Translation of "Enge bindungen" in English
Wir
fördern
weiterhin
diese
Reformen
und
enge
Bindungen.
We
continue
to
promote
those
reforms
and
closer
ties.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Jahren
entstanden
enge
kommunale
Bindungen
zu
polnischen
Kreisen.
During
the
past
years
resulted
narrow
municipal
connections
to
Polish
distrists.
Wikipedia v1.0
Sie
alle
haben
zu
den
Niederlanden
besonders
enge
Bindungen
beibehalten.
They
have
all
maintained
particularly
close
links
with
the
Netherlands.
TildeMODEL v2018
Europa
hatte
und
hat
enge
Bindungen
zu
den
afrikanischen
Völkern.
Europe
has
always
had,
and
still
has
very
close
links
with
the
African
peoples.
EUbookshop v2
Mit
solchen
fortschrittlichen
Elementen
muss
man
selbstverständlich
möglichst
enge
Bindungen
herstellen.
With
such
progressive
elements
it
is
obviously
necessary
to
establish
the
closest
possible
contact.
ParaCrawl v7.1
Enge
Bindungen
bestehen
auch
zu
den
Wiener
Festwochen
und
Wien
Modern.
Close
ties
also
exist
with
the
Vienna
Festival
and
Wien
Modern.
ParaCrawl v7.1
Zu
Deutschland
bestehen
langjährige
enge
Bindungen.
Chile
has
close
and
long-standing
ties
with
Germany.
ParaCrawl v7.1
Enge
Bindungen
entstehen
und
viele
Jugendliche
kommen
jedes
Jahr
wieder.
Close
ties
may
result,
and
many
come
back
to
visit
them
again.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
enge
persönliche
Bindungen
mit
Tausenden
von
Herstellern
und
bieten
exzellenten
Kundenservice.
We
keep
close
personal
ties
with
thousands
of
manufacturers
and
provide
excellent
customer
service.
ParaCrawl v7.1
Mirian
passte
sich
schnell
den
neuen
Machtverhältnissen
an
und
baute
enge
Bindungen
zu
Rom
auf.
Mirian
quickly
adapted
to
the
change
in
the
political
fabric
of
Caucasia,
and
established
close
ties
with
Rome.
Wikipedia v1.0
Wir
hatten
Fotoprojekte
und
verbrachten
viel
Zeit
zusammen,
zu
einigen
Patientinnen
waren
enge
Bindungen
entstanden.
We
spent
a
lot
of
time
together
working
on
their
body
images.
It
created
a
bond
with
some
patients.
OpenSubtitles v2018
Partnerschaftsprofile,
Elternschaft
und
Bleibeabsichten
zeigen
auf,
dass
bereits
enge
Bindungen
an
Deutschland
bestehen.
Partnership
profiles,
parenthood
and
intentions
to
remain
show
that
close
ties
already
exist
with
Germany.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
waren
enge
persönliche
Bindungen
zwischen
dem
Niederrhein
und
den
Niederlanden
aus
der
spanischen
Zeit
vorhanden.
Besides
were
narrow
personal
relationships
availably
between
the
Niederrhein
and
the
Netherlands
from
the
Spanish
time.
ParaCrawl v7.1
Sie
teilt
diese
Ehre
mit
Luxemburg,
das
mit
Sibiu
enge
historische
Bindungen
unterhält.
It
shares
this
honour
with
Luxembourg,
a
town
with
which
Sibiu
shares
strong
historic
links.
ParaCrawl v7.1
Eure
Kirche
hat
über
Jahrhunderte
hinweg
äußerst
enge
Bindungen
mit
dem
Apostolischen
Stuhl
gepflegt.
Down
the
centuries
your
Church
has
maintained
very
close
ties
of
communion
with
the
Apostolic
See.
ParaCrawl v7.1
Enge
Bindungen
zwischen
Handwerkern
und
Händlern
stellten
den
Kapitalfluss
und
Zugang
zu
Märkten
sicher.
Close
links
between
artisans
and
traders
ensured
the
flow
of
capital
and
access
to
markets.
ParaCrawl v7.1
Im
besonderen
richtet
sich
die
aggressive
Politik
der
Türkei
gegen
mein
Land,
gegen
Griechenland,
und
gegen
Zypern,
ein
Land,
zu
dem
die
Europäische
Union
besonders
enge
Bindungen
hat.
More
particularly,
Turkey's
aggressive
policy
is
directed
against
my
own
country,
Greece,
and
against
Cyprus,
a
country
with
which
the
European
Union
has
special
relations.
Europarl v8
Es
entbehrt
nicht
der
Ironie,
dass
hier
die
USA
eine
führende
Rolle
spielen,
obwohl
historisch
enge
Bindungen
zwischen
dem
Vereinigten
Königreich,
Birma
und
seinen
Menschen
bestehen.
It
is
somewhat
ironic
that
it
is
the
US
that
is
taking
the
lead
on
this
issue
despite
the
historic
links
and
relationship
between
Britain,
Burma
and
its
people.
Europarl v8
Keine
unergründliche
Romantik
und
kein
Pragmatismus
kann
eine
Änderung
dieser
grundlegenden
Haltung
rechtfertigen:
eine
konsequente
Verurteilung
Kubas
und
Forderungen
nach
Demokratisierung,
ohne
die
es
unmöglich
sein
wird,
enge
Bindungen
mit
dieser
tyrannischen
Regierung
zu
unterhalten.
No
unfathomable
romanticism,
nor
pragmatism,
can
justify
any
change
to
the
essential
position:
consistent
condemnation
of
Cuba
and
calls
for
democratisation,
without
which
it
will
not
be
possible
to
maintain
close
ties
with
this
tyrannical
government.
Europarl v8
Dieser
Plan
ist
eine
direkte
Unterstützung
für
die
Mörder,
die
seit
Anfang
des
Jahres
bereits
mehr
als
150
Personen
umgebracht
haben,
d.
h.
die
paramilitärischen
Gruppen,
deren
enge
Bindungen
an
die
Armee
keines
Beweises
mehr
bedürfen.
This
plan
provides
direct
support
to
the
murderers,
by
which
I
mean
the
paramilitary
groups,
that
have
already
killed
over
150
people
since
the
start
of
the
year
and
whose
close
links
with
the
army
are
obvious.
Europarl v8
Andererseits
berufen
wir
uns
bei
Vorschlag
und
Gegenvorschlag
auf
"enge
Bindungen",
dennoch
fehlt
der
humanitäre
Aspekt
als
eigenständiges
Kriterium.
On
the
other
hand,
we
do
talk
about,
as
a
proposal
and
counterproposal,
'close
links',
but
the
humanitarian
aspect
as
a
criterion
in
itself
is
absent.
Europarl v8
Jahrhunderts
zum
tibetischen
Buddhismus
bekehrt
worden
und
hatten
stets
enge
religiöse
Bindungen
zur
Gelug-pa-Schule
und
dem
Dalai
Lama
Tibets.
The
Dsungar
people
had
been
converted
to
Tibetan
Buddhism
in
the
early
17th
century
and
had
a
close
relation
to
the
Gelugpa
church
and
the
Dalai
Lamas.
Wikipedia v1.0
Leider
werden
die
finanziell
am
besten
ausgestatteten
Hilfsorganisationen
in
Afrika
oft
von
Westlern
oder
von
Afrikanern
geleitet,
die
enge
Bindungen
zum
Westen
haben.
Sadly,
the
best-funded
aid
organizations
in
Africa
are
often
run
by
Westerners,
or
by
Africans
who
have
extensive
ties
to
the
West.
News-Commentary v14
Die
Union
und
das
Kosovo
unterhalten
enge
Bindungen
und
teilen
die
gemeinsamen
Werte
sowie
den
Wunsch,
diese
Bindungen
zu
stärken
und
auf
der
Grundlage
der
Gegenseitigkeit
und
des
beiderseitigen
Interesses
enge
und
dauerhafte
Beziehungen
zu
begründen,
die
es
dem
Kosovo
ermöglichen,
seine
Beziehungen
zur
Union
weiter
zu
vertiefen
und
auszubauen.
The
Union
and
Kosovo
have
strong
links
and
share
values
and
a
desire
to
strengthen
those
links
and
establish
a
close
and
lasting
relationship
based
on
reciprocity
and
mutual
interest,
which
should
allow
Kosovo
to
further
strengthen
and
extend
its
relations
with
the
Union.
DGT v2019