Translation of "Er war bemüht" in English

Auch er war bemüht um Beruhigung.
He, too, was in a reassuring mood.
News-Commentary v14

Er war insbesondere bemüht um die Heiligenverehrung.
He was educated at the Domschool in Utrecht.
Wikipedia v1.0

Er war sehr bemüht, die öffentlichen Schulden zu reduzieren.
He was deeply committed to reducing the size of the federal public debt.
ParaCrawl v7.1

Er war gewissenhaft bemüht, sein ganzes Leben hindurch zu lernen.
He was diligent in learning throughout his life.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl war er bemüht, eine gesunde Vorsicht walten zu lassen.
Nevertheless, he made every effort to observe a healthy caution.
ParaCrawl v7.1

Er war sehr bemüht, mehr Menschen die Wahrheit zu erklären.
He was anxious to let more people know the truth.
ParaCrawl v7.1

Er war sehr bemüht, uns zu helfen.
He did this help with angagement.
ParaCrawl v7.1

Er war bemüht, hilfreich zu sein und seinen Beitrag zu leisten.
He was anxious to be helpful and do his fair share.
ParaCrawl v7.1

Er war bemüht, die Verbindung zu Sabine zu vertiefen.
He was always trying to get her to watch them.
ParaCrawl v7.1

Ich war überzeugt, dass er bemüht war, gegenseitiges Verständnis zwischen religiösen Gruppen zu schaffen.
I was convinced that he was trying to establish mutual understanding among religious groups.
Europarl v8

So war er bemüht, das Verhältnis zwischen Vietnam und den Vereinigten Staaten zu normalisieren.
Clinton's November 2000 visit to Vietnam was the first by a U.S. President since the end of the Vietnam War.
Wikipedia v1.0

Er war bemüht, das Geistige der Personen zu erfassen und so die verschiedenen Temperamente darzustellen.
He was at pains to capture the spirit of his subjects and thereby to represent the different temperaments.
ParaCrawl v7.1

Er war bis jetzt bemüht, ein Gleichgewicht zwischen ArbeiterInnenklasse und Bourgeoisie zu erhalten.
He is trying to balance between the working class and the bourgeoisie.
ParaCrawl v7.1

In der Ausübung staatlicher Ämter war er bemüht, allen gegenüber gerecht zu sein.
Casimir firmly opposed immoral customs of the environment in which he lived.
ParaCrawl v7.1

Er war zwar bemüht, die Vorschläge der Kommission zu verbessern, aber dennoch sollten wir beide Texte an den Ausschuß zurücküberweisen, denn wir sind doch kein schizophrenes Parlament, das zu Tschetschenien und zur Türkei eine jeweils ganz andere Position vertritt.
This distinguished colleague endeavoured to improve the Commission' s proposals. However, we should refer both these texts back, because we are not a schizophrenic parliament which says one thing for Chechnya and another for Turkey.
Europarl v8

Er war darum bemüht, die Beschwerden der Bürger den Organen und Einrichtungen zur Kenntnis zu bringen, und in mehreren Fällen gelang ihm eine Regelung dieser Beschwerden.
He sought to bring the citizens’ complaints to the attention of the institutions, and in some cases, managed to resolve those complaints.
Europarl v8

Franziskus vermeidet die rückschrittliche Rhetorik, die seine Vorgänger im Zusammenhang mit der Rolle der Frauen verwendeten, und er war nicht allzu bemüht, die „Visitation“ (also die „Inquisition“) der aufmüpfigen amerikanischen Nonnen voranzutreiben.
Francis shies away from the retrograde rhetoric that his predecessors used in raising alarms about the role of women, and he has not gone out of his way to follow up on the Vatican’s “visitation” (read “Inquisition”) of uppity American nuns.
News-Commentary v14

Während des Bürgerkriegs war er bemüht, Cicero zur Vermittlung zwischen Caesar und Pompeius zu bewegen, um sich selbst davor abzusichern, sich endgültig auf die Seite des Letzteren stellen zu müssen.
He endeavored to get Cicero to mediate between Caesar and Pompey, with the object of preventing him from definitely siding with the latter; and Cicero admits that he was dissuaded from doing so, against his better judgment.
Wikipedia v1.0

Er war bemüht, Neubürger für die Stadt Neuwied zu gewinnen, und ermöglichte zu diesem Zweck die Gründung zahlreicher Fabriken und Manufakturen.
In the effort to win new citizens for the city of Neuwied, he permitted the establishment of numerous factories and workshops.
Wikipedia v1.0

Er war sehr bemüht, nichts zu sagen, also kann ich mir schwer vorstellen, dass er mich anruft.
He was pretty anxious not to talk to me, so I can't imagine him picking up the phone.
OpenSubtitles v2018

Er war stets bemüht, die finanzielle Unabhängig keit der Gemeinschaft zu sichern und darauf zu achten, daß die fundamentalen Prinzipien der Haushalts politik gewahrt wurden.
This will entail setting up national infor mation bodies and local committees at plant level, with seats for local councillors, environmental protection groups and trade unions.
EUbookshop v2

Und er behandelte sie wie seinesgleichen, er war bemüht, ausführlich über die Probleme informiert zu sein, die diesen Staats- oder Regierungschefs am Herzen lagen.
He operated on an equal level with them, took time to familiarise himself with matters of interest to these Heads of State or Government.
EUbookshop v2

Der Rat möchte auch darauf hinweisen, daß er immer bemüht war, - und dies auch in Zukunft bleiben wird, - sicherzustellen, daß das Europäische Parlament im Rahmen des Luns-Wester-terp-Verfahrens für bestimmte Verfahren oder Abkommen von besonderer Bedeutung umfassend unterrichtet wird.
I completely concur with Parliament regarding the very special importance of these agreements which the Community has negotiated, or is in the process of negotiating, with the countries of Eastern and Central Europe at a time when those countries are beginning a process of fundamental political and economic reform and are seeking to strengthen their links with the Community.
EUbookshop v2

Angesichts der Vielfalt dieser Aufgaben, der Verschiedenheit und manchmal der Gegensätzlichkeit der vertretenen Interessen sowie der Vielschichtigkeit und Verzahnung der zahlreichen Probleme, die der Rat unausgesetzt zu lösen hatte, war er bemüht, die protektionistischen Bestrebungen einzudämmen und dabei doch den gemeinschaftlichen Besitzstand zu wahren und die Weiterentwicklung der Integration fortzusetzen.
Faced with the multiplicity of these tasks and the diversity — and sometimes the divergence —of the interests involved, as well as the complexity and inseparability of the numerous problems with wich it was constantly confronted, the Council made a particular effort to contain protectionism while at the same time safeguarding the 'acquis communautaire' and furthering integration.
EUbookshop v2

Darum war er bemüht, der traditionellen Ausdeutung der Gita als lediglich den moksa marga lehrend (auf Erlösung und die Aufgabe weltlicher Aktivität ausgerichtet) entgegenzutreten.
Therefore he wanted to overcome the traditional understanding of the Gita as containing only moksa marga.
ParaCrawl v7.1

Er war ständig bemüht, mich nicht nur bei den Prüfungen und in bezug auf allgemeine humanistische Bildung, sondern auch bei den Mädchen auszustechen.
His friendship was based mainly on one-sided contests on every possible issue. He felt a constant desire to excel me in examinations, and in general knowledge of the humanities.
ParaCrawl v7.1