Translation of "Er kommt" in English

Er kommt spät und ist von unsicherem juristischen Wert.
It comes late and its legal value is uncertain.
Europarl v8

Er kommt auch zu der Folgerung, daß es dort dann Geldmittel gebe.
He also suggests by implication that there is a fund there.
Europarl v8

Er kommt noch nicht einmal in ein kleines Programmkino.
They do not even make it to small arts cinemas.
Europarl v8

Morgen kommt er in dieses Parlament.
Tomorrow, he is coming to this Parliament.
Europarl v8

Wenn er morgen kommt, können wir ihn feiern.
When he comes tomorrow we can pay tribute to him.
Europarl v8

In schöner Regelmäßigkeit kommt er jedoch immer wieder zur Sprache, wird hinterfragt.
But the question comes up regularly and questions are asked about this.
Europarl v8

Der Rat ist natürlich willkommen, aber er kommt zur nächsten Debatte.
The Council is, of course, welcome, but they have come for the next debate.
Europarl v8

Kommt er automatisch in die SPD?
Does he automatically become a member of the SPD?
Europarl v8

Er kommt den Vorstellungen und Wünschen unserer Bürger unleugbar entgegen.
It represents an undeniable step towards the aspirations of our citizens.
Europarl v8

Für Europa kommt er erst noch.
For Europe it is yet to come.
Europarl v8

Kurz danach kommt er im Fahrerbüro an.
A moment later he arrives at the drivers' office.
Europarl v8

Er kommt mit 25 Jahren Verspätung.
It is 25 years out of date.
Europarl v8

Er kommt zur falschen Zeit, und das in zweifacher Hinsicht.
The timing is doubly bad.
Europarl v8

Er kommt auch für die in diesem Zusammenhang entstehenden Kosten auf.
It bears responsibility for anti-crime measures and supports the cost.
Europarl v8

Jeglicher Terrorismus ist zu verurteilen, egal woher er kommt.
All terrorism is reprehensible, regardless of its origin.
Europarl v8

Kommt er in einer Stunde, müssen wir uns etwas anderes überlegen.
If they are going to turn up in an hour’s time, then we will have to think of something else.
Europarl v8

Dieser Bericht ist wichtig, und er kommt zum richtigen Zeitpunkt.
The report is an important one, and it has come out at an appropriate moment.
Europarl v8

Ich möchte den Extremismus nicht verteidigen, aber er kommt nicht von ungefähr.
I am not defending extremism, but it does not come from nowhere.
Europarl v8

Ich bin zuversichtlich, dass er zustande kommt.
I am confident it will take place.
Europarl v8

Deshalb kommt er zur rechten Zeit.
That is what I mean when I say it has come just when it is needed.
Europarl v8

Wissen Sie, wann er kommt?
Do you know if he is coming?
Europarl v8

Er kommt zu einem äußerst geeigneten Zeitpunkt.
This report comes at an extremely appropriate time.
Europarl v8

Er kommt diesem Ziel sehr nahe.
It comes very close to doing that.
Europarl v8

Sprechen Sie ihm also Ihren Dank aus, wenn er kommt.
So give him a big thank-you when he gets there.
Europarl v8

Er kommt aus dem KGB, und seine Herkunft prägt auch seine Handschrift.
He comes from the KGB and his origins leave their mark.
Europarl v8

In den Handel kommt er Anfang nächsten Jahres, dann auch als Kombi.
It will be available in dealerships at the beginning of next year, then also as an estate model.
WMT-News v2019

Nun kommt er aber gewöhnlich früh am Morgen, während ich noch schlafe.
Although nowadays he usually comes early in the morning when I'm still asleep.
Books v1

Seit Kurzem hustet er immer Blut, wenn er nach Hause kommt.
Lately, he’s come home coughing up blood.
GlobalVoices v2018q4

Und wenn er kommt, so findet er's gekehrt und geschmückt.
When he returns, he finds it swept and put in order.
bible-uedin v1