Translation of "Entsprechend dem verhältnis" in English

Das wird allerdings alle Länder entsprechend dem prozentualen Verhältnis belasten.
But this will hit all the countries to an extent equal to the percentage ratio of the cut-off.
EUbookshop v2

Hier hat, entsprechend dem Rosetta-Stein-Verhältnis von 7:5, der Regenbogen fünf Farben.
Here the rainbow has 5 colors according to the Rosetta Stone 7:5 ratio.
ParaCrawl v7.1

Dazu wird der Buchungsbetrag entsprechend dem prozentualen Verhältnis aus der Kopiervorlage verteilt.
For this purpose, the posting amount is allocated according to the percentage from the copy template.
ParaCrawl v7.1

Und Kabinettgröße kann entsprechend dem Verhältnis des Moduls frei besonders angefertigt werden.
And cabinet size can be customized according to the ratio of the module freely.
ParaCrawl v7.1

Bei kleineren Verzahnungsdurchmessern verringert sich die Wandstärke entsprechend dem Verhältnis der Verzahnungsdurchmesser.
In case of smaller toothing diameters, the wall thickness is reduced corresponding to the ratio of the toothing diameters.
EuroPat v2

Entsprechend dem Verhältnis der Geschwindigkeitsabstufung zwischen den Abschnitten 1 und 2 wird die Produktstromlänge verkürzt.
The product flowlength is shortened according to the ratio of the speed reduction between sections 1 and 2.
EuroPat v2

Die Signalverarbeitungseinrichtung 30 bildet das Ausgangssignal a entsprechend dem Verhältnis einer zweiten und ersten relativen Intensität.
The signal processing device 30 forms the output signal a in accordance with the ratio of a second and first relative intensity.
EuroPat v2

Das Beschäftigungsniveau ändert sich im Laufe der Zeit entsprechend dem Verhältnis zwischen Produktivität und Nachfrage.
Employment levels vary over time according to the ratio of productivity to demand.
EUbookshop v2

Entsprechend dem Verhältnis von V1 zu V2 wird der Abstand zwischen den Fördermitteln verkleinert oder vergrössert.
The spacing between the conveying devices is reduced or increased in accordance with the ratio of V 1 to V 2 .
EuroPat v2

Im Falle der Verarbeitung oder des Einbaus der Lieferung entsteht entsprechend dem Verhältnis der Wertanteile Miteigentum.
Incase of processing or installation of the delivery, co-ownership arises according to the ratio of the value ofthe parts.
ParaCrawl v7.1

Das vereinfachte Verfahren benötigt in etwa entsprechend dem Verhältnis 2?+1/ N weniger Operationen.
The simplified method necessitates fewer operations, approximately by the ratio 2?+1/N.
EuroPat v2

Dadurch wird die fehlerbehaftete Widerstandskennlinie FWK entsprechend dem tatsächlichen Verhältnis mit Hilfe der Auswertevorrichtung 10 korrigiert.
EPMATHMARKEREP Thereby, the error-affected resistance characteristic curve FWK is corrected corresponding to the actual ratio by means of the evaluating device 10 .
EuroPat v2

Der zuständige Träger nimmt keine für autonome Leistungen vorgesehene Teilung vor, wenn die für ihn geltenden Rechtsvorschriften die Berücksichtigung von Leistungen unterschiedlicher Art und/oder sonstiger Einkünfte und aller übrigen Bezugsgrößen in Höhe eines Teils ihres Betrags entsprechend dem Verhältnis zwischen den nach Artikel 52 Absatz 1 Buchstabe b) Ziffer ii) zu berücksichtigenden Versicherungs- und/oder Wohnzeiten vorsehen.
The competent institution shall not apply the division stipulated in respect of independent benefits, if the legislation it applies provides for account to be taken of benefits of a different kind and/or other income and all other elements for calculating part of their amount determined as a function of the ratio between periods of insurance and/or residence referred to in Article 52(1)(b)(ii).
DGT v2019

Deshalb sollte der Begriff des politischen Risikos so definiert werden, daß bei Zahlungsausfällen der Schaden entsprechend dem vorher festgelegten Verhältnis zwischen politischem und kommerziellem Risiko aufgeteilt wird.
Therefore in my opinion the concept of political risk should be agreed upon in such a way that, in the event of a default, the damage would be divided in advance into political and economic risk.
Europarl v8

Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen legte Begründungen für die verschiedenen Formulierungen vor, die entsprechend dem Amoxicillin/Clavulansäure-Verhältnis gruppiert sind, wobei die Wirkstärke und pharmazeutische Form in jeder dieser Verhältnisgruppierungen unberücksichtigt bleiben.
The MAH provided rationales for the various formulations grouped according to amoxicillin/clavulanic acid ratios, irrespective of strengths and pharmaceutical forms within each of those ratios grouping.
ELRC_2682 v1

Wenn der nichtansässige Steuerpflichtige nicht die gesamte Steuerschuld entrichtet, stellt der Mitgliedstaat, in dem die Identifizierung erfolgt, sicher, dass die Überweisungen an die Verbrauchsmitgliedstaaten entsprechend dem Verhältnis der Steuerschuld in jedem Mitgliedstaat erfolgen.
If the non-established taxable person does not pay the total tax due, the Member State of identification shall ensure that the payment is transferred to the Member States of consumption in proportion to the tax due in each Member State.
JRC-Acquis v3.0

Gleichzeitig mit der Einheit Lumberg wurde auch das Lumerg geschaffen, dass entsprechend dem Verhältnis zwischen Erg und Joule definiert wurde als 1 lumerg = 10?7 lms.
The photometric unit lumerg, also proposed by the Committee on Colorimetry in 1937, correlates with the old CGS unit erg in the same way that the lumen second correlates with the radiometric unit joule, so that 107 lumerg = 1 lm?s.
Wikipedia v1.0

Der einheitliche Kürzungssatz wird entsprechend dem Verhältnis zwischen der noch verfügbaren Jahreshöchstmenge und den in den betreffenden Anträgen genannten Mengen festgesetzt.
The single reducing coefficient shall be in proportion to the difference between the maximum quantity still available and the quantity covered by the licence applications in question.
JRC-Acquis v3.0

Der Beitrag jedes Mitgliedstaats zum Anpassungsmechanismus wird berechnet, indem die für diese Maßnahme oder Politik getätigten Ausgaben entsprechend dem Verhältnis des BNE-Gesamtaggregats und seiner Bestandteile — wie von den Mitgliedstaaten gemäß Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1287/2003 des Rates vom 15. Juli 2003 zur Harmonisierung des Bruttonationaleinkommens zu Marktpreisen (ABl.
Proceeds from the temporary contribution from the salaries of Members of the institutions, officials and other servants in active employment
DGT v2019

Entsprechend dem besonderen Verhältnis zwischen dem Mitgliedstaat und dem ÜLG in Bezug auf die Ausübung der Staatsgewalt sollte der Mitgliedstaat entweder die Teilnahme des potenziellen Mitglieds aus dem ÜLG genehmigen oder aber gegenüber dem Mitgliedstaat, in dem der vorgeschlagene Sitz des EVTZ liegen soll, schriftlich bestätigen, dass die zuständigen Behörden des ÜLG die Teilnahme des potenziellen Mitglieds unter Bedingungen und nach Verfahren genehmigt haben, die denen der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 entsprechen.
In accordance with the specific governance relationship between the Member State and the OCT, the Member State should either approve the participation of the prospective member from the OCT or provide written confirmation to the Member State, where the proposed registered office of the EGTC is to be located, that the competent authorities in the OCT have approved the prospective member's participation in accordance with equivalent conditions and procedures to those laid down in Regulation (EC) No 1082/2006.
DGT v2019

Die Interventionspreise für Erzeugnisse einer Standardqualität, ausgenommen Schweineschlachtkörper, werden vom Interventionspreis für Schweineschlachtkörper abgeleitet, und zwar entsprechend dem Verhältnis, das zwischen dem jeweiligen Marktwert dieser Erzeugnisse einerseits und dem Marktwert von Schweineschlachtkörpern andererseits besteht.
For products of standard quality other than pig carcasses, the intervention price shall be derived from the intervention price for pig carcasses on the basis of the ratio existing between the commercial value of these products to the commercial value of pig carcasses.
DGT v2019