Translation of "Der ansicht" in English

Ich denke, dass der Rat genau der gleichen Ansicht ist.
I think that the position of the Council is exactly the same.
Europarl v8

Sind Sie nicht der Ansicht, dass wir dieses Problem angehen sollten?
Do you not think we should tackle this issue?
Europarl v8

Ich bin jedoch der Ansicht, dass die Liste verlängert werden könnte.
However, I think that the list could be made longer.
Europarl v8

Aus diesem Grund bin ich der Ansicht, dass es meine Zustimmung verdient.
For this reason, I feel that it is worthy of my vote.
Europarl v8

Nach Ansicht der S&D-Fraktion spielt die Industrie eine Schlüsselrolle für Arbeitsplätze in Europa.
The S&D Group position is that industry plays a key role for jobs in Europe.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass mit dieser Praxis endlich Schluss sein sollte.
I believe that that practice should be stopped.
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, dass wir Pakistan helfen müssen.
We think it is necessary to help Pakistan.
Europarl v8

Weshalb gibt es nach Ansicht der Kommission diese Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten?
Why does the Commission think there are such disparities between Member States?
Europarl v8

Meine Fraktion ist ganz sicher der Ansicht, dass wir dies tun müssen.
My group certainly takes the view that we need to do that.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß Cassidys Bericht in der Hauptsache gut ist.
I think that Mr Cassidy's report is good overall.
Europarl v8

Auch sie sind der Ansicht, daß er vom Parlament abgelehnt werden sollte.
It too feels that Parliament ought to reject it.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß die Kommission eine harte Linie fahren muß.
I believe the Commission must take a hard line.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, daß wir diese als Parlament unterstützen müssen.
I believe we should support these in this Parliament.
Europarl v8

Es ist der Ansicht, dass der Beihilfebetrag schwer abzuschätzen sei.
DRAX is of the view that the amount of aid is difficult to estimate.
DGT v2019

Nach Ansicht der britischen Behörden habe BNFL sich wie ein privater Gläubiger verhalten.
The United Kingdom considers that BNFL’s actions are consistent with those of a private creditor.
DGT v2019

Drittens ist Prayon-Rupel der Ansicht, dass CWP seine Kapazität erhöht.
Thirdly, Prayon-Rupel considered that CWP was expanding capacity.
DGT v2019

Die Kommission ist ebenso wie Deutschland der Ansicht, dass sie Beihilfen darstellen.
The Commission shares Germany’s view that they constitute aid.
DGT v2019

Deshalb bin ich der Ansicht, dass wir nachhaltige Lösungen im Energiesektor brauchen.
This is why I believe that we need sustainable solutions in the energy sector.
Europarl v8

Ich bin nicht der Ansicht, dass die genannte Alternativ-Entschließung angenommen werden sollte.
I do not feel that this alternative should be accepted.
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, dass alle diese Rechte stark unterdrückt werden.
We are seeing all of these seriously repressed.
Europarl v8

Ich möchte deshalb zu diesem Punkt gern die Ansicht der Kommission hören.
I would therefore like to hear the Commission's opinion on this.
Europarl v8

Das ist der hauptsächliche Unterschied nach Ansicht der Kommission.
That is the main difference, as we see it in the Commission.
Europarl v8

Folglich sind wir der Ansicht, dass die Geschäftsordnung nicht ordnungsgemäß angewandt wurde.
Consequently, we also believe the Rules of Procedure have been applied incorrectly.
Europarl v8

Einige sind der Ansicht, dass sie um vieles besser sind.
Some think that they are considerably better.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass wir damit unsere Schulden begleichen.
I believe that we are paying off our debts.
Europarl v8

Ich bin nicht der Ansicht, dass wir sie strenger machen sollten.
I do not believe that we should make them stricter.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass wir bereits genug getan haben.
I think we have done quite enough.
Europarl v8

Das ist auch die Ansicht der portugiesischen Regierung.
That is also the opinion of the Portuguese Government.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass sich diese Vorschläge widersprechen.
I think that the proposals are contradictory.
Europarl v8