Translation of "Entscheidenden augenblick" in English

Und in diesem entscheidenden Augenblick willst du mal probieren?
And you think that this is the right moment for a test?
OpenSubtitles v2018

Das Programm kommt in einem für die Entwicklung der russischen Industrie entscheidenden Augenblick.
The programme comes at a crucial juncture in the development of Russian industry.
TildeMODEL v2018

Ich spiel jetzt den entscheidenden Augenblick nach.
I just want to re-enact the critical moment.
OpenSubtitles v2018

In einem entscheidenden Augenblick hängt hiervon alles ab.
In decisive moments everything depends on this connection.
ParaCrawl v7.1

Im entscheidenden Augenblick war ich dann nie da oder abgelenkt.
In the key moment either I wasn't there or was diverted.
ParaCrawl v7.1

Gott wurde nicht Mensch in irgendeinem entscheidenden Augenblick des irdischen Lebens Jesu.
God did not, at some vital moment in the earth life of Jesus, become man.
ParaCrawl v7.1

Wir begehen diesen Jahrstag in einem ganz entscheidenden Augenblick.
This year's commemoration occurs at a crucial juncture.
ParaCrawl v7.1

Im entscheidenden Augenblick wird das Verderben sie überfallen.
At the decisive moment destruction will overtake them.
ParaCrawl v7.1

Meine aufrichtigen Wünsche für Ihre Führungstätigkeit in Polen in diesem entscheidenden Augenblick begleiten Sie.
You have my sincere wishes for the work of leadership which you bring to Poland at this defining moment.
Europarl v8

In diesem Jahr findet sie in einem für die Europäische Union entscheidenden Augenblick statt.
This year it is taking place at a key moment for the European Union.
TildeMODEL v2018

Wie wär's wenn im entscheidenden Augenblick, meine Uniform aufplatzt... und mein Busen raushüpft?
What if, at a key moment in the game, my uniform bursts open and my bosoms fly out?
OpenSubtitles v2018

Das alles waren natürlich nicht die letzten Krisen der Führung in einem entscheidenden historischen Augenblick.
All these, of course, are not the last crises of the leadership in the most decisive historical moments.
ParaCrawl v7.1

Wir kommen nun zum entscheidenden Augenblick: der Geburt Europas aus dem Geiste der Aufklärung.
We now arrive at the crucial moment: the birth of Europe from the spirit of the Enlightenment.
ParaCrawl v7.1

In diesem entscheidenden Augenblick wollen wir unsere Verpflichtung bekräftigen, die Ausgegrenzten und Schwachen zu stärken.
At this critical moment, let us reaffirm our commitment to empowering the marginalized and vulnerable.
ParaCrawl v7.1

Der Traum sagt mir, daß ich im entscheidenden Augenblick auf alles verzichten muss.
The dream tells me that I must renounce everything in the deciding moment.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, wir erleben - wie das der Kommissar richtig gesagt hat - einen entscheidenden Augenblick.
Mr President, this is a crucial time, as the Commissioner has said.
Europarl v8

Im entscheidenden Augenblick, nachdem Hans Koschnick unter den Augen einer tatenlos zuschauenden Polizei beinahe gelyncht worden wäre, fehlte es an dem notwendigen Druck auf die dafür verantwortlichen kroatischen Politiker.
At the crucial moment, after Mr Koschnick had nearly been lynched under the noses of police who simply looked on passively, the pressure which needed to be put on the Croatian politicians responsible was not applied.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren, die heutige gemeinsame Aussprache, die von Herrn Lamfalussy, dem Präsidenten des Europäischen Währungsinstituts, eröffnet wurde, dessen Arbeit und gute Beziehung besonders zu diesem Parlament auch ich würdigen möchte (im vergangenen Jahr hatte ich die Ehre, den Bericht über den ersten Bericht seines Instituts auszuarbeiten), kommt wirklich in einem ganz entscheidenden Augenblick.
Mr President, ladies and gentlemen, today's joint debate, opened by the chairman of the European Monetary Institute, Mr Lamfalussy, for which I recognize the hard work and good relations that Dr Lamfalussy has maintained with the European Parliament in particular (last year it was my honour to draft the report on the first report by his institution), comes really at a key moment.
Europarl v8

Als ob das nicht genügte, wartet nun die WEU - die ihr militärischer Arm werden sollte - auf ihre Integration in die Europäische Union zu jenem entscheidenden Augenblick, da die Regierungen beschließen werden, ob und wann ein solcher Prozeß durchführbar sein wird.
As if that were not enough, the WEU - which is to become the military arm - is waiting to be integrated in the European Union at that noble moment when, if and when, the governments decide that this operation can be carried out.
Europarl v8

Auch wenn dies zuträfe, so ist dies nicht das Signal, das vom Europäischen Parlament in diesem entscheidenden Augenblick ausgehen sollte.
However true it may be, it is not the signal that the European Parliament should be giving at this crucial point in time.
Europarl v8

Es wäre doch sinnlos, würden wir ständig von Öffentlichkeit und Bürgerbeteiligung reden und könnten wir dann, im entscheidenden Augenblick des Zusammengehens von Volksvertretern und Bürgern, der Öffentlichkeit nichts über die Vorschläge des Rates und der anderen europäischen Organe für die Reform der Institutionen sagen können.
There would be no sense in talking about public opinion and public participation if, at the same time, at the most important moment of commitment between the citizens and their representatives, we were unable to inform public opinion of the proposals of the Council and the European institutions as regards institutional reform.
Europarl v8

Allgemeine Unterstützung für die Innovation, die Ausbildung oder die Flexibilität zu bekunden und sie dann im entscheidenden Augenblick zu verleugnen, ist nicht nur ungebührlich, sondern mit Sicherheit auch schädlich für die gesamte Arbeitnehmerschaft.
Signing up in general terms to innovation, training and flexibility and then backing out at the decisive moment is becoming not only disrespectful but surely detrimental to the working class as a whole.
Europarl v8