Translation of "In zahlen" in English
Das
Land
insgesamt
steckt
heute
in
den
roten
Zahlen.
The
country
as
a
whole
is
now
in
negative
equity.
Europarl v8
Wie
schlägt
sich
dies
in
tatsächlichen
Zahlen
nieder?
What
does
all
this
mean
in
actual
figures?
Europarl v8
Schadensersatzleistungen
aus
einem
solchen
Versicherungsvertrag
sind
in
Bulgarien
zu
zahlen.
BG:
Unbound
for
direct
insurance,
except
for
services
supplied
by
foreign
suppliers
to
foreign
persons
in
the
territory
of
the
Republic
of
Bulgaria.
DGT v2019
Die
Gebühren
sind
in
Euro
zu
zahlen.
They
shall
be
paid
in
euro.
DGT v2019
Kein
Mensch
hat
sich
über
diese
Zahlen
in
diesen
Größenordnungen
aufgeregt.
Nobody
has
got
worked
up
over
figures
of
such
magnitude.
Europarl v8
Dies
spiegelt
sich
auch
in
den
Zahlen
wider.
This
is
also
reflected
in
the
figures.
Europarl v8
In
absoluten
Zahlen
gingen
die
Gewinne
um
18
%
zurück.
Measured
in
absolute
terms
profits
declined
by
18
%.
DGT v2019
In
Wahrheit
zahlen
wir
den
Preis
für
Unentschlossenheit.
The
truth
is
that
we
are
paying
the
price
for
indecision.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
verzeichneten
wir
die
höchste
Zahlen
in
der
Getreideproduktion.
At
the
same
time,
we
had
the
highest
levels
of
cereal
production.
Europarl v8
Gerne
hätten
wir
etwas
andere
Zahlen
in
Teilen
des
Landwirtschafts-Budgets
gesehen.
We
would
have
liked
to
have
seen
a
few
different
figures
in
parts
of
the
agriculture
budget.
Europarl v8
In
konkreten
Zahlen
ausgedrückt
waren
es
162
Mrd.
USD.
USD
162
billion
in
actual
money.
Europarl v8
In
absoluten
Zahlen
ausgedrückt
hat
Deutschland
mit
Abstand
die
meisten
Asylanten
aufgenommen.
In
absolute
terms,
there
is
no
doubt
that
Germany
has
received
the
largest
number
of
asylum
seekers.
Europarl v8
In
Zahlen
wird
der
Erfolg
gemessen!
And
that
is
a
matter
of
figures,
sir!
Europarl v8
Die
Zahlen
in
dem
ausgezeichneten
Bericht
von
Kollege
Spencer
sprechen
Bände.
The
figures
in
Mr
Spencer's
excellent
report
speak
volumes.
Europarl v8
Menschen
aus
den
EU-Ländern
zahlen
in
ihren
Mitgliedstaaten
Steuern.
People
from
EU
countries
still
pay
tax
within
their
Member
States.
Europarl v8
Die
Arbeitskosten
sanken
in
absoluten
Zahlen.
Labour
costs
in
absolute
terms
decreased.
DGT v2019
In
einem
Konflikt
zahlen
immer
die
Schutzlosen
und
Unschuldigen
den
höchsten
Preis.
In
a
war,
it
is
always
the
defenceless
and
the
innocent
who
have
to
pay
the
highest
price.
Europarl v8
Wir
haben
untersucht,
ob
sich
dies
in
Zahlen
ausdrücken
lässt.
We
have
tried
to
look
into
whether
this
situation
can
be
described
in
figures.
Europarl v8
In
diesen
Zahlen
sind
weder
die
illegale
Einwanderung
noch
der
Menschenschmuggel
berücksichtigt.
These
figures
do
not
take
account
of
either
illegal
immigration
or
the
smuggling
of
human
beings.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
zahlen
die
Landwirte,
in
anderen
nicht.
In
some
countries,
the
farmers
pay;
in
others,
they
do
not.
Europarl v8
Denn
Pädophile
zahlen
ja
natürlich
nicht
in
bar,
sie
zahlen
per
Kreditkarte.
Clearly
the
paedophiles
do
not
pay
cash,
they
pay
by
credit
card.
Europarl v8
Die
Zahlen
in
dem
Bericht
sind
aufschlussreich.
The
figures
in
the
report
speak
for
themselves.
Europarl v8
Denn
ein
Haushalt
ist
die
in
Zahlen
gegossene
Politik.
After
all,
a
budget
is
merely
a
set
of
policies
presented
in
numerical
form.
Europarl v8
Zielgerichtete
Investitionen
in
diesen
Bereichen
zahlen
sich
langfristig
zweifellos
aus.
Effective
investment
in
those
areas
pays
excellent
dividends
in
the
long
run.
Europarl v8
Wir
nennen
das
„in
den
roten
Zahlen“
stehen.
We
call
this
being
‘in
the
red’.
Europarl v8
Er
wurde
sogar
in
Zahlen
mit
dem
Central
Park
von
New
York
verglichen.
Moreover,
it
was
accompanied
by
a
comparison,
in
figures,
with
the
New
York
Central
Park.
WMT-News v2019
Andere
Nutzer
verglichen
die
Zahlen
in
Venezuela
mit
denen
in
anderen
Ländern:
Other
users
compared
Venezuela's
figures
with
those
of
other
countries:
GlobalVoices v2018q4