Anwendung
von
speziellen
und
allgemeinen
Grundrechten
für
denselben
Tatbestand
darf
nicht
erfolgen.
A
simultaneous
use
of
special
and
general
Basic
Rights
for
the
same
case
is
not
allowed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Änderung
darf
nicht
sprunghaft
erfolgen,
sondern
muß
nach
einer
definierten
Anstiegsrate
verlaufen.
This
change
should
not
be
abrupt,
but
must
be
made
according
to
a
defined
rate
of
increase.
EuroPat v2
Die
Kündigung
darf
nicht
erfolgen,
sofern
sie
die
vertraglichen
Interessen
der
Nutzer
unangemessen
beeinträchtigen
würde.
Termination
may
not
take
place
if
it
would
unreasonably
impair
the
contractual
interests
of
the
users.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
keinen
Zweifel
geben,
dass
die
öffentliche
Investition
in
den
Eisenbahnsektor
strategische
Ziele
aus
Energie-
und
Umweltgründen
verfolgt,
aber
sie
darf
nicht
erfolgen,
um
der
Profitgier
dieser
großen
privaten
Interessen
zu
dienen,
die
fest
entschlossen
sind,
die
Kontrolle
über
diesen
lebenswichtigen
öffentlichen
Sektor
in
jedem
Land
an
sich
zu
reißen,
und
zwar
mit
Hilfe
der
Liberalisierung
auf
der
Ebene
des
EU-Binnenmarktes.
There
can
be
no
doubt
that
public
investment
in
the
railway
sector
is
of
a
strategic
nature
for
energy
and
environmental
reasons,
but
it
must
not
take
place
to
serve
the
profit
seeking
of
those
large
private
interests
which
are
intent
on
taking
control
of
this
vital
public
sector
in
every
country
through
its
liberalisation
at
the
level
of
the
EU
internal
market.
Europarl v8
Herr
Beaupuy
hat
das,
was
Sie
gesagt
haben,
ausgezeichnet
ergänzt,
indem
er
darauf
hinwies,
dass
wir
nur
mittels
eines
integrierten
Ansatzes
wirklich
Erfolg
haben
können,
was
in
der
Tat
bedeutet,
dass
auch
die
Stadtplaner
die
Städte
in
einer
bestimmten
Weise,
unter
Berücksichtigung
des
künftigen
Mobilitätsbedarfs,
und
insbesondere
den
Bau
von
Vorortgebieten
konzipieren
müssen:
die
Planung
darf
nicht
irgendwie
erfolgen!
Mr
Beaupuy
rounded
off
what
you
said
by
pointing
out
that
we
can
only
truly
succeed
with
an
integrated
approach,
which
effectively
means
that
town
planners
also
have
to
design
towns
and
cities
in
a
certain
way,
taking
into
account
future
mobility
requirements,
and
specifically
the
construction
of
suburban
areas:
this
should
not
be
haphazard.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Existenzmittel
darf
nicht
automatisch
erfolgen,
sondern
muss
das
Verhalten
der
betreffenden
Person
berücksichtigen.
The
evaluation
of
these
resources
cannot
be
automatic,
but
must
take
into
account
the
behaviour
of
the
individual.
Europarl v8
Die
Folgenabschätzung
neuer
Rechtsakte
darf
nicht
willkürlich
erfolgen,
sondern
muss
sich
auf
einheitlich
anzuwendende
Kriterien
stützen.
New
laws
should
not
be
assessed
arbitrarily
but
in
a
way
that
is
based
on
uniformly
applied
criteria.
Europarl v8
Das
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
darf
nicht
früher
erfolgen
als
die
Richtlinien,
die
auch
über
die
Änderungen
im
Strom-
und
Gasmarkt
entscheiden.
The
regulation
should
not
come
into
force
before
the
directives
which
also
legislate
on
changes
in
the
electricity
and
gas
markets.
Europarl v8
Eine
weitere
Behandlung
mit
Remicade
darf
nicht
erfolgen,
wenn
der
Patient
schwere
Infektionen
oder
Sepsis
entwickelt.
Further
treatment
with
Remicade
must
not
be
given
if
a
patient
develops
a
serious
infection
or
sepsis.
ELRC_2682 v1
Eine
weitere
Behandlung
mit
Flixabi
darf
nicht
erfolgen,
wenn
der
Patient
schwere
Infektionen
oder
Sepsis
entwickelt.
Further
treatment
with
Flixabi
must
not
be
given
if
a
patient
develops
a
serious
infection
or
sepsis.
ELRC_2682 v1
Die
Auslagerung
wichtiger
betrieblicher
Aufgaben
darf
nicht
dergestalt
erfolgen,
dass
die
Qualität
der
internen
Kontrolle
und
die
Fähigkeit
der
beaufsichtigenden
Stelle
zu
überprüfen,
ob
das
Unternehmen
sämtlichen
Anforderungen
genügt,
faktisch
beeinträchtigt
werden.
Outsourcing
of
important
operational
functions
may
not
be
undertaken
in
such
a
way
as
to
impair
materially
the
quality
of
its
internal
control
and
the
ability
of
the
supervisor
to
monitor
the
firm's
compliance
with
all
obligations.
JRC-Acquis v3.0
Wenn
allergische
Reaktionen
oder
Reaktionen
anaphylaktischer
Art
auftreten,
muss
die
Verabreichung
sofort
abgebrochen
werden
und
eine
weitere
Behandlung
mit
NovoThirteen
darf
nicht
erfolgen.
If
allergic
or
anaphylactic-type
reactions
occur,
the
administration
should
be
immediately
discontinued
and
further
treatment
with
NovoThirteen
should
not
be
given.
ELRC_2682 v1