Translation of "Enge sichtweise" in English

Das ist eine sehr enge Sichtweise.
I think that's taking a narrow view.
OpenSubtitles v2018

Models repräsentieren eine sehr enge Sichtweise von Schönheit.
Models reflect a narrow view of beauty.
ParaCrawl v7.1

Am 26. September 2005 wies das spanische Verfassungsgericht diese enge Sichtweise zurück.
On 26 September 2005, the Spanish Constitutional Court rejected this narrow viewpoint of the Supreme Court.
ParaCrawl v7.1

Wir können eine enge, populistische Sichtweise wählen, oder wir können Führungskraft und Vision beweisen.
We can take a narrow, populist view or we can show leadership and vision.
Europarl v8

In meinen Augen gibt es weder ökologische noch wirtschaftliche Gründe für eine derart enge Sichtweise der EU auf den Import von Bananen, wo im Prinzip nur Importe aus AKP-Ländern genehmigt werden.
In my opinion there are no reasons, whether ecological or economic, why the EU should have such a narrow view regarding the import of bananas as to mean that, in principal, it only approves imports from ACP countries.
Europarl v8

Die gewählte enge Sichtweise, die einzig und allein vom rechtlichen Aspekt von Patenten ausgeht, ohne gebührende Berücksichtigung der wirtschaftliche Aspekte, der Auswirkungen für die Forschung und die europäischen Unternehmen, d.h. also ohne Gesamtsicht, verträgt sich nicht mit der Größenordnung der Gefahr für die Gesellschaft, die Entwicklung und sogar der Demokratie (elektronische Verwaltung, Bildung, Information der Bürger), die auf lange Sicht aufs Spiel gesetzt werden.
The narrow field of vision that has been adopted, based on the legal regime for patents as the sole motivation, without sufficient consideration of the economic factors, the impact on research or on European companies, which therefore lacks a view of the whole, is not consistent with the importance of the implications for society, for development and indeed for democracy (e-administration, education, citizens' information), which in the longterm is what is at stake.
TildeMODEL v2018

Drittens ist es nicht Friedenskonsolidierung, wenn Zivilpolizeibeobachter der Vereinten Nationen sich darauf beschränken, Übergriffe oder sonstiges inakzeptables Verhalten örtlicher Polizisten lediglich zu dokumentieren oder versuchen, durch ihre Präsenz davon abzuschrecken - eine traditionelle und etwas enge Sichtweise der Möglichkeiten der Zivilpolizei.
Third, United Nations civilian police monitors are not peacebuilders if they simply document or attempt to discourage by their presence abusive or other unacceptable behaviour of local police officers — a traditional and somewhat narrow perspective of civilian police capabilities.
MultiUN v1

Der sich jetzt formierende globale Markt und der steigende Anteil internationaler Transporte haben dazu beigetragen, diese enge nationale Sichtweise aufzugeben.
As an illustration of the multi-modal approach, Volume 38 C97 of the Official Journal of the European Communities (20 April 1995) lists five projects or groups of projects which have been devised to deal with the implementation of new technologies and which relate to traffic management to improve the use of infrastructures.
EUbookshop v2

Sollte der Gesetzgeber eine derart enge Sichtweise beabsichtigen, müsste dies nach Meinung der Kammer durch eine entsprechende ausdrückliche Änderung des Europäischen Patentübereinkommens vorgegeben werden.
If the legislator wants this narrow focus approach, this Board would prefer to see this implemented by an explicit change to this effect in the European Patent Convention.
ParaCrawl v7.1

Er steht demnach im Gegensatz zu der engen Sichtweise der meisten Mitgliedstaaten.
This puts it at odds with the narrow vision of most Member States.
Europarl v8

Wenn wir dem Isolationismus, einer engen Sichtweise innerhalb unserer Grenzen und der Vorrangstellung nationaler Interessen Raum geben, werden wir unvermeidlich an Kraft und Bedeutung verlieren.
If we give way to isolationism, a narrow view of our borders and the primacy of national interests, we will inevitably become powerless and irrelevant.
Europarl v8

Der Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten hat die Kommission mehrheitlich darin unterstützt, die Genfer Konvention von 1951 zu bestätigen, die nicht zwischen Verfolgern unterscheidet, und begrüßte das Abrücken von der engen Sichtweise einiger Regierungen und Parteien, wonach nur staatlich Verfolgte offiziell als Flüchtling anerkannt werden können.
The majority of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs supported the Commission in upholding the 1951 Geneva Convention, which does not differentiate between different actors of persecution, and welcomed the move away from the narrow view held by some governments and parties that only state persecution creates official refugees.
Europarl v8

Wir begrüßen die Zurückweisung der engen Sichtweise des Stabilitäts- und Wachstumspakts, wie sie in diesem Bericht zum Ausdruck kommt, in dem die Reformierung des Pakts gar nicht zur Kenntnis genommen wird und der damit die engstirnige Haltung widerspiegelt, von dem der ganze Bericht geprägt ist.
We welcome the rejection of the narrow view of the Stability and Growth Pact contained in this report, which ignores the reform of the Pact and thus displays the kind of blinkered attitude that has class stamped all over it.
Europarl v8

Wenn mir das vielleicht einer erklären könnte, würde das meiner engen und subjektiven Sichtweise gut tun.
If someone could, I don't know, maybe explain it to me this would be a good thing for my limited and subjective point of view.
OpenSubtitles v2018

Daher lassen die Interviews darauf schließen, dass wir inzwischen die Konturen eines thematischen Wandels in Lehre und Forschung in diesem Bereich erkennen können – von einer engen, eindimensionalen Sichtweise hin zu einer breiteren, stärker facettierten Perspektive.
Therefore, the interviews indicate that we are seeing the contours of a thematic shift in diversity education and research; from a narrow onedimensional focus to a broader and more multi-faceted perspective.
EUbookshop v2

In der Tat ist diese Art von Konzept falsch alle juristischen Formulierungen haben einen klaren politischen Hintergrund und eine klare politische Richtung Wir müssen diese Art enger Sichtweise ausmerzen, die glaubt, dass man auch Gerichtsarbeit leisten kann, indem man gerichtliche Unabhängigkeit hat“.
In fact, this kind of concept is erroneous all the legal formulations have a clear political background and direction We must stamp out the kind of narrow viewpoint that thinks that you can also do court work by having judicial independence."
WikiMatrix v1

Wenn man dieses Konzept im Hinterkopf behält, hilft es einem aus der engen Sichtweise herauszukommen, bei der man denkt, dass der Trade einfach funktionieren muss.
Holding this concept in mind is mean to help you get out of the tunnel vision that the trade you’re in just has to work out.
ParaCrawl v7.1

Erstmalig für die Bestandskataloge der Pinakotheken sollen von Anbeginn die kunsttechnologische und die kunsthistorische Sichtweise eng verflochten werden.
For the first time in the history of the collection catalogues of the Pinakothek museums, the art-historical and art-technological approaches will be closely interwoven from the outset.
ParaCrawl v7.1