Translation of "Entgegen der ansicht" in English

Entgegen der Ansicht der Kommission hält der Präsident den Eilantrag Deutschlands für zulässig.
Contrary to the view taken by the Commission, the President finds Germany’s application for interim relief to be admissible.
TildeMODEL v2018

Entgegen der landläufigen Ansicht... sind Männer verschieden und handeln unterschiedlich.
Contrary to the popular conception of how a man acts there are different men who act in different ways.
OpenSubtitles v2018

Entgegen der allgemeinen Ansicht, kann man sich ändern.
I mean, contrary to popular belief, people can change.
OpenSubtitles v2018

Entgegen der Ansicht meines Ex-Chefs bin ich sehr wohl vermittelbar.
Despite what my ex-boss said, I'm not unhirable.
OpenSubtitles v2018

Nichtsdestotrotz und entgegen der Ansicht meiner Kolleginnen und Kollegen unterstütze ich den vom Rat vorgelegten Vorschlag.
Nevertheless, and contrary to the view held by my fellow Members, I support what the Council has presented.
Europarl v8

Machtübergänge im internationalen System verlaufen – entgegen der weitverbreiteten Ansicht - nicht zwangsläufig unfriedlich.
Contrary to the widely-spread opinion, power transitions in the international system do not necessarily proceed violently.
ParaCrawl v7.1

Die Klage ist zwar entgegen der Ansicht des Beklagten in dem noch anhängigen Umfang zulässig.
While, contrary to the defendant's view, the action is admissible in its scope still pending.
ParaCrawl v7.1

Sehr schnell hat der Präsident des Europäischen Währungsinstitutes entgegen der vorherigen Ansicht die Notwendigkeit erkannt, einen neuen Mechanismus zu finden, der sowohl Spekulationen eindämmen als auch Solidarität bekunden konnte, ohne der künftigen Europäischen Zentralbank die Zielverpflichtung zu nehmen.
The President of the European Monetary Institute, contrary to the view that had previously prevailed, very quickly recognized the need to find a new mechanism which would both suppress speculation and express solidarity, without depriving the future European Central Bank of its mandatory objective.
Europarl v8

Entgegen der allgemeinen Ansicht geht Fettleibigkeit weniger mit einem Überangebot an Nahrung einher, sondern eher mit mangelndem Zugang zu erschwinglichen, vielfältigen und ausgewogenen Nahrungsmitteln.
Contrary to popular belief, obesity is often related less to an overabundance of food than to inadequate access to affordable, diverse, and balanced diets.
News-Commentary v14

Entgegen der Ansicht, wonach Emotionen klares Denken beeinträchtigen, kann die Fähigkeit, Emotionen zu verstehen und zu steuern, sehr wohl zu effektiverem Denken führen.
Contrary to the view that emotions interfere with clear thinking, the ability to understand and regulate emotions can result in more effective thinking.
News-Commentary v14

Aber all diese menschlichen Opfer sind nur Symptome eines tiefer liegenden Problems – und entgegen der allgemeinen Ansicht ist dieses Problem nicht der Islam.
But all of these human costs are symptoms of a deeper problem – and, contrary to popular belief, that problem is not Islam.
News-Commentary v14

Bezüglich der Berechnung der Beihilfenhöhe ist Deutschland entgegen der Kommission der Ansicht, dass ausschließlich der Zeitpunkt der Errichtung und öffentlichen Bekanntmachung des Risikoschirms für die Berechnung des Beihilfebetrags maßgeblich ist, und nicht der spätere Zeitpunkt, zu dem die temporäre in eine permanente Struktur umgewandelt wurde.
Regarding the scale of the aid involved, Germany argues, contrary to the Commission’s view, that for the calculation of the amount of aid the only relevant time is the time at which the risk shield was put in place and announced to the public, and not the later time at which the provisional structure was transformed into a permanent structure.
DGT v2019

Entgegen der Ansicht des BVerwG führt die strenge Kontrolle, welche die Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 vorschreibt, also nicht dazu, dass die Beseitigung des Materials der Kategorien 1 und 2 als Dienstleistung im allgemeinen wirtschaftlichen Interesse anzusehen ist.
Contrary to the view of the BVerwG, the strict control prescribed by Regulation (EC) No 1069/2009 does not mean that the disposal of category 1 and 2 material has to be regarded as a service of general economic interest.
DGT v2019

Entgegen der Ansicht des BVerwG lässt sich daher aus der strengen Kontrolle, welche die Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 vorschreibt, nicht ableiten, dass die Kosten der Beseitigung von Material der Kategorien 1 und 2 durch staatliche Ausgleichszahlungen gedeckt werden können.
Contrary to the view of the BVerwG, the strict control prescribed by Regulation (EC) No 1069/2009 does not imply that the cost of disposal of category 1 and 2 material can be met by State compensation payments.
DGT v2019

Eine Maßnahme, welche dem Schutz der öffentlichen Gesundheit dient, stellt aber — entgegen der Ansicht Deutschlands und des BVerwG — nicht automatisch eine Dienstleistung im allgemeinen öffentlichen Interesse dar.
However, a measure aimed at protecting public health does not automatically constitute a service of general public interest — contrary to the view taken by Germany and the BVerwG.
DGT v2019

Entgegen der Ansicht Sloweniens ändert die Tatsache, dass die für die Kapitalzuführung verwendeten Mittel aus Dividenden, Zinsen und anderen Erträgen von KAD stammen, nichts an dieser Schlussfolgerung.
In light of the above, it is considered that Elan's shareholders acted in line with the market economy investor principle when injecting money in the company and that Measure 1 hence does not confer an advantage to the beneficiary.
DGT v2019

In den folgenden Erwägungsgründen erklärt die Kommission näher, warum sie davon ausgeht, dass die Beihilfe den Wettbewerb verfälscht und warum — entgegen der Ansicht der französischen Behörden — Ausgleichsmaßnahmen erforderlich sind.
In the paragraphs that follow, the Commission explains in greater detail why it considers that the aid causes distortion and why, contrary to what the French authorities assert, the implementation of the compensatory measures is necessary.
DGT v2019

Im Einklang damit ist der Ausschuß entgegen der Kommission der Ansicht, daß die Union den Getreide­interventionspreis nicht um 20% zu senken braucht, um Getreide auf den Weltmärkten wettbewerbsfähiger zu machen und Exporte bei begrenztem Rückgriff auf Erstattungen zu tätigen.
The Committee therefore did not share the Commission's view that the cereals' intervention price should be cut by 20% in order to make cereals more competitive on international markets and to enable the EU to limit payments of export refunds.
TildeMODEL v2018

Entgegen der Ansicht des Gerichts ist dagegen weder erforderlich, dass eine solche Verringerung oder ein solches Risiko diesem Vorteil entspricht oder ihm gleichwertig ist, noch dass diesem Vorteil eine solche Verringerung oder ein solches Risiko gegenübersteht, noch dass er von gleicher Art wie die Bindung staatlicher Mittel ist, denen er entspringt.
However, contrary to what the General Court found, it is not necessary that such a reduction, or even such a risk, should correspond or be equivalent to that advantage, or that the advantage should have as its counterpoint such a reduction or such a risk, or be of the same nature as the commitment of State resources from which it derives.
TildeMODEL v2018

Generalanwalt Geelhoed vertritt zunächst die Auffassung, dass entgegen der Ansicht der Regierung des Vereinigten Königreichs die Vorschriften des EG-Vertrags über den freien Dienstleistungsverkehr auf den vorliegenden Fall anwendbar seien.
Firstly, Advocate General Leendert Adrie Geelhoed suggests that, contrary to the position taken by the UK government, the EC Treaty provisions on the free movement of services apply to the case in question.
TildeMODEL v2018

Da Exklusivitätsrabatte, die ein Unternehmen in beherrschender Stellung gewährt, bereits ihrer Art nach geeignet sind, den Wettbewerb zu beschränken, war die Kommission – entgegen der Ansicht von Intel – nicht zu einer Würdigung der Umstände des Einzelfalls verpflichtet, um nachzuweisen, dass die Rabatte konkret oder potentiell dazu führten, die Wettbewerber aus dem Markt zu drängen.
Given that exclusivity rebates granted by an undertaking in a dominant position are, by their very nature, capable of restricting competition, the Commission was not required, contrary to what Intel claims, to make an assessment of the circumstances of the case in order to show that the rebates actually or potentially had the effect of foreclosing competitors from the market.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist nicht über die Beweggründe informiert, die bei der Bewerbung Venedigs entgegen der Ansicht des Stadtrats dem Bureau International des Expositions von italienischer Seite vorgetragen wurden.
The Commission is not informed of the reasons given by the Italian Government to the International Exhibitions Bureau when it put forward the candidature of Venice despite the view of the Venice city council.
EUbookshop v2

Dagegen erweist sich im Falle der natürlichen Mineralwässer die Festlegung der nicht pathogenen bakteriologischen Kriterien entgegen der Ansicht der besten unabhängigen Sachverständigen bei einigen Mitgliedstaaten als äußerst schwierig.
With natural mineral water, however, the non-pathogenic bacteriological criteria are proving extremely difficult to specify as regards some Member States, despite the advice of the best independent experts.
EUbookshop v2

Folglich ist die Begründung in Randnummer 72 des angefochtenen Urteils entgegen der Ansicht der Bank nicht fehlerhaft.
It follows that, contrary to the Bank's contention, the reasoning set out in paragraph 72 of the judgment under appeal is not vitiated by an error.
EUbookshop v2