Translation of "Er war bemüht" in English
Auch
er
war
bemüht
um
Beruhigung.
He,
too,
was
in
a
reassuring
mood.
News-Commentary v14
Er
war
insbesondere
bemüht
um
die
Heiligenverehrung.
He
was
educated
at
the
Domschool
in
Utrecht.
Wikipedia v1.0
Er
war
sehr
bemüht,
die
öffentlichen
Schulden
zu
reduzieren.
He
was
deeply
committed
to
reducing
the
size
of
the
federal
public
debt.
ParaCrawl v7.1
Er
war
gewissenhaft
bemüht,
sein
ganzes
Leben
hindurch
zu
lernen.
He
was
diligent
in
learning
throughout
his
life.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
war
er
bemüht,
eine
gesunde
Vorsicht
walten
zu
lassen.
Nevertheless,
he
made
every
effort
to
observe
a
healthy
caution.
ParaCrawl v7.1
Er
war
sehr
bemüht,
mehr
Menschen
die
Wahrheit
zu
erklären.
He
was
anxious
to
let
more
people
know
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Er
war
sehr
bemüht,
uns
zu
helfen.
He
did
this
help
with
angagement.
ParaCrawl v7.1
Er
war
bemüht,
hilfreich
zu
sein
und
seinen
Beitrag
zu
leisten.
He
was
anxious
to
be
helpful
and
do
his
fair
share.
ParaCrawl v7.1
Er
war
bemüht,
die
Verbindung
zu
Sabine
zu
vertiefen.
He
was
always
trying
to
get
her
to
watch
them.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
überzeugt,
dass
er
bemüht
war,
gegenseitiges
Verständnis
zwischen
religiösen
Gruppen
zu
schaffen.
I
was
convinced
that
he
was
trying
to
establish
mutual
understanding
among
religious
groups.
Europarl v8
So
war
er
bemüht,
das
Verhältnis
zwischen
Vietnam
und
den
Vereinigten
Staaten
zu
normalisieren.
Clinton's
November
2000
visit
to
Vietnam
was
the
first
by
a
U.S.
President
since
the
end
of
the
Vietnam
War.
Wikipedia v1.0
Er
war
bemüht,
das
Geistige
der
Personen
zu
erfassen
und
so
die
verschiedenen
Temperamente
darzustellen.
He
was
at
pains
to
capture
the
spirit
of
his
subjects
and
thereby
to
represent
the
different
temperaments.
ParaCrawl v7.1
Er
war
bis
jetzt
bemüht,
ein
Gleichgewicht
zwischen
ArbeiterInnenklasse
und
Bourgeoisie
zu
erhalten.
He
is
trying
to
balance
between
the
working
class
and
the
bourgeoisie.
ParaCrawl v7.1
In
der
Ausübung
staatlicher
Ämter
war
er
bemüht,
allen
gegenüber
gerecht
zu
sein.
Casimir
firmly
opposed
immoral
customs
of
the
environment
in
which
he
lived.
ParaCrawl v7.1
Er
war
zwar
bemüht,
die
Vorschläge
der
Kommission
zu
verbessern,
aber
dennoch
sollten
wir
beide
Texte
an
den
Ausschuß
zurücküberweisen,
denn
wir
sind
doch
kein
schizophrenes
Parlament,
das
zu
Tschetschenien
und
zur
Türkei
eine
jeweils
ganz
andere
Position
vertritt.
This
distinguished
colleague
endeavoured
to
improve
the
Commission'
s
proposals.
However,
we
should
refer
both
these
texts
back,
because
we
are
not
a
schizophrenic
parliament
which
says
one
thing
for
Chechnya
and
another
for
Turkey.
Europarl v8
Er
war
darum
bemüht,
die
Beschwerden
der
Bürger
den
Organen
und
Einrichtungen
zur
Kenntnis
zu
bringen,
und
in
mehreren
Fällen
gelang
ihm
eine
Regelung
dieser
Beschwerden.
He
sought
to
bring
the
citizens’
complaints
to
the
attention
of
the
institutions,
and
in
some
cases,
managed
to
resolve
those
complaints.
Europarl v8
Franziskus
vermeidet
die
rückschrittliche
Rhetorik,
die
seine
Vorgänger
im
Zusammenhang
mit
der
Rolle
der
Frauen
verwendeten,
und
er
war
nicht
allzu
bemüht,
die
„Visitation“
(also
die
„Inquisition“)
der
aufmüpfigen
amerikanischen
Nonnen
voranzutreiben.
Francis
shies
away
from
the
retrograde
rhetoric
that
his
predecessors
used
in
raising
alarms
about
the
role
of
women,
and
he
has
not
gone
out
of
his
way
to
follow
up
on
the
Vatican’s
“visitation”
(read
“Inquisition”)
of
uppity
American
nuns.
News-Commentary v14
Während
des
Bürgerkriegs
war
er
bemüht,
Cicero
zur
Vermittlung
zwischen
Caesar
und
Pompeius
zu
bewegen,
um
sich
selbst
davor
abzusichern,
sich
endgültig
auf
die
Seite
des
Letzteren
stellen
zu
müssen.
He
endeavored
to
get
Cicero
to
mediate
between
Caesar
and
Pompey,
with
the
object
of
preventing
him
from
definitely
siding
with
the
latter;
and
Cicero
admits
that
he
was
dissuaded
from
doing
so,
against
his
better
judgment.
Wikipedia v1.0
Er
war
bemüht,
Neubürger
für
die
Stadt
Neuwied
zu
gewinnen,
und
ermöglichte
zu
diesem
Zweck
die
Gründung
zahlreicher
Fabriken
und
Manufakturen.
In
the
effort
to
win
new
citizens
for
the
city
of
Neuwied,
he
permitted
the
establishment
of
numerous
factories
and
workshops.
Wikipedia v1.0
Er
war
sehr
bemüht,
nichts
zu
sagen,
also
kann
ich
mir
schwer
vorstellen,
dass
er
mich
anruft.
He
was
pretty
anxious
not
to
talk
to
me,
so
I
can't
imagine
him
picking
up
the
phone.
OpenSubtitles v2018
Er
war
stets
bemüht,
die
finanzielle
Unabhängig
keit
der
Gemeinschaft
zu
sichern
und
darauf
zu
achten,
daß
die
fundamentalen
Prinzipien
der
Haushalts
politik
gewahrt
wurden.
This
will
entail
setting
up
national
infor
mation
bodies
and
local
committees
at
plant
level,
with
seats
for
local
councillors,
environmental
protection
groups
and
trade
unions.
EUbookshop v2
Und
er
behandelte
sie
wie
seinesgleichen,
er
war
bemüht,
ausführlich
über
die
Probleme
informiert
zu
sein,
die
diesen
Staats-
oder
Regierungschefs
am
Herzen
lagen.
He
operated
on
an
equal
level
with
them,
took
time
to
familiarise
himself
with
matters
of
interest
to
these
Heads
of
State
or
Government.
EUbookshop v2
Der
Rat
möchte
auch
darauf
hinweisen,
daß
er
immer
bemüht
war,
-
und
dies
auch
in
Zukunft
bleiben
wird,
-
sicherzustellen,
daß
das
Europäische
Parlament
im
Rahmen
des
Luns-Wester-terp-Verfahrens
für
bestimmte
Verfahren
oder
Abkommen
von
besonderer
Bedeutung
umfassend
unterrichtet
wird.
I
completely
concur
with
Parliament
regarding
the
very
special
importance
of
these
agreements
which
the
Community
has
negotiated,
or
is
in
the
process
of
negotiating,
with
the
countries
of
Eastern
and
Central
Europe
at
a
time
when
those
countries
are
beginning
a
process
of
fundamental
political
and
economic
reform
and
are
seeking
to
strengthen
their
links
with
the
Community.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Vielfalt
dieser
Aufgaben,
der
Verschiedenheit
und
manchmal
der
Gegensätzlichkeit
der
vertretenen
Interessen
sowie
der
Vielschichtigkeit
und
Verzahnung
der
zahlreichen
Probleme,
die
der
Rat
unausgesetzt
zu
lösen
hatte,
war
er
bemüht,
die
protektionistischen
Bestrebungen
einzudämmen
und
dabei
doch
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
zu
wahren
und
die
Weiterentwicklung
der
Integration
fortzusetzen.
Faced
with
the
multiplicity
of
these
tasks
and
the
diversity
—
and
sometimes
the
divergence
—of
the
interests
involved,
as
well
as
the
complexity
and
inseparability
of
the
numerous
problems
with
wich
it
was
constantly
confronted,
the
Council
made
a
particular
effort
to
contain
protectionism
while
at
the
same
time
safeguarding
the
'acquis
communautaire'
and
furthering
integration.
EUbookshop v2
Darum
war
er
bemüht,
der
traditionellen
Ausdeutung
der
Gita
als
lediglich
den
moksa
marga
lehrend
(auf
Erlösung
und
die
Aufgabe
weltlicher
Aktivität
ausgerichtet)
entgegenzutreten.
Therefore
he
wanted
to
overcome
the
traditional
understanding
of
the
Gita
as
containing
only
moksa
marga.
ParaCrawl v7.1
Er
war
ständig
bemüht,
mich
nicht
nur
bei
den
Prüfungen
und
in
bezug
auf
allgemeine
humanistische
Bildung,
sondern
auch
bei
den
Mädchen
auszustechen.
His
friendship
was
based
mainly
on
one-sided
contests
on
every
possible
issue.
He
felt
a
constant
desire
to
excel
me
in
examinations,
and
in
general
knowledge
of
the
humanities.
ParaCrawl v7.1