Translation of "Enge bindungen" in English

Wir fördern weiterhin diese Reformen und enge Bindungen.
We continue to promote those reforms and closer ties.
Europarl v8

In den vergangenen Jahren entstanden enge kommunale Bindungen zu polnischen Kreisen.
During the past years resulted narrow municipal connections to Polish distrists.
Wikipedia v1.0

Sie alle haben zu den Niederlanden besonders enge Bindungen beibehalten.
They have all maintained particularly close links with the Netherlands.
TildeMODEL v2018

Europa hatte und hat enge Bindungen zu den afrikanischen Völkern.
Europe has always had, and still has very close links with the African peoples.
EUbookshop v2

Mit solchen fortschrittlichen Elementen muss man selbstverständlich möglichst enge Bindungen herstellen.
With such progressive elements it is obviously necessary to establish the closest possible contact.
ParaCrawl v7.1

Enge Bindungen bestehen auch zu den Wiener Festwochen und Wien Modern.
Close ties also exist with the Vienna Festival and Wien Modern.
ParaCrawl v7.1

Zu Deutschland bestehen langjährige enge Bindungen.
Chile has close and long-standing ties with Germany.
ParaCrawl v7.1

Enge Bindungen entstehen und viele Jugendliche kommen jedes Jahr wieder.
Close ties may result, and many come back to visit them again.
ParaCrawl v7.1

Wir halten enge persönliche Bindungen mit Tausenden von Herstellern und bieten exzellenten Kundenservice.
We keep close personal ties with thousands of manufacturers and provide excellent customer service.
ParaCrawl v7.1

Mirian passte sich schnell den neuen Machtverhältnissen an und baute enge Bindungen zu Rom auf.
Mirian quickly adapted to the change in the political fabric of Caucasia, and established close ties with Rome.
Wikipedia v1.0

Wir hatten Fotoprojekte und verbrachten viel Zeit zusammen, zu einigen Patientinnen waren enge Bindungen entstanden.
We spent a lot of time together working on their body images. It created a bond with some patients.
OpenSubtitles v2018

Partnerschaftsprofile, Elternschaft und Bleibeabsichten zeigen auf, dass bereits enge Bindungen an Deutschland bestehen.
Partnership profiles, parenthood and intentions to remain show that close ties already exist with Germany.
ParaCrawl v7.1

Ausserdem waren enge persönliche Bindungen zwischen dem Niederrhein und den Niederlanden aus der spanischen Zeit vorhanden.
Besides were narrow personal relationships availably between the Niederrhein and the Netherlands from the Spanish time.
ParaCrawl v7.1

Sie teilt diese Ehre mit Luxemburg, das mit Sibiu enge historische Bindungen unterhält.
It shares this honour with Luxembourg, a town with which Sibiu shares strong historic links.
ParaCrawl v7.1

Eure Kirche hat über Jahrhunderte hinweg äußerst enge Bindungen mit dem Apostolischen Stuhl gepflegt.
Down the centuries your Church has maintained very close ties of communion with the Apostolic See.
ParaCrawl v7.1

Enge Bindungen zwischen Handwerkern und Händlern stellten den Kapitalfluss und Zugang zu Märkten sicher.
Close links between artisans and traders ensured the flow of capital and access to markets.
ParaCrawl v7.1

Im besonderen richtet sich die aggressive Politik der Türkei gegen mein Land, gegen Griechenland, und gegen Zypern, ein Land, zu dem die Europäische Union besonders enge Bindungen hat.
More particularly, Turkey's aggressive policy is directed against my own country, Greece, and against Cyprus, a country with which the European Union has special relations.
Europarl v8

Es entbehrt nicht der Ironie, dass hier die USA eine führende Rolle spielen, obwohl historisch enge Bindungen zwischen dem Vereinigten Königreich, Birma und seinen Menschen bestehen.
It is somewhat ironic that it is the US that is taking the lead on this issue despite the historic links and relationship between Britain, Burma and its people.
Europarl v8

Keine unergründliche Romantik und kein Pragmatismus kann eine Änderung dieser grundlegenden Haltung rechtfertigen: eine konsequente Verurteilung Kubas und Forderungen nach Demokratisierung, ohne die es unmöglich sein wird, enge Bindungen mit dieser tyrannischen Regierung zu unterhalten.
No unfathomable romanticism, nor pragmatism, can justify any change to the essential position: consistent condemnation of Cuba and calls for democratisation, without which it will not be possible to maintain close ties with this tyrannical government.
Europarl v8

Dieser Plan ist eine direkte Unterstützung für die Mörder, die seit Anfang des Jahres bereits mehr als 150 Personen umgebracht haben, d. h. die paramilitärischen Gruppen, deren enge Bindungen an die Armee keines Beweises mehr bedürfen.
This plan provides direct support to the murderers, by which I mean the paramilitary groups, that have already killed over 150 people since the start of the year and whose close links with the army are obvious.
Europarl v8

Andererseits berufen wir uns bei Vorschlag und Gegenvorschlag auf "enge Bindungen", dennoch fehlt der humanitäre Aspekt als eigenständiges Kriterium.
On the other hand, we do talk about, as a proposal and counterproposal, 'close links', but the humanitarian aspect as a criterion in itself is absent.
Europarl v8

Jahrhunderts zum tibetischen Buddhismus bekehrt worden und hatten stets enge religiöse Bindungen zur Gelug-pa-Schule und dem Dalai Lama Tibets.
The Dsungar people had been converted to Tibetan Buddhism in the early 17th century and had a close relation to the Gelugpa church and the Dalai Lamas.
Wikipedia v1.0

Leider werden die finanziell am besten ausgestatteten Hilfsorganisationen in Afrika oft von Westlern oder von Afrikanern geleitet, die enge Bindungen zum Westen haben.
Sadly, the best-funded aid organizations in Africa are often run by Westerners, or by Africans who have extensive ties to the West.
News-Commentary v14

Die Union und das Kosovo unterhalten enge Bindungen und teilen die gemeinsamen Werte sowie den Wunsch, diese Bindungen zu stärken und auf der Grundlage der Gegenseitigkeit und des beiderseitigen Interesses enge und dauerhafte Beziehungen zu begründen, die es dem Kosovo ermöglichen, seine Beziehungen zur Union weiter zu vertiefen und auszubauen.
The Union and Kosovo have strong links and share values and a desire to strengthen those links and establish a close and lasting relationship based on reciprocity and mutual interest, which should allow Kosovo to further strengthen and extend its relations with the Union.
DGT v2019