Translation of "Erfüllung von ansprüchen" in English
Er
nahm
mithin
zwei
Verordnungen
und
einen
Beschluß
über
eine
gemeinsame
Aktion
zur
Verhinderung
der
Versorgung
Libyens
mit
bestimmten
Waren
und
Dienstleistungen
sowie
zum
Verbot
der
Erfüllung
von
Ansprüchen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Geschäften
an,
deren
Durchführung
durch
die
vorgenannte
Resolution
der
Vereinten
Nationen
berührt
wurde.
It
therefore
adopted
two
Regulations
and
a
Decision
on
common
action
preventing
the
supply
of
certain
goods
and
services
to
Libya
and
prohibiting
the
satisfying
of
requests
relating
to
contracts
and
operations
whose
implementation
has
been
affected
by
the
aforementioned
United
Nations
Resolution.
EUbookshop v2
Parallel
dazu
äußert
sich
der
ständige
Rückgriff
auf
den
Wohlfahrtsstaat
zur
Erfüllung
von
Ansprüchen
(Gesundheit,
Erziehung.
It
is
perhaps
in
respect
of
employment
prospects
that
the
most
serious
divergences
between
European
countries
can
be
seen:
at
the
present
time
unemployment
levels
in
the
Community
vary
from
9
to
3.5%
of
the
population
of
working
age,
falling
to
2.5%
in
the
case
of
men
in
the
Federal
Republic
of
Germany.
EUbookshop v2
Die
Verordnung
über
das
Verbot
der
Erfüllung
von
Ansprüchen
der
haitianischen
Behörden
entspricht
sinngemäß
der
Verordnung
des
Rates
zum
gleichen
Thema
im
Falle
Libyens.
The
regulation
prohibiting
the
satisfying
of
claims
of
the
Haitian
authorities
is
identical,
mutatis
mutandis,
to
the
Council
Regulation
dealing
with
the
same
subject
in
respect
of
Libya.
EUbookshop v2
Verordnung
(EG)
Nr.
1264/94
des
Rates
vom
30.
Mai
1994
über
das
Verbot
der
Erfüllung
von
Ansprüchen
der
haitischen
Behörden
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Geschäften,
deren
Durchführung
durch
die
Maßnahmen
aufgrund
der
Resolutionen
917
(1994),
841
(1993),
873
(1993)
und
875
(1993)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
berührt
wurde
(ABI.
Council
Regulation
(EC)
No
1264/94
of
30
May
1994
prohibiting
the
satisfying
of
claims
by
the
Haitian
authorities
with
regard
to
contracts
and
transactions
the
performance
of
which
was
affected
by
the
measures
imposed
by
or
pursuant
to
United
Nations
Security
Council
Resolutions
917(1994),
841(1993),
873(1993)
and
875(1993)
(OJ
No
L
139,
2.6.1994,
p.
4)
EUbookshop v2
Offen
lässt
der
BGH
in
seiner
Entscheidung,
ob
der
Vermieter
nach
Beendigung
des
Mietverhältnisses
die
Mietsicherheit
zur
Erfüllung
von
streitigen
Ansprüchen
verwerten
darf.
The
BGH
does
not
decide
on
the
question
whether
a
landlord
is
entitled
to
realize
the
rental
collateral
due
to
contested
claims
after
the
tenancy
was
terminated.
ParaCrawl v7.1
Soweit
das
Unternehmen
über
keine
vernünftigen
und
vertretbaren
Informationen
für
eine
vollständige
retrospektive
Anwendung
verfügt
und
den
modifizierten
retrospektiven
Ansatz
anwendet,
sollte
wird
eine
Änderung
vorgenommen
werden,
die
eine
Klassifizierung
der
Verbindlichkeit
für
die
Erfüllung
von
Ansprüchen,
die
vor
dem
Erwerb
der
Verträge
entstanden
sind,
als
Verbindlichkeit
für
entstandene
Ansprüche
vorschreibt
.
In
particular,
to
the
extent
the
entity
does
not
have
reasonable
and
supportable
information
for
fully
retrospective
application
and
applies
the
modified
retrospective
approach,
to
add
a
modification
requiring
to
classify
liability
for
settlement
of
claims
incurred
before
the
contracts
were
acquired
as
a
liability
for
incurred
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückkäufe
des
abgeschlossenen
Programms
beliefen
sich
auf
rund
37,9
Millionen
Aktien,
die
im
gleichen
Zeitraum
zur
Erfüllung
von
Mitarbeiter-Ansprüchen
aus
aktienbasierter
Vergütung
eingesetzt
wurden,
oder
im
anstehenden
Zeitraum
zu
Aktienvergütungszwecken
verwendet
werden.
The
buybacks
of
the
completed
program
amount
to
roughly
37.9
million
shares
which
were
used
in
the
same
period
or
are
to
be
used
in
the
upcoming
period
to
fulfill
delivery
obligations
in
the
course
of
share-based
compensation
of
employees.
ParaCrawl v7.1
Sie
erklären,
dass
wir
-
und
nicht
die
App
Distributors
-
für
Untersuchung,
Verteidigung,
Beilegung
und
Erfüllung
von
Ansprüchen
Dritter
aufgrund
der
Verletzung
geistiger
Schutzrechte
in
Bezug
auf
die
TLG-App
oder
den
Besitz
und
die
Nutzung
der
TLG-App
durch
Sie
zuständig
sind.
You
agree
that
we,
and
not
the
App
Distributors,
are
responsible
for
the
investigation,
defense,
settlement
and
discharge
of
any
third
party
intellectual
property
infringement
claim
related
to
the
TLG
App
or
your
possession
and
use
of
the
TLG
App.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückkäufe
des
abgeschlossenen
Programms
beliefen
sich
auf
rund
25,6
Millionen
Aktien,
die
zur
Erfüllung
von
Mitarbeiter-Ansprüchen
aus
aktienbasierter
Vergütung
eingesetzt
wurden.
The
buybacks
of
the
completed
program
amount
to
roughly
25.6
million
shares
which
were
used
to
fulfill
delivery
obligations
in
the
course
of
share-based
compensation
of
employees.
ParaCrawl v7.1
Soweit
das
Unternehmen
über
keine
vernünftigen
und
vertretbaren
Informationen
für
eine
vollständige
retrospektive
Anwendung
verfügt
und
den
Fair-Value-Ansatz
anwendet,
kann
es
die
Verbindlichkeit
für
die
Erfüllung
von
Ansprüchen,
die
vor
dem
Erwerb
der
Verträge
entstanden
sind,
als
Verbindlichkeit
für
entstandene
Ansprüche
klassifizieren.
To
the
extent
the
entity
does
not
have
reasonable
and
supportable
information
for
fully
retrospective
application
and
applies
the
fair
value
approach,
to
permit
to
choose
to
classify
liability
for
settlement
of
claims
incurred
before
the
contracts
were
acquired
as
a
liability
for
incurred
claims.
ParaCrawl v7.1
Bericht
von
Herrn
ROSSETTI,
angenommen
am
16.12.1993
(??
A3362/93)
über
den
Vorschlag
betreffend:
Verbot
der
Erfüllung
von
Ansprüchen
im
Zusammenhang
mit
Verträgen
und
Geschäften,
deren
Durchführung
durch
die
Resolution
757
(1992)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
und
mit
ihr
in
Verbindung
stehende
Resolutionen
berührt
wurde
(KOM(93)283
endg.)
Report
by
Mr
GARCIA,
adopted
on
17.12.1993
(PE
A3-426/93)
on
the
proposal
relating
to:
Placing
on
the
market
and
administration
of
bovine
somatotropin
(BST)
(COM(93)605
final)
EUbookshop v2
Die
exquisiten
Gästezimmer
und
hervorragenden
Einrichtungen
erfüllen
die
Ansprüche
von
Geschäftsreisenden
und
Urlaubern.
The
finest
guest
rooms
and
outstanding
facilities
will
meet
the
needs
of
business
and
leisure
travelers.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
von
Privatpersonen
zur
Erfüllung
von
Zahlungsverpflichtungen
in
Anspruch
genommen
und
insbesondere
zur
Bezahlung
von
öffentlichen
Versorgungsleistungen,
Telekommunikationsdiensten,
Finanzdienstleistungen,
Versicherungsdienstleistungen,
Lieferungen
im
Versandhandel,
Steuern
und
Abgaben
usw.
genutzt.
They
are
used
by
private
persons
for
discharging
payment
obligations
and
are
particularly
used
for
making
payments
for
public
utilities
services,
telecommunications,
financial
services,
insurance
services,
home
delivery
services,
payment
of
taxes,
etc.
DGT v2019
Zur
Erfüllung
der
Ansprüche
von
Chemikalien-Spediteuren
hat
Eurotainer
ein
internationales
Netzwerk
mit
Niederlassungen,
Depots
und
Partnern
zur
Wartung,
Reparatur
und
Prüfung
aufgebaut.
The
chemical
industry
is
global.
To
meet
the
demands
of
chemical
shippers
Eurotainer
has
built
a
global
network
of
offices,
inventory
locations
and
maintenance,
repair
and
testing
partners.
ParaCrawl v7.1
Klein
bedeutet
bei
Kona
XS
jedoch
keine
Abstriche
bei
der
Qualität:
Die
Lichttechnik
und
die
robuste
Konstruktion
erfüllen
professionelle
Ansprüche
von
Architekten,
Lichtplanern,
Landschafts-
und
Stadtplanern.
Kona
XS
may
be
small
in
design,
but
it
is
big
on
quality,
with
lighting
technology
and
a
robust
construction
that
meet
the
professional
standards
of
architects,
lighting
designers,
landscape
and
urban
planners.
ParaCrawl v7.1
Die
159
modern
eingerichteten
Zimmer
auf
10
Etagen
erfüllen
die
Ansprüche
von
Businessgästen
und
Individualreisenden
in
gleichem
Maße.
The
159
modernly-furnished
rooms
located
on
10
floors
meet
the
demands
of
both
business
guests
and
individual
travellers.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Zimmer
sind
einfach
und
funktionell,
sie
haben
Balkon
und
erfüllen
alle
Ansprüche
von
Familien
und
jungen
Paaren.
No-frills
and
functional,
our
rooms,
all
with
balcony,
are
a
great
option
for
families
as
well
as
for
young
couples.
ParaCrawl v7.1
Trixy
Schmidt:
Leichte
Fahrzeuge
sind
auf
der
Überholspur,
denn
nur
sie
erfüllen
die
Ansprüche
von
Politik
und
Verbrauchern,
was
den
Energieverbrauch
und
den
CO2-Ausstoß
betrifft.
Trixy
Schmidt:
Lightweight
vehicles
are
coming
up
in
the
fast
lane
because
it
is
only
such
vehicles
that
meet
the
demands
imposed
by
government
policy
and
by
consumers
as
regards
energy
consumption
and
CO2
emissions.
ParaCrawl v7.1
Die
moderne
Slim-fit-Passform
und
die
attraktiven
Farben
von
klassischem
Schwarz
bis
modernem
Rot
erfüllen
die
Ansprüche
von
modebewussten
Herren.
Its
modern
slim
fit
and
attractive
colours
from
classic
black
to
contemporary
red
meet
the
needs
of
any
fashion-conscious
man.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Priorität
ist
es,
neue
Tätigkeiten
ausgeübt
werden
und
erfüllen
die
Ansprüche
von
Kindern,
Jugendliche
und
Erwachsene.
Our
priority
is
to
be
practiced
new
activities
and
meet
the
demand
of
children,
youth
and
adults.
ParaCrawl v7.1
Presnensky
Gericht
von
Moskau
Ende
Juli
eine
Entscheidung
über
die
Ausstrahlung
der
Sendung
"Dom-2"
von
04,00
bis
23,00
verbieten,
damit
die
Erfüllung
des
Anspruchs
von
drei
Bürgern
-
Sergei
Dawydow,
Hope
Tempel
und
Helen
Strekalova.
Presnensky
court
of
Moscow
in
late
July
made
a
decision
to
ban
the
broadcasting
of
the
show
"Dom-2"
from
04.00
to
23.00,
thus
satisfying
the
claim
of
three
citizens
-
Sergei
Davydov,
Hope
Temple
and
Helen
Strekalova.
ParaCrawl v7.1