Translation of "Entscheidenden augenblick" in English
Und
in
diesem
entscheidenden
Augenblick
willst
du
mal
probieren?
And
you
think
that
this
is
the
right
moment
for
a
test?
OpenSubtitles v2018
Das
Programm
kommt
in
einem
für
die
Entwicklung
der
russischen
Industrie
entscheidenden
Augenblick.
The
programme
comes
at
a
crucial
juncture
in
the
development
of
Russian
industry.
TildeMODEL v2018
Ich
spiel
jetzt
den
entscheidenden
Augenblick
nach.
I
just
want
to
re-enact
the
critical
moment.
OpenSubtitles v2018
In
einem
entscheidenden
Augenblick
hängt
hiervon
alles
ab.
In
decisive
moments
everything
depends
on
this
connection.
ParaCrawl v7.1
Im
entscheidenden
Augenblick
war
ich
dann
nie
da
oder
abgelenkt.
In
the
key
moment
either
I
wasn't
there
or
was
diverted.
ParaCrawl v7.1
Gott
wurde
nicht
Mensch
in
irgendeinem
entscheidenden
Augenblick
des
irdischen
Lebens
Jesu.
God
did
not,
at
some
vital
moment
in
the
earth
life
of
Jesus,
become
man.
ParaCrawl v7.1
Wir
begehen
diesen
Jahrstag
in
einem
ganz
entscheidenden
Augenblick.
This
year's
commemoration
occurs
at
a
crucial
juncture.
ParaCrawl v7.1
Im
entscheidenden
Augenblick
wird
das
Verderben
sie
überfallen.
At
the
decisive
moment
destruction
will
overtake
them.
ParaCrawl v7.1
Meine
aufrichtigen
Wünsche
für
Ihre
Führungstätigkeit
in
Polen
in
diesem
entscheidenden
Augenblick
begleiten
Sie.
You
have
my
sincere
wishes
for
the
work
of
leadership
which
you
bring
to
Poland
at
this
defining
moment.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
findet
sie
in
einem
für
die
Europäische
Union
entscheidenden
Augenblick
statt.
This
year
it
is
taking
place
at
a
key
moment
for
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Wie
wär's
wenn
im
entscheidenden
Augenblick,
meine
Uniform
aufplatzt...
und
mein
Busen
raushüpft?
What
if,
at
a
key
moment
in
the
game,
my
uniform
bursts
open
and
my
bosoms
fly
out?
OpenSubtitles v2018
Das
alles
waren
natürlich
nicht
die
letzten
Krisen
der
Führung
in
einem
entscheidenden
historischen
Augenblick.
All
these,
of
course,
are
not
the
last
crises
of
the
leadership
in
the
most
decisive
historical
moments.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
nun
zum
entscheidenden
Augenblick:
der
Geburt
Europas
aus
dem
Geiste
der
Aufklärung.
We
now
arrive
at
the
crucial
moment:
the
birth
of
Europe
from
the
spirit
of
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
entscheidenden
Augenblick
wollen
wir
unsere
Verpflichtung
bekräftigen,
die
Ausgegrenzten
und
Schwachen
zu
stärken.
At
this
critical
moment,
let
us
reaffirm
our
commitment
to
empowering
the
marginalized
and
vulnerable.
ParaCrawl v7.1
Der
Traum
sagt
mir,
daß
ich
im
entscheidenden
Augenblick
auf
alles
verzichten
muss.
The
dream
tells
me
that
I
must
renounce
everything
in
the
deciding
moment.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
wir
erleben
-
wie
das
der
Kommissar
richtig
gesagt
hat
-
einen
entscheidenden
Augenblick.
Mr
President,
this
is
a
crucial
time,
as
the
Commissioner
has
said.
Europarl v8
Im
entscheidenden
Augenblick,
nachdem
Hans
Koschnick
unter
den
Augen
einer
tatenlos
zuschauenden
Polizei
beinahe
gelyncht
worden
wäre,
fehlte
es
an
dem
notwendigen
Druck
auf
die
dafür
verantwortlichen
kroatischen
Politiker.
At
the
crucial
moment,
after
Mr
Koschnick
had
nearly
been
lynched
under
the
noses
of
police
who
simply
looked
on
passively,
the
pressure
which
needed
to
be
put
on
the
Croatian
politicians
responsible
was
not
applied.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
die
heutige
gemeinsame
Aussprache,
die
von
Herrn
Lamfalussy,
dem
Präsidenten
des
Europäischen
Währungsinstituts,
eröffnet
wurde,
dessen
Arbeit
und
gute
Beziehung
besonders
zu
diesem
Parlament
auch
ich
würdigen
möchte
(im
vergangenen
Jahr
hatte
ich
die
Ehre,
den
Bericht
über
den
ersten
Bericht
seines
Instituts
auszuarbeiten),
kommt
wirklich
in
einem
ganz
entscheidenden
Augenblick.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
today's
joint
debate,
opened
by
the
chairman
of
the
European
Monetary
Institute,
Mr
Lamfalussy,
for
which
I
recognize
the
hard
work
and
good
relations
that
Dr
Lamfalussy
has
maintained
with
the
European
Parliament
in
particular
(last
year
it
was
my
honour
to
draft
the
report
on
the
first
report
by
his
institution),
comes
really
at
a
key
moment.
Europarl v8
Als
ob
das
nicht
genügte,
wartet
nun
die
WEU
-
die
ihr
militärischer
Arm
werden
sollte
-
auf
ihre
Integration
in
die
Europäische
Union
zu
jenem
entscheidenden
Augenblick,
da
die
Regierungen
beschließen
werden,
ob
und
wann
ein
solcher
Prozeß
durchführbar
sein
wird.
As
if
that
were
not
enough,
the
WEU
-
which
is
to
become
the
military
arm
-
is
waiting
to
be
integrated
in
the
European
Union
at
that
noble
moment
when,
if
and
when,
the
governments
decide
that
this
operation
can
be
carried
out.
Europarl v8
Auch
wenn
dies
zuträfe,
so
ist
dies
nicht
das
Signal,
das
vom
Europäischen
Parlament
in
diesem
entscheidenden
Augenblick
ausgehen
sollte.
However
true
it
may
be,
it
is
not
the
signal
that
the
European
Parliament
should
be
giving
at
this
crucial
point
in
time.
Europarl v8
Es
wäre
doch
sinnlos,
würden
wir
ständig
von
Öffentlichkeit
und
Bürgerbeteiligung
reden
und
könnten
wir
dann,
im
entscheidenden
Augenblick
des
Zusammengehens
von
Volksvertretern
und
Bürgern,
der
Öffentlichkeit
nichts
über
die
Vorschläge
des
Rates
und
der
anderen
europäischen
Organe
für
die
Reform
der
Institutionen
sagen
können.
There
would
be
no
sense
in
talking
about
public
opinion
and
public
participation
if,
at
the
same
time,
at
the
most
important
moment
of
commitment
between
the
citizens
and
their
representatives,
we
were
unable
to
inform
public
opinion
of
the
proposals
of
the
Council
and
the
European
institutions
as
regards
institutional
reform.
Europarl v8
Allgemeine
Unterstützung
für
die
Innovation,
die
Ausbildung
oder
die
Flexibilität
zu
bekunden
und
sie
dann
im
entscheidenden
Augenblick
zu
verleugnen,
ist
nicht
nur
ungebührlich,
sondern
mit
Sicherheit
auch
schädlich
für
die
gesamte
Arbeitnehmerschaft.
Signing
up
in
general
terms
to
innovation,
training
and
flexibility
and
then
backing
out
at
the
decisive
moment
is
becoming
not
only
disrespectful
but
surely
detrimental
to
the
working
class
as
a
whole.
Europarl v8