Translation of "Endlich einmal" in English
Auch
hier
ist
die
Kommission
aufgerufen,
endlich
einmal
jemand
zu
benennen.
In
this
respect,
too,
I
would
call
on
the
Commission
to
finally
appoint
someone.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
die
Geister
der
Vergangenheit
endlich
einmal
hinter
uns
lassen.
However,
we
must
finally
lay
the
ghosts
of
the
past
and
look
to
the
future.
Europarl v8
Der
alte
Vorschlag
von
Präsident
Delors
muß
endlich
einmal
verwirklicht
werden.
This
is
an
old
Delors
proposal
which
should
at
long
last
be
brought
into
effect.
Europarl v8
Das
bedeutet
auch,
dass
wir
endlich
einmal
wegkommen
von
einer
einseitigen
Entwicklung.
That
also
means
that
we
will
finally
get
away
from
one-sided
development.
Europarl v8
Das
haben
die
Vertreter
des
Rates
endlich
einmal
zur
Kenntnis
zu
nehmen!
It
really
is
about
time
that
the
representatives
of
the
Council
took
note
of
that
fact!
Europarl v8
Hoffentlich
bekommen
wir
endlich
einmal
die
Chance,
so
etwas
durchzuführen.
I
hope
that
we
shall
at
last
have
the
opportunity
to
implement
something
of
this
kind.
Europarl v8
Die
Menschen
waren
glücklich,
weil
sie
endlich
auch
einmal
mitreden
durften.
People
were
happy
because
for
once,
they
were
having
their
say.
Europarl v8
Das
sollte
vielleicht
in
der
Arbeitsgruppe
endlich
einmal
festgelegt
werden!
Perhaps
the
working
party
will
eventually
come
up
with
an
answer
to
that
question.
Europarl v8
Dadurch
würde
auch
endlich
einmal
ein
Wettbewerb
bei
der
Zulassung
möglich.
It
would
also
at
last
make
it
possible
to
compete
for
authorization.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
muss
damit
nun
endlich
einmal
Schluss
sein.
That
era
should
finally
come
to
an
end,
in
my
view.
Europarl v8
Endlich
einmal
hat
die
Union
eine
konsequente
Haltung
gegenüber
einer
Diktatur
eingenommen.
For
once,
the
EU
has
a
consistent
position
on
a
dictatorship.
Europarl v8
Endlich
einmal
wurde
dem
Tierschutz
Vorrang
gegenüber
dem
Binnenmarkt
eingeräumt.
For
once,
animal
protection
has
taken
precedence
over
the
internal
market.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
hoffentlich
endlich
einmal
unsere
diesbezüglichen
Änderungsanträge
absegnen.
We
hope
that
Parliament
will
eventually
support
our
amendments
on
that
today.
Europarl v8
Dieses
Argument
muss
nun
endlich
einmal
vom
Tisch.
I
think
it
is
high
time
we
heard
the
last
of
that.
Europarl v8
Diese
Frage
müssen
wir
endlich
einmal
erörtern.
It
is
high
time
we
discussed
it.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
muss
auf
diesem
Gebiet
endlich
einmal
tätig
werden.
The
European
Commission
needs
to
show
initiative
in
this
field
at
long
last.
Europarl v8
Einer
muss
jetzt
endlich
einmal
anfangen!
One
of
them
has
to
make
a
move
at
long
last!
Europarl v8
Darüber
sollte
man
sich
endlich
auch
einmal
Gedanken
machen.
We
should
finally
get
around
to
giving
this
some
thought.
Europarl v8
Hier
könnte
sich
der
Druck
von
Trump
endlich
einmal
als
hilfreich
erweisen.
Here,
pressure
from
Trump
may,
for
once,
be
helpful.
News-Commentary v14
Die
Union
muss
auch
im
sozialen
Bereich
endlich
einmal
"europäisch"
auftreten.
It
believes
that
the
EU
still
lacks
being
"European"
in
the
social
context.
TildeMODEL v2018
Die
Union
muss
auch
im
sozialen
Bereich
endlich
einmal
"europäisch"
auftreten.
It
believes
that
the
EU
still
lacks
being
"European"
in
the
social
context.
TildeMODEL v2018
Hat
sie
endlich
einmal
Ruhe,
dann
beginnt
gleich
das
Getue.
Every
time
she
finds
a
minute,
that's
the
time
when
they
begin
it.
OpenSubtitles v2018
Wirst
du
mir
endlich
einmal
folgen?
Will
you
listen
to
me
for
once?
OpenSubtitles v2018
Nur:
sie
sollte
die
Liste
umweltschädlicher
Subventionen
endlich
einmal
vorlegen.
Only:
it
should
finally
produce
the
list
of
harmful
subsidies.
TildeMODEL v2018