Translation of "Er kommt" in English
Er
kommt
spät
und
ist
von
unsicherem
juristischen
Wert.
It
comes
late
and
its
legal
value
is
uncertain.
Europarl v8
Er
kommt
auch
zu
der
Folgerung,
daß
es
dort
dann
Geldmittel
gebe.
He
also
suggests
by
implication
that
there
is
a
fund
there.
Europarl v8
Er
kommt
noch
nicht
einmal
in
ein
kleines
Programmkino.
They
do
not
even
make
it
to
small
arts
cinemas.
Europarl v8
Morgen
kommt
er
in
dieses
Parlament.
Tomorrow,
he
is
coming
to
this
Parliament.
Europarl v8
Wenn
er
morgen
kommt,
können
wir
ihn
feiern.
When
he
comes
tomorrow
we
can
pay
tribute
to
him.
Europarl v8
In
schöner
Regelmäßigkeit
kommt
er
jedoch
immer
wieder
zur
Sprache,
wird
hinterfragt.
But
the
question
comes
up
regularly
and
questions
are
asked
about
this.
Europarl v8
Der
Rat
ist
natürlich
willkommen,
aber
er
kommt
zur
nächsten
Debatte.
The
Council
is,
of
course,
welcome,
but
they
have
come
for
the
next
debate.
Europarl v8
Kommt
er
automatisch
in
die
SPD?
Does
he
automatically
become
a
member
of
the
SPD?
Europarl v8
Er
kommt
den
Vorstellungen
und
Wünschen
unserer
Bürger
unleugbar
entgegen.
It
represents
an
undeniable
step
towards
the
aspirations
of
our
citizens.
Europarl v8
Für
Europa
kommt
er
erst
noch.
For
Europe
it
is
yet
to
come.
Europarl v8
Kurz
danach
kommt
er
im
Fahrerbüro
an.
A
moment
later
he
arrives
at
the
drivers'
office.
Europarl v8
Er
kommt
mit
25
Jahren
Verspätung.
It
is
25
years
out
of
date.
Europarl v8
Er
kommt
zur
falschen
Zeit,
und
das
in
zweifacher
Hinsicht.
The
timing
is
doubly
bad.
Europarl v8
Er
kommt
auch
für
die
in
diesem
Zusammenhang
entstehenden
Kosten
auf.
It
bears
responsibility
for
anti-crime
measures
and
supports
the
cost.
Europarl v8
Jeglicher
Terrorismus
ist
zu
verurteilen,
egal
woher
er
kommt.
All
terrorism
is
reprehensible,
regardless
of
its
origin.
Europarl v8
Kommt
er
in
einer
Stunde,
müssen
wir
uns
etwas
anderes
überlegen.
If
they
are
going
to
turn
up
in
an
hour’s
time,
then
we
will
have
to
think
of
something
else.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
wichtig,
und
er
kommt
zum
richtigen
Zeitpunkt.
The
report
is
an
important
one,
and
it
has
come
out
at
an
appropriate
moment.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Extremismus
nicht
verteidigen,
aber
er
kommt
nicht
von
ungefähr.
I
am
not
defending
extremism,
but
it
does
not
come
from
nowhere.
Europarl v8
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
er
zustande
kommt.
I
am
confident
it
will
take
place.
Europarl v8
Deshalb
kommt
er
zur
rechten
Zeit.
That
is
what
I
mean
when
I
say
it
has
come
just
when
it
is
needed.
Europarl v8
Wissen
Sie,
wann
er
kommt?
Do
you
know
if
he
is
coming?
Europarl v8
Er
kommt
zu
einem
äußerst
geeigneten
Zeitpunkt.
This
report
comes
at
an
extremely
appropriate
time.
Europarl v8
Er
kommt
diesem
Ziel
sehr
nahe.
It
comes
very
close
to
doing
that.
Europarl v8
Sprechen
Sie
ihm
also
Ihren
Dank
aus,
wenn
er
kommt.
So
give
him
a
big
thank-you
when
he
gets
there.
Europarl v8
Er
kommt
aus
dem
KGB,
und
seine
Herkunft
prägt
auch
seine
Handschrift.
He
comes
from
the
KGB
and
his
origins
leave
their
mark.
Europarl v8
In
den
Handel
kommt
er
Anfang
nächsten
Jahres,
dann
auch
als
Kombi.
It
will
be
available
in
dealerships
at
the
beginning
of
next
year,
then
also
as
an
estate
model.
WMT-News v2019
Nun
kommt
er
aber
gewöhnlich
früh
am
Morgen,
während
ich
noch
schlafe.
Although
nowadays
he
usually
comes
early
in
the
morning
when
I'm
still
asleep.
Books v1
Seit
Kurzem
hustet
er
immer
Blut,
wenn
er
nach
Hause
kommt.
Lately,
he’s
come
home
coughing
up
blood.
GlobalVoices v2018q4
Und
wenn
er
kommt,
so
findet
er's
gekehrt
und
geschmückt.
When
he
returns,
he
finds
it
swept
and
put
in
order.
bible-uedin v1