Translation of "Enge beziehungen pflegen" in English

Wir müssen einem Land beistehen, mit dem wir enge und freundschaftliche Beziehungen pflegen, das eine der stärksten Volkswirtschaften in der Region und Maßstab für die Entwicklung benachbarter Länder ist.
We need to stand by a country with which we have close and friendly ties and which is one of the strongest economies in the region and a development benchmark for neighbouring countries.
Europarl v8

Wie wir im Bananensektor bereits feststellen konnten, ist nämlich der eigentliche Grundsatz der Präferenzabkommen mit den AKP-Ländern, bei denen es sich - ich erinnere noch einmal daran - um Länder handelt, mit denen die Mitgliedstaaten spezifische und enge historische Beziehungen pflegen, ist also dieser Grundsatz von der WTO mit Füßen getreten, ja sogar verurteilt worden.
In fact, we in the 'banana' panel have observed that the very principle of preferential agreements with ACP countries, with whom may I remind you the Member States have close and specific traditional relationships, is being damaged, and may even be destroyed by the WTO.
Europarl v8

In dem winzigen Lettland, zu dem Sie sehr enge Beziehungen pflegen und das Sie nun auch noch in die Gemeinschaft aufnehmen wollen, haben 700 000 der 2, 5 Millionen Einwohner nicht einmal das Recht, sich Bürger des Landes zu nennen, haben gar keine Rechte.
The rather small country of Latvia, with which you have very close relations and which you are striving to bring into the Community, has 700 000 inhabitants out of 2.5 million who do not have the right to call themselves citizens, who have no rights at all.
Europarl v8

Mein Vorredner hat darauf hingewiesen, dass es wichtig ist, weiterhin sehr enge Beziehungen zu pflegen.
It is very important that we maintain the closest links, as the previous speaker mentioned.
Europarl v8

Es ist nur recht und billig, dass Museen und Archive in diesem System eine wichtige Rolle spielen, da sie seit Jahrhunderten enge Beziehungen zu Bibliotheken pflegen.
It is only right and proper for museums and archives to play an important part in this system too, as they have enjoyed strong links with libraries over the centuries.
Europarl v8

Auch im Hinblick auf China und Indien, mit denen wir überaus enge Beziehungen pflegen sollten, könnte Russland eine solche Vermittlerrolle einnehmen.
A similar bridging role could perhaps be played by Russia with respect to China and India, with which we should establish maximally close relations.
News-Commentary v14

Größere US-Unternehmen, wie Chevron und ConocoPhillips, die mit dem irakischen Ölministerium enge Beziehungen pflegen und in den letzten Jahren mit technischem Rat zur Seite standen, sind leer ausgegangen.
Major U.S. firms such as Chevron and ConocoPhillips, which have cultivated close ties with the Iraqi Oil Ministry and have provided technical advice in recent years, walked away empty-handed.
WMT-News v2019

Er sei überzeugt, dass sein Nachfolger gleichermaßen enge Beziehungen zur EU pflegen werde und die Kommission stets auf die Unterstützung des IOC zählen könne.
He said that he was confident his successor would pursue an equally close relationship with the EU and that the Commission could always count on the IOC's support.
TildeMODEL v2018

Das hindert uns aber nicht daran, weiterhin kontinuierlich enge Beziehungen zu pflegen, dank derer wir unsere Differenzen überwinden werden.
But this does not stop us having a close, continuing relationship that allows us to handle our differences.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser und anderer gemeinsamer Werte ist es nur nat rlich, da die EU und Indien m glichst enge politische Beziehungen pflegen.
These and other shared values make it natural that the EU and India should enjoy the closest of political relationships.
TildeMODEL v2018

Sie wird zu den Wettbewerbsbehörden ihrer wichtig sten Handelspartner wie den Vereinigten Staaten (mit denen sie durch ein bilaterales Abkommen ver bunden ist), Kanada (mit dem über ein ähnliches Abkommen verhandelt wird) und Japan weiterhin enge Beziehungen pflegen.
It will continue to maintain close relations with thecompetition authorities of its main partners such asthe United States (with which it is linked by a bilateral agreement), Canada (with which negotiations onthe conclusion of a similar arrangement are underway) and Japan.
EUbookshop v2

Falls dies notwendig erscheint, können wir uns auf ein breites Netzwerk von Rechtsanwaltskanzleien berufen, mit denen wir enge Beziehungen pflegen, sowohl innerhalb, als auch außerhalb Europas.
If and when necessary, we can call upon an extensive network of law firms, located both inside and outside Europe, with which we maintain close ties.
CCAligned v1

Daher ist es wichtig, dass ich eine enge Beziehung zur Presse pflege.
So it's become important to me to have close relations with the press.
OpenSubtitles v2018

Viele Ausländer, die teilweise sehr enge Beziehung pflegen bereichern auch das kulturelle Leben in Hilongos.
Many foreigners, who maintain some very close relationships to each other enrich as well the cultural life here in Hilongos.
ParaCrawl v7.1

Eine enge Beziehung zu pflegen, ist wichtig für eine langfristige und gute Zusammenarbeit.
It is important for a long-term and good co-operation to maintain a close relationship.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße das Dokument, da die EU und Kanada beim Handel und bei den ausländischen Direktinvestitionen eine enge Beziehung pflegen.
I welcomed the document because the EU and Canada have a close relationship as far as trade and foreign direct investment are concerned.
Europarl v8

Auch im Forschungsaustausch und im Austausch von Wissen und Know-how sollten wir uns mehr bemühen und auch versuchen, im Bildungssektor engere Beziehungen zu pflegen.
We should also do more to foster exchange in research, knowledge and know-how, and try to build closer links in the education sector.
Europarl v8

Eine enge Beziehung pflegen Manfred Honeck und sein Orchester zum Wiener Musikverein, welche im Rahmen der nächsten großen Tournee durch europäische Städte im Herbst 2019 fortgesetzt wird.
Manfred Honeck and the PSO also enjoy a close relationship with the Musikverein in Vienna which will be continued in the course of the next major tour of European cities in autumn 2019.
ParaCrawl v7.1

Wo wir wissen, tief auf die Bedürfnisse und Erwartungen unserer Kunden Mehr... und eine enge Beziehung zu ihnen pflegen.
Where we deeply know the needs and expectations of our customers and maintain a close relationship with them.
ParaCrawl v7.1

Wo wir wissen, tief auf die Bedürfnisse und Erwartungen unserer Kunden und eine enge Beziehung zu ihnen pflegen.
Where we deeply know the needs and expectations of our customers and maintain a close relationship with them.
ParaCrawl v7.1

Diese kurze persönliche Begegnung wird die Begleitung der Stipendiaten positiv beeinflussen und langfristig werden sie mit dem MWI und damit auch mit der deutschen Kirche engere Beziehungen pflegen.
This short personal encounter will positively influence the mentoring of the scholarship holders and in a longer term, they will have stronger relationships with the MWI and thereby also with the German Church.
ParaCrawl v7.1

Aaron stellt an dieser Stelle Heilige dar, die bereits über eine längere Zeit eine enge Beziehung mit Gott pflegen und dadurch geistlich reif sowie befugt sind, sich in einem hohen Offenbarungs-/ und Erkenntnisbereich des HERRN voranzubewegen, um den von Gott vorherbestimmten Raum mit göttlicher Offenbarungserkenntnis zu füllen.
At this point, Aaron representing saints who have already maintained a close relationship with God over a long period of time, who are spiritually mature as well as empowered to advance in a high sphere of revelation and in the knowledge of the Lord in order to be enabled to fill the predestined space with divine revelation by God.
ParaCrawl v7.1