Translation of "Enge beziehungen pflegen" in English
Wir
müssen
einem
Land
beistehen,
mit
dem
wir
enge
und
freundschaftliche
Beziehungen
pflegen,
das
eine
der
stärksten
Volkswirtschaften
in
der
Region
und
Maßstab
für
die
Entwicklung
benachbarter
Länder
ist.
We
need
to
stand
by
a
country
with
which
we
have
close
and
friendly
ties
and
which
is
one
of
the
strongest
economies
in
the
region
and
a
development
benchmark
for
neighbouring
countries.
Europarl v8
Wie
wir
im
Bananensektor
bereits
feststellen
konnten,
ist
nämlich
der
eigentliche
Grundsatz
der
Präferenzabkommen
mit
den
AKP-Ländern,
bei
denen
es
sich
-
ich
erinnere
noch
einmal
daran
-
um
Länder
handelt,
mit
denen
die
Mitgliedstaaten
spezifische
und
enge
historische
Beziehungen
pflegen,
ist
also
dieser
Grundsatz
von
der
WTO
mit
Füßen
getreten,
ja
sogar
verurteilt
worden.
In
fact,
we
in
the
'banana'
panel
have
observed
that
the
very
principle
of
preferential
agreements
with
ACP
countries,
with
whom
may
I
remind
you
the
Member
States
have
close
and
specific
traditional
relationships,
is
being
damaged,
and
may
even
be
destroyed
by
the
WTO.
Europarl v8
In
dem
winzigen
Lettland,
zu
dem
Sie
sehr
enge
Beziehungen
pflegen
und
das
Sie
nun
auch
noch
in
die
Gemeinschaft
aufnehmen
wollen,
haben
700
000
der
2,
5
Millionen
Einwohner
nicht
einmal
das
Recht,
sich
Bürger
des
Landes
zu
nennen,
haben
gar
keine
Rechte.
The
rather
small
country
of
Latvia,
with
which
you
have
very
close
relations
and
which
you
are
striving
to
bring
into
the
Community,
has
700
000
inhabitants
out
of
2.5
million
who
do
not
have
the
right
to
call
themselves
citizens,
who
have
no
rights
at
all.
Europarl v8
Mein
Vorredner
hat
darauf
hingewiesen,
dass
es
wichtig
ist,
weiterhin
sehr
enge
Beziehungen
zu
pflegen.
It
is
very
important
that
we
maintain
the
closest
links,
as
the
previous
speaker
mentioned.
Europarl v8
Es
ist
nur
recht
und
billig,
dass
Museen
und
Archive
in
diesem
System
eine
wichtige
Rolle
spielen,
da
sie
seit
Jahrhunderten
enge
Beziehungen
zu
Bibliotheken
pflegen.
It
is
only
right
and
proper
for
museums
and
archives
to
play
an
important
part
in
this
system
too,
as
they
have
enjoyed
strong
links
with
libraries
over
the
centuries.
Europarl v8
Auch
im
Hinblick
auf
China
und
Indien,
mit
denen
wir
überaus
enge
Beziehungen
pflegen
sollten,
könnte
Russland
eine
solche
Vermittlerrolle
einnehmen.
A
similar
bridging
role
could
perhaps
be
played
by
Russia
with
respect
to
China
and
India,
with
which
we
should
establish
maximally
close
relations.
News-Commentary v14
Größere
US-Unternehmen,
wie
Chevron
und
ConocoPhillips,
die
mit
dem
irakischen
Ölministerium
enge
Beziehungen
pflegen
und
in
den
letzten
Jahren
mit
technischem
Rat
zur
Seite
standen,
sind
leer
ausgegangen.
Major
U.S.
firms
such
as
Chevron
and
ConocoPhillips,
which
have
cultivated
close
ties
with
the
Iraqi
Oil
Ministry
and
have
provided
technical
advice
in
recent
years,
walked
away
empty-handed.
WMT-News v2019
Er
sei
überzeugt,
dass
sein
Nachfolger
gleichermaßen
enge
Beziehungen
zur
EU
pflegen
werde
und
die
Kommission
stets
auf
die
Unterstützung
des
IOC
zählen
könne.
He
said
that
he
was
confident
his
successor
would
pursue
an
equally
close
relationship
with
the
EU
and
that
the
Commission
could
always
count
on
the
IOC's
support.
TildeMODEL v2018
Das
hindert
uns
aber
nicht
daran,
weiterhin
kontinuierlich
enge
Beziehungen
zu
pflegen,
dank
derer
wir
unsere
Differenzen
überwinden
werden.
But
this
does
not
stop
us
having
a
close,
continuing
relationship
that
allows
us
to
handle
our
differences.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dieser
und
anderer
gemeinsamer
Werte
ist
es
nur
nat
rlich,
da
die
EU
und
Indien
m
glichst
enge
politische
Beziehungen
pflegen.
These
and
other
shared
values
make
it
natural
that
the
EU
and
India
should
enjoy
the
closest
of
political
relationships.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
zu
den
Wettbewerbsbehörden
ihrer
wichtig
sten
Handelspartner
wie
den
Vereinigten
Staaten
(mit
denen
sie
durch
ein
bilaterales
Abkommen
ver
bunden
ist),
Kanada
(mit
dem
über
ein
ähnliches
Abkommen
verhandelt
wird)
und
Japan
weiterhin
enge
Beziehungen
pflegen.
It
will
continue
to
maintain
close
relations
with
thecompetition
authorities
of
its
main
partners
such
asthe
United
States
(with
which
it
is
linked
by
a
bilateral
agreement),
Canada
(with
which
negotiations
onthe
conclusion
of
a
similar
arrangement
are
underway)
and
Japan.
EUbookshop v2
Falls
dies
notwendig
erscheint,
können
wir
uns
auf
ein
breites
Netzwerk
von
Rechtsanwaltskanzleien
berufen,
mit
denen
wir
enge
Beziehungen
pflegen,
sowohl
innerhalb,
als
auch
außerhalb
Europas.
If
and
when
necessary,
we
can
call
upon
an
extensive
network
of
law
firms,
located
both
inside
and
outside
Europe,
with
which
we
maintain
close
ties.
CCAligned v1
Daher
ist
es
wichtig,
dass
ich
eine
enge
Beziehung
zur
Presse
pflege.
So
it's
become
important
to
me
to
have
close
relations
with
the
press.
OpenSubtitles v2018
Viele
Ausländer,
die
teilweise
sehr
enge
Beziehung
pflegen
bereichern
auch
das
kulturelle
Leben
in
Hilongos.
Many
foreigners,
who
maintain
some
very
close
relationships
to
each
other
enrich
as
well
the
cultural
life
here
in
Hilongos.
ParaCrawl v7.1
Eine
enge
Beziehung
zu
pflegen,
ist
wichtig
für
eine
langfristige
und
gute
Zusammenarbeit.
It
is
important
for
a
long-term
and
good
co-operation
to
maintain
a
close
relationship.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
das
Dokument,
da
die
EU
und
Kanada
beim
Handel
und
bei
den
ausländischen
Direktinvestitionen
eine
enge
Beziehung
pflegen.
I
welcomed
the
document
because
the
EU
and
Canada
have
a
close
relationship
as
far
as
trade
and
foreign
direct
investment
are
concerned.
Europarl v8
Auch
im
Forschungsaustausch
und
im
Austausch
von
Wissen
und
Know-how
sollten
wir
uns
mehr
bemühen
und
auch
versuchen,
im
Bildungssektor
engere
Beziehungen
zu
pflegen.
We
should
also
do
more
to
foster
exchange
in
research,
knowledge
and
know-how,
and
try
to
build
closer
links
in
the
education
sector.
Europarl v8
Eine
enge
Beziehung
pflegen
Manfred
Honeck
und
sein
Orchester
zum
Wiener
Musikverein,
welche
im
Rahmen
der
nächsten
großen
Tournee
durch
europäische
Städte
im
Herbst
2019
fortgesetzt
wird.
Manfred
Honeck
and
the
PSO
also
enjoy
a
close
relationship
with
the
Musikverein
in
Vienna
which
will
be
continued
in
the
course
of
the
next
major
tour
of
European
cities
in
autumn
2019.
ParaCrawl v7.1
Wo
wir
wissen,
tief
auf
die
Bedürfnisse
und
Erwartungen
unserer
Kunden
Mehr...
und
eine
enge
Beziehung
zu
ihnen
pflegen.
Where
we
deeply
know
the
needs
and
expectations
of
our
customers
and
maintain
a
close
relationship
with
them.
ParaCrawl v7.1
Wo
wir
wissen,
tief
auf
die
Bedürfnisse
und
Erwartungen
unserer
Kunden
und
eine
enge
Beziehung
zu
ihnen
pflegen.
Where
we
deeply
know
the
needs
and
expectations
of
our
customers
and
maintain
a
close
relationship
with
them.
ParaCrawl v7.1
Diese
kurze
persönliche
Begegnung
wird
die
Begleitung
der
Stipendiaten
positiv
beeinflussen
und
langfristig
werden
sie
mit
dem
MWI
und
damit
auch
mit
der
deutschen
Kirche
engere
Beziehungen
pflegen.
This
short
personal
encounter
will
positively
influence
the
mentoring
of
the
scholarship
holders
and
in
a
longer
term,
they
will
have
stronger
relationships
with
the
MWI
and
thereby
also
with
the
German
Church.
ParaCrawl v7.1
Aaron
stellt
an
dieser
Stelle
Heilige
dar,
die
bereits
über
eine
längere
Zeit
eine
enge
Beziehung
mit
Gott
pflegen
und
dadurch
geistlich
reif
sowie
befugt
sind,
sich
in
einem
hohen
Offenbarungs-/
und
Erkenntnisbereich
des
HERRN
voranzubewegen,
um
den
von
Gott
vorherbestimmten
Raum
mit
göttlicher
Offenbarungserkenntnis
zu
füllen.
At
this
point,
Aaron
representing
saints
who
have
already
maintained
a
close
relationship
with
God
over
a
long
period
of
time,
who
are
spiritually
mature
as
well
as
empowered
to
advance
in
a
high
sphere
of
revelation
and
in
the
knowledge
of
the
Lord
in
order
to
be
enabled
to
fill
the
predestined
space
with
divine
revelation
by
God.
ParaCrawl v7.1