Translation of "Entstehenden schaden" in English
Darüber
hinaus
hat
der
Mieter
dem
Vermieter
jeden
daraus
entstehenden
Schaden
zu
ersetzen.
Furthermore
the
lessee
has
to
replace
the
lessor
every
damage
resulting
from
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
leicht
sich
den
daraus
entstehenden
Schaden
vorzustellen.
It
is
easy
to
imagine
the
resulting
damage
of
reputation.
ParaCrawl v7.1
Der
Gast
ist
verpflichtet
den
durch
ihn
entstehenden
Schaden
zu
vergüten.
The
guest
is
obliged
to
compensate
the
damage
caused
by
him.
CCAligned v1
Die
entstehenden
Stressmoleküle
schaden
der
Pflanze
und
verringern
die
Wachstumsrate.
The
resulting
stress
molecules
damage
the
plant
and
reduce
the
growth
rate.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
den
entstehenden
Schaden
zu
ersetzen.
He
must
make
compensation
for
the
damage
caused.
ParaCrawl v7.1
Diese
sollten
endlich
ihre
diesbezüglichen
Verwaltungsmängel
beseitigen
oder
für
den
dadurch
entstehenden
Schaden
aufkommen
müssen.
Member
States
should,
finally,
either
resolve
their
lack
of
administrative
capacity
in
this
regard
or
be
made
to
make
good
the
losses
that
arise
from
it.
Europarl v8
Die
Zollbehörden
können
nicht
als
für
einen
aus
der
Vernichtung
entstehenden
Schaden
verantwortlich
angesehen
werden.
The
customs
authorities
may
not
be
held
liable
for
any
damages
resulting
from
the
destruction.
TildeMODEL v2018
Dem
Versicherer
bleibt
auch
entgegen
dieser
Rechtfertigung
nur
der
Weg,
auf
den
entstehenden
Schaden
hinzuweisen.
The
only
way
an
insurance
company
can
counter
this
justification
is
to
highlight
the
damage
it
causes.
ParaCrawl v7.1
Verletzt
er
diese
Pflicht,
so
ist
er
den
Gläubigern
für
den
daraus
entstehenden
Schaden
verantwortlich.
If
he
infringes
this
duty,
he
is
liable
to
the
creditors
for
the
damage
resulting
from
this.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
den
Auftragnehmer
von
Ansprüchen
Dritter
freizustellen
und
einen
ihm
entstehenden
Schaden
zu
ersetzen.
Customer
shall
indemnify
Contractor
against
any
claims
by
third
parties
and
any
damages
arising
to
him.
ParaCrawl v7.1
Unser
Job
ist
es
Ihren
durch
Datenverlust
entstehenden
Schaden
auf
ein
Minimum
zu
reduzieren.
Our
job
is
to
reduce
the
damage
you
experience
resulting
from
data
loss
to
a
minimum.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
die
Ersatzpflicht
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
entstehenden
Schaden
beschränkt.
In
this
event
our
indemnifiability
shall
be
limited
to
typically
incurred
and
foreseeable
losses.
ParaCrawl v7.1
Fischer
brauchen
ausreichenden
Urlaub
und
eine
Höchstarbeitszeit,
doch
bin
ich
ernstlich
besorgt
über
den
aus
einer
unflexiblen
Haltung
möglicherweise
entstehenden
Schaden
für
die
Branche.
Fishermen
must
have
sufficient
holiday
time
and
a
maximum
limit
to
working
time
but
I
am
seriously
concerned
about
the
damage
to
the
industry
that
could
result
from
an
inflexible
attitude.
Europarl v8
Eine
negative
Stellungnahme
des
Parlaments
würde
unserem
mit
Turkmenistan
entstehenden
Dialog
schaden
sowie
unsere
Fähigkeit
unterminieren,
Fortschritte
in
wichtigen
Bereichen,
wie
die
stärkere
Achtung
der
Menschenrechte,
sicherzustellen.
A
negative
opinion
from
Parliament
would
be
damaging
to
our
nascent
dialogue
with
Turkmenistan
and
would
undermine
our
ability
to
secure
progress
in
important
areas
such
as
greater
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Dies
hilft
den
durch
einen
Infarkt
am
Herzen
entstehenden
Schaden
abzuwenden
und
so
nachweislich
Leben
zu
retten.
This
helps
to
prevent
the
damage
caused
by
heart
attacks
and
has
been
shown
to
save
lives.
ELRC_2682 v1
Wir
sollten
jedoch
Wege
finden,
die
Zeit,
die
am
protektionistischen
Ende
dieses
politischen
Zyklus
verbracht
wird,
und
den
entstehenden
Schaden
zu
verringern.
But
we
should
seek
ways
to
diminish
the
time
spent
and
the
damage
done
at
the
protectionist
end
of
this
political
cycle.
News-Commentary v14
Durch
jahrzehntelange
Forschungen
in
Dutzenden
von
Ländern
ist
erwiesen,
dass
ein
Eingreifen
der
öffentlichen
Gesundheitsfürsorge,
um
den
durch
Drogen
entstehenden
Schaden
zu
begrenzen,
wesentlich
effektiver
für
die
Verringerung
von
HIV-Ansteckungsraten
und
die
Kosten
für
das
Gesundheitswesen
ist.
Public
health
intervention
to
reduce
the
damage
caused
by
drugs
has
been
proven--by
decades
of
research
in
dozens
of
countries--to
be
vastly
more
effective
at
lowering
HIV
infection
rates
and
healthcare
costs.
News-Commentary v14
Ein
System
der
gezielten
Transparenz
scheint
sich
gut
zu
eignen,
um
diese
Erwerbsvorgänge
zu
erfassen
und
daraus
entstehenden
Schaden
für
die
Verbraucher
abzuwenden,
und
würde
mit
den
unter
Randnummer
42
genannten
drei
Grundsätzen
im
Einklang
stehen.
A
targeted
transparency
system
appears
to
be
well
suited
to
capture
such
transactions
and
to
prevent
consumer
harm
arising
from
them
and
would
be
in
line
with
the
three
principles
outlined
in
paragraph
42.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
aus
der
jüngsten
Maul-
und
Klauenseuche
gelernt,
wie
wichtig
es
ist,
den
durch
hoch
ansteckende
Tierseuchen
entstehenden
Schaden
zu
begrenzen.
We
have
learned
from
the
recent
foot-and-mouth
disease
episode
how
important
it
is
to
find
ways
to
limit
the
damage
that
highly
contagious
animal
diseases
can
do.
TildeMODEL v2018
Mit
anderen
Worten,
die
ausgeweitete
Untersuchung
wägt
nicht
den
einer
Kundengruppe
entstehenden
Schaden
gegen
den
einer
anderen
Kundengruppe
entstehenden
Nutzen
ab.
In
other
words,
the
broadened
test
does
not
weigh
up
the
harm
suffered
by
one
customer
group
against
benefits
perceived
by
another
customer
group.
TildeMODEL v2018
Je
nach
den
Umständen
der
Entlassung
und
dem
durch
die
NichtWiedereinsetzung
des
Arbeiters
oder
durch
seine
unregelmäßige
Beschäftigung
entstehenden
Schaden
kann
eine
zusätzliche
Entschädigung
von
bis
zu
15
Tagelöhnen
pro
Betriebszugehörigkeitsjahr
festgesetzt
werden,
bis
zu
einem
Höchstsatz
von
12
Monatslöhnen.
In
the
light
of
the
circumstances
of
the
dismissal
and
the
damages
caused
for
not
reinstating
the
worker
or
irregularly
reinstating
him,
an
additional
compensation
may
be
fixed
of
up
to
15
days'
wages
per
year
of
service,
up
to
a
ceiling
of
12
months'
wage
EUbookshop v2
Werden
Patent-
oder
Gebrauchsmusteranmeldungen,
die
noch
nicht
veröffentlicht
sind,
oder
Patente
oder
Gebrauchsmuster,
die
aus
Verteidigungsgründen
geheimgehalten
werden,
infolge
ihrer
Mit
teilung
an
die
Kommission
unbefugt
genutzt
oder
einem
Unbefugten
bekannt,
so
ersetzt
die
Gemeinschaft
dem
Berechtigten
den
hieraus
entstehenden
Schaden.
Where,
as
a
result
of
their
communication
to
the
Commission,
unpublished
applications
for
patents
or
utility
models,
or
patents
or
utility
models
classified
for
defence
reasons,
are
improperly
used
or
come
to
the
knowledge
of
an
unauthorised
person,
the
Community
shall
make
good
the
damage
suffered
by
the
party
concerned.
EUbookshop v2
Werden
Patent-
oder
Gebrauchsmusteranmeldungen,
die
noch
nicht
veröffentlicht
sind,
oder
Patente
oder
Gebrauchsmuster,
die
aus
Verteidigungsgründen
geheim
gehalten
werden,
infolge
ihrer
Mitteilung
an
die
Kommission
unbefugt
genutzt
oder
einem
Unbefugten
bekannt,
so
ersetzt
die
Gemeinschaft
dem
Berechtigten
den
hieraus
entstehenden
Schaden.
Where,
as
a
result
of
their
communication
to
the
Commission,
unpublished
applications
for
patents
or
utility
models,
or
patents
or
utility
models
classified
for
defence
reasons,
are
improperly
used
or
come
to
the
knowledge
of
an
unauthorised
person,
the
Community
shall
make
good
the
damage
suffered
by
the
party
concerned.
EUbookshop v2