Translation of "Entsprechende zahlen" in English

Entsprechende Zahlen für die Eurozone wurden am 27. August von der EZB veröffentlicht.
Eurozone figures were released 27 August 1999 by ECB.
EUbookshop v2

Entsprechende Zahlen für Japan sind leider nicht verfügbar.
In Japan, unfortunately, this number is not available.
EUbookshop v2

Im Taillenumfang der Windel gibt es entsprechende Zahlen.
There are corresponding numbers in the waist circumference of the diaper.
ParaCrawl v7.1

Besucher von Edelrestaurants sind durchaus bereit, entsprechende Beträge zu zahlen.
Visitors to high-class restaurants are quite prepared to pay top prices for the right product.
ParaCrawl v7.1

Die beteiligten Firmen und Forschungseinrichtungen sind jeweils Mitglieder und zahlen entsprechende Beiträge.
The participating companies and research institutes will be considered members and expected to pay membership fees.
ParaCrawl v7.1

Können Sie entsprechende Zahlen vorlegen?
Are you able to supply such figures?
Europarl v8

Entsprechende Zahlen im Binnenmarktanzeiger Nr. 10 sind aufgrund einer Überarbeitung des Datensatzes nur bedingt vergleichbar.
Corresponding figures in Scoreboard 10 are not strictly comparable due to revision of the data set.
TildeMODEL v2018

Entsprechende Zahlen für den gesamten "auslän­dischen" Marktanteil liegen nur für wenige Länder vor.
For only few countries figures for this "total" foreign market share exist.
EUbookshop v2

Um entsprechende OH-Zahlen zu erhalten, werden die Polyester bevorzugt mit einem Alkoholüberschuß hergestellt.
In order to obtain appropriate OH values, the polyesters are prepared preferably with an excess of alcohol.
EuroPat v2

In beiden Eigentümergemeinschaften haben die Eigentümer entsprechende Hausgelder zu zahlen für die Pflege des Gemeinschaftseigentums.
In both sorts of communities the property owner has to pay Home owners fees for the maintenance of Condo community property.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen biometrische Daten zur Verfügung stellen und die entsprechende Gebühr zahlen (£ 97).
If you are a Visa National you must apply at home . You must provide Biometric Data and pay the appropriate fee (£97).
ParaCrawl v7.1

Und jetzt werden alle negativen Zahlen in dem ausgewählten Bereich in entsprechende positive Zahlen umgewandelt.
And now all negative numbers in the selected range are converted to corresponding positive numbers.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen biometrische Daten zur Verfügung stellen und die entsprechende Gebühr zahlen (£ 186).
You must provide Biometric Data and pay the appropriate fee (£186).
ParaCrawl v7.1

Ich gratuliere natürlich der Europäischen Kommission zu den Anstrengungen, die sie unternimmt, das Europäische Parlament aber sollte bei der Zusammensetzung seiner Direktionen, Vertretungen und Delegationen den Gleichstellungsgrundsatz fördern und sich um entsprechende Zahlen bemühen.
I do, of course, congratulate the European Commission on its efforts and the European Parliament should support the principle of equality and promote commensurate numbers during the composition of its directorates, delegations representations and delegations.
Europarl v8

Bezüglich der Verbesserung der Dienstleistungen für die Mitglieder bittet er um Einzelheiten, um entsprechende Zahlen vorlegen zu können.
As regarded improving services to members, he called for greater detail so that the figures could be established.
TildeMODEL v2018

Diese Länder würden – nach dem Muster der Schweiz und Kroatiens, die vor Kurzem Mitglieder von MEDIA 2007 geworden sind – eine der Bedeutung ihrer jeweiligen AV-Branche entsprechende Teilnahmegebühr zahlen.
Those countries in return would pay a participation fee which reflects the importance of their respective audiovisual sectors, following the example of Switzerland and Croatia who recently became members of MEDIA 2007.
TildeMODEL v2018

Die Bank meldete in der Antwort auf das Anforderungsschreiben entsprechende Zahlen, ließ die Kommission diese aber mit Hinweis auf die Vertraulichkeit nicht prüfen.
It reported figures in the reply to the deficiency letter but did not allow the Commission to verify it on the basis of the confidentiality.
DGT v2019