Translation of "Entschädigung zahlen" in English
In
diesem
Fall
muss
der
Reeder
keine
Geldstrafe
oder
Entschädigung
zahlen.
In
this
case
the
ship-owner
shall
not
be
liable
for
any
financial
penalty
or
compensation
payment.
DGT v2019
Wird
die
Kommission
all
jenen
Entschädigung
zahlen,
denen
dies
zugesichert
wurde?
Will
the
Commission
pay
out
compensation
to
all
of
those
to
whom
it
has
been
guaranteed?
Europarl v8
Sie
werden
eine
Entschädigung
zahlen
müssen,
und
das
ist
viel
Geld.
They'll
have
to
pay
compensation,
which
will
be
more
than
a
year's
pay.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
bereit,
dir
eine
große
Entschädigung
zu
zahlen.
He's
willing
to
pay
up,
Frank.
OpenSubtitles v2018
Der
Inhaber
einer
ausschließlichen
Erlaubnis
hat
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
Exclusive
licence
holders
are
required
to
pay
compensation
to
the
landowners.
EUbookshop v2
So
viel
Entschädigung
soll
ich
zahlen?
You
want
me
to
pay
how
much
compensation?
It's
not
like
that
OpenSubtitles v2018
Russische
Gericht
wird
der
Verletzer
verpflichtet
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
Russian
court
will
oblige
the
infringer
to
pay
compensation.
CCAligned v1
Warum
müssen
nicht
die
Musiker
den
Anlass
anmelden
und
die
Entschädigung
zahlen?
Why
aren’t
the
musicians
responsible
for
declaring
the
event
and
paying
the
royalties?
ParaCrawl v7.1
Eine
Überschreitung
der
Lieferzeit
verpflichtet
den
Lieferanten
nicht,
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
Exceeding
the
delivery
time
does
not
oblige
the
supplier
to
pay
any
compensation.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verlust
der
Schlüssel
müssen
die
Gäste
eine
Entschädigung
zahlen.
In
the
event
of
loss
of
keys,
guests
are
required
to
pay
compensation,
CCAligned v1
Was
ist,
wenn
sich
die
Airline
weigert,
eine
Entschädigung
zu
zahlen?
What
if
the
airline
refuses
to
pay
compensation?
CCAligned v1
Auch
es
machen
sie
Sie
schlimmer
sie
müssen
zahlen
Entschädigung.
Also,
it
they
make
you
worse
they
have
to
pay
compensation.
ParaCrawl v7.1
Mehr
Besucher
kommen
in
Ihrem
blog,
Sie
werden
eine
mögliche
Entschädigung
zahlen..
More
traffic
coming
to
your
blog,
you
will
pay
a
compensation
potential
.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Gerichtsverfahren
musste
sie
ihm
11.000
EUR
Entschädigung
zahlen.
Following
the
court
case,
she
was
ordered
to
pay
him
11,000
EUR
in
compensation.
ParaCrawl v7.1
Zur
Vermeidung
von
Rechtsstreitigkeiten,
fragte
der
Täter
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
To
avoid
lawsuits,
the
offender
asked
to
pay
compensation.
ParaCrawl v7.1
Normalerweise
musste
der
Häuptling
eine
Kuh,
eine
Ziege
etc.
als
Entschädigung
zahlen.
Normally
the
thief
had
to
pay
a
cow,
a
goat,
etc.
as
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wer
wird
denjenigen,
die
Verluste
erlitten
haben,
im
Falle
von
Problemen
eine
Entschädigung
zahlen?
And
where
problems
arise,
who
will
pay
compensation
to
injured
parties?
Europarl v8
Um
ein
Gerichtsverfahren
zu
vermeiden,
schlug
die
Provinz
vor,
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
To
avoid
legal
proceedings,
the
Province
proposed
paying
compensation.
DGT v2019
Der
Verletzer
muss
die
Kosten
für
diese
Maßnahme
tragen
und
dem
Käufer
eine
Entschädigung
zahlen.
The
infringer
must
bear
the
costs
of
that
operation
and
pay
compensation
to
the
purchaser.
TildeMODEL v2018
Bayern
musste
Preußen
30
Millionen
Gulden
Entschädigung
zahlen
und
sein
Heer
im
Kriegsfalle
preußischem
Oberbefehl
unterstellen.
Bavaria
had
to
pay
Prussia
30
million
guilders
as
compensation
and
subordinate
its
army
to
Prussia's
command
in
the
event
of
war.
WikiMatrix v1
Für
Rechtsverluste
und
Vermögensnachteile
ist
eine
angemessene
Entschädigung
zu
zahlen
(§§
77
ff).
Commensurate
compensation
must
be
paid
for
loss
of
rights
and
loss
of
income
(Article
77
et
seq).
EUbookshop v2
Was
sind
sogenannte
besondere
Umstände,
unter
denen
die
Fluggesellschaft
keine
Flugausfall
Entschädigung
zahlen
muss?
What
are
the
so-called
special
circumstances
in
which
the
airline
doesn't
have
to
pay
you
a
compensation?
CCAligned v1