Translation of "Entbinden von" in English
Die
Schwierigkeiten
entbinden
uns
nicht
von
der
Pflicht
zu
handeln.
The
difficulties
do
not
remove
the
obligation
to
act.
Europarl v8
Bereits
schrieb
ALLAH
euch
das
Entbinden
von
euren
Eiden
vor.
God
has
decreed
for
you
the
dissolution
of
your
oaths.
Tanzil v1
Meine
Herren,
wir
entbinden
Sie
von
Ihren
Pflichten.
Gentlemen,
we'll
be
relieving
you
of
your
responsibilities.
OpenSubtitles v2018
Die
Angaben
entbinden
Sie
nicht
von
eigenen
Beurteilungen
und
Prüfungen.
The
information
does
not
release
you
from
your
own
assessments
and
examinations.
ParaCrawl v7.1
Mängelrügen
entbinden
nicht
von
der
Einhaltung
der
obigen
Bedingungen.
Notification
of
defects
does
not
release
one
from
compliance
with
the
above
conditions.
ParaCrawl v7.1
Notsituationen
entbinden
grundsätzlich
nicht
von
der
Meldepflicht.
Emergency
situations
do
not
release
from
the
reporting
obligation
as
a
rule.
ParaCrawl v7.1
Damit
möchte
ich
mich
auch
entbinden
von
der
Moral
der
Dekonstruktion.
In
this
way,
I
also
want
to
free
myself
from
the
morality
of
deconstruction.
ParaCrawl v7.1
Sie
entbinden
uns
ausdrücklich
von
jeglicher
Haftung
aus
Ihrer
Nutzung
einer
anderen
Website.
You
explicitly
relieve
us
from
any
and
all
liability
arising
from
your
use
of
any
third-party
website.
ParaCrawl v7.1
Ergebnisse
höherer
Gewalt
und
Betriebsstörungen
aller
Art
entbinden
uns
von
rechtzeitiger
Lieferung.
Consequences
of
force
majeure
and
breakdowns
of
any
kind
release
us
from
delivery
in
due
time.
ParaCrawl v7.1
Unverschuldete
Ereignisse
und
Fälle
höherer
Gewalt
entbinden
uns
von
eingegangenen
Verpflichtungen.
Undeserved
events
and
cases
of
higher
force
relieve
us
of
received
obligations.
ParaCrawl v7.1
Beide
Vorfälle
entbinden
sie
nicht
von
der
Verpflichtung,
Kinder
zu
halten.
Both
incidents
do
not
relieve
them
of
the
obligation
to
contain
children.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherigen
kleinen
Fortschritte
entbinden
uns
nicht
von
der
Pflicht,
rasch
noch
weiter
voranzukommen.
The
small
step
we
have
taken
does
not
release
us
from
moving
rapidly
on.
Europarl v8
Bereits
schrieb
ALLAH
euch
das
Entbinden
von
euren
Eiden
vor.
Und
ALLAH
ist
euer
Maula.
Allah
hath
made
lawful
for
you
(Muslims)
absolution
from
your
oaths
(of
such
a
kind),
and
Allah
is
your
Protector.
Tanzil v1
Die
akademische
Freiheit
und
Freiheit
der
Lehre
entbinden
nicht
von
der
Treue
zur
Verfassung.
Academic
freedom
and
freedom
in
teaching
shall
be
subject
to
the
provisions
of
the
Constitution.
EUbookshop v2
Nicht
von
uns
zu
vertretende
Lieferschwierigkeiten
entbinden
uns
von
der
Lieferverpflichtung
ganz
oder
teilweise.
Supply
difficulties
for
reasons
beyond
our
control
release
us
completely
or
in
parts
from
our
delivery
commitments.
ParaCrawl v7.1
Materialmangel,
Streik,
Krieg
und
alle
sonstigen
Fälle
höherer
Gewalt
entbinden
uns
von
der
Lieferung.
Lack
of
materials,
strike,
war
and
any
other
cases
of
force
majeure
absolve
us
from
delivery.
ParaCrawl v7.1
Betriebsstörungen
und
Ereignisse
höherer
Gewalt,
auch
bei
unseren
Rohstofflieferanten,
entbinden
uns
von
jeder
Lieferverpflichtung.
Operational
breakdown
and
events
of
force
majeure,
even
should
they
occur
at
our
raw
materials
suppliers,
will
absolve
us
from
any
obligation
to
deliver.
ParaCrawl v7.1
Leistungen
an
Außendienstmitarbeiter
ohne
schriftliche
Inkasso-Vollmacht
entbinden
nicht
von
der
uns
gegenüber
bestehenden
Zahlungsverpflichtung.
Any
amount
paid
to
sale
representatives
without
our
written
collection
mandate
do
not
exempt
the
payer
from
his
payment
obligations
with
us.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen
es
auch
zu
schätzen,
dass
Sie
im
Juli
hier
waren
und
dass
Sie
auch
wieder
hier
sind,
aber
diese
Wertschätzung
für
Sie
persönlich
und
dieses
Amt
entbinden
uns
nicht
von
der
Wahrhaftigkeit,
unsere
Überzeugungen
heute
klar
und
deutlich
in
Ihrer
Gegenwart
auszusprechen.
We
appreciate
the
fact
that
you
were
here
in
July
and
have
returned
here
today,
but
the
esteem
in
which
we
hold
both
you
as
a
person
and
your
office
does
not
absolve
us
from
honesty
and
we
have
a
duty
to
express
our
convictions
loudly
and
clearly
today
in
your
presence.
Europarl v8
Doch
die
Schwierigkeiten
bei
der
Unterrichtung
der
Öffentlichkeit
über
die
Ursachen
von
Hautkrebs
entbinden
uns
nicht
von
unserer
Verpflichtung,
wenigstens
den
Versuch
zu
unternehmen.
But
the
difficulties
of
educating
the
public
about
the
causes
of
skin
cancer
do
not
diminish
our
obligation
to
try.
News-Commentary v14