Translation of "Entbinden von" in English

Die Schwierigkeiten entbinden uns nicht von der Pflicht zu handeln.
The difficulties do not remove the obligation to act.
Europarl v8

Bereits schrieb ALLAH euch das Entbinden von euren Eiden vor.
God has decreed for you the dissolution of your oaths.
Tanzil v1

Meine Herren, wir entbinden Sie von Ihren Pflichten.
Gentlemen, we'll be relieving you of your responsibilities.
OpenSubtitles v2018

Die Angaben entbinden Sie nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen.
The information does not release you from your own assessments and examinations.
ParaCrawl v7.1

Mängelrügen entbinden nicht von der Einhaltung der obigen Bedingungen.
Notification of defects does not release one from compliance with the above conditions.
ParaCrawl v7.1

Notsituationen entbinden grundsätzlich nicht von der Meldepflicht.
Emergency situations do not release from the reporting obligation as a rule.
ParaCrawl v7.1

Damit möchte ich mich auch entbinden von der Moral der Dekonstruktion.
In this way, I also want to free myself from the morality of deconstruction.
ParaCrawl v7.1

Sie entbinden uns ausdrücklich von jeglicher Haftung aus Ihrer Nutzung einer anderen Website.
You explicitly relieve us from any and all liability arising from your use of any third-party website.
ParaCrawl v7.1

Ergebnisse höherer Gewalt und Betriebsstörungen aller Art entbinden uns von rechtzeitiger Lieferung.
Consequences of force majeure and breakdowns of any kind release us from delivery in due time.
ParaCrawl v7.1

Unverschuldete Ereignisse und Fälle höherer Gewalt entbinden uns von eingegangenen Verpflichtungen.
Undeserved events and cases of higher force relieve us of received obligations.
ParaCrawl v7.1

Beide Vorfälle entbinden sie nicht von der Verpflichtung, Kinder zu halten.
Both incidents do not relieve them of the obligation to contain children.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen kleinen Fortschritte entbinden uns nicht von der Pflicht, rasch noch weiter voranzukommen.
The small step we have taken does not release us from moving rapidly on.
Europarl v8

Bereits schrieb ALLAH euch das Entbinden von euren Eiden vor. Und ALLAH ist euer Maula.
Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector.
Tanzil v1

Die akademische Freiheit und Freiheit der Lehre entbinden nicht von der Treue zur Verfassung.
Academic freedom and freedom in teaching shall be subject to the provisions of the Constitution.
EUbookshop v2

Nicht von uns zu vertretende Lieferschwierigkeiten entbinden uns von der Lieferverpflichtung ganz oder teilweise.
Supply difficulties for reasons beyond our control release us completely or in parts from our delivery commitments.
ParaCrawl v7.1

Materialmangel, Streik, Krieg und alle sonstigen Fälle höherer Gewalt entbinden uns von der Lieferung.
Lack of materials, strike, war and any other cases of force majeure absolve us from delivery.
ParaCrawl v7.1

Betriebsstörungen und Ereignisse höherer Gewalt, auch bei unseren Rohstofflieferanten, entbinden uns von jeder Lieferverpflichtung.
Operational breakdown and events of force majeure, even should they occur at our raw materials suppliers, will absolve us from any obligation to deliver.
ParaCrawl v7.1

Leistungen an Außendienstmitarbeiter ohne schriftliche Inkasso-Vollmacht entbinden nicht von der uns gegenüber bestehenden Zahlungsverpflichtung.
Any amount paid to sale representatives without our written collection mandate do not exempt the payer from his payment obligations with us.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen es auch zu schätzen, dass Sie im Juli hier waren und dass Sie auch wieder hier sind, aber diese Wertschätzung für Sie persönlich und dieses Amt entbinden uns nicht von der Wahrhaftigkeit, unsere Überzeugungen heute klar und deutlich in Ihrer Gegenwart auszusprechen.
We appreciate the fact that you were here in July and have returned here today, but the esteem in which we hold both you as a person and your office does not absolve us from honesty and we have a duty to express our convictions loudly and clearly today in your presence.
Europarl v8

Doch die Schwierigkeiten bei der Unterrichtung der Öffentlichkeit über die Ursachen von Hautkrebs entbinden uns nicht von unserer Verpflichtung, wenigstens den Versuch zu unternehmen.
But the difficulties of educating the public about the causes of skin cancer do not diminish our obligation to try.
News-Commentary v14