Translation of "Enge beziehungen" in English

Diese unterhalten seit über fünfzig Jahren sehr enge Beziehungen zur Europäischen Union.
The latter have enjoyed very close relations with the European Union for over fifty years.
Europarl v8

Bis heute pflegt sie enge Beziehungen mit terroristischen Organisationen.
It continues to foster close links with terrorist organisations even to this day.
Europarl v8

Wir unterhalten sehr enge Beziehungen zu Taiwan.
Our links with Taiwan are very strong.
Europarl v8

Warum wollen Sie so enge Beziehungen zu Lettland?
Why do you want such relations with them?
Europarl v8

Wir verfolgen die Entwicklung aufmerksam und unterhalten enge Beziehungen zu den Parteien.
We follow the development of the peace process carefully and are in close contact with all parties.
Europarl v8

Zumal, wie erwähnt, viele Mitgliedstaaten sehr enge Beziehungen zu Dschibuti unterhalten.
This is particularly justified given that, as already stated, many Member States have very close relations with Djibouti.
Europarl v8

Uns vereinen sehr enge Beziehungen mit dem venezolanischen Volk und Staat.
The ties that bind us to the Venezuelan people and State run very deep.
Europarl v8

Den Europäischen Institutionen obliegt infolgedessen die Aufgabe, Kroatien enge transatlantische Beziehungen anzubieten.
It is therefore up to the European institutions to offer Croatia a close transatlantic relationship.
Europarl v8

Darin streben wir über einen gemeinsamen Dialog enge Beziehungen an.
In that document, we aim to establish good relations by entering into a dialogue with each other.
Europarl v8

Ich hatte sehr enge persönliche Beziehungen zu Tschernobyl.
My personal contact with Chernobyl was very close.
Europarl v8

Tatsache ist, dass Syrien enge Beziehungen zum Iran unterhält.
There is no mistaking that Syria has close links to Iran.
Europarl v8

Tom ist ein Einzelgänger, der enge Beziehungen meidet.
Tom's a loner who shuns close relationships.
Tatoeba v2021-03-10

Nachweisbar sind enge Beziehungen zu den Freiherren von Rhäzüns.
In addition to the area around the castle, the Counts had close relations with the "Herrschaft" of Rhäzüns.
Wikipedia v1.0

Es sollte enge Beziehungen zu den nationalen Kontaktstellen unterhalten.
It should also have close links to the NCPs.
TildeMODEL v2018

Die erweiterte Union wird auf enge Beziehungen zu ihren unmittelbaren Nachbarstaaten angewiesen sein.
The enlarged Union will need deep relationships with its immediate neighbours.
TildeMODEL v2018

Enge Beziehungen bestehen zwischen Lärm und Erschütterungen.
There are close links between noise and vibrations.
TildeMODEL v2018

Jalaluddin Haqqani hat enge Beziehungen zu Osama bin Laden und Mohammed Omar.
Jalaluddin Haqqani has close relations with Usama bin Laden and Mohammed Omar.
DGT v2019

Zwischen den Artgenossen entwickeln sich häufig enge Beziehungen.
They will frequently develop affinity relationships with conspecifics.
DGT v2019

Die Hochschule hat enge Beziehungen zu Gründerzentren und Wissenschaftsparks.
The university has strong links with incubators and science parks
TildeMODEL v2018

Zwischen rumänischen und ausländischen Organisationen bestehen enge Beziehungen.
There are significant links between Romanian criminals and foreign groups.
TildeMODEL v2018

Dies erfordert geradezu enge Beziehungen“ meinte Minister Enoksen.
This calls for close relations” said Minister Enoksen.
TildeMODEL v2018

Sie soll enge Beziehungen zur Fuerza Nueva in Spanien unterhalten.
It is said to be closely linked to Fuerza Nueva in Spain.
EUbookshop v2

Verschiedene unterhalten enge Beziehungen zu deutschen Neonazis.
Some have close links with German neo-nazis.
EUbookshop v2

Er hatte enge Beziehungen mit den Leuten.
He was developing personal relationships with these people.
OpenSubtitles v2018