Translation of "Einmal in" in English

Es wurde noch nicht einmal in der Kopenhagener Vereinbarung erwähnt.
It was not even mentioned in the Copenhagen climate agreement.
Europarl v8

Und dieser Alarmruf läuft einmal mehr Gefahr, in der Wüste zu verhallen.
And there is a grave danger that, once again, this alarm call will fall on deaf ears.
Europarl v8

Ich will dies einmal in diesem Sinn interpretieren und nicht in einem anderen.
That is how I would prefer to interpret this.
Europarl v8

Ich muß aber zunächst einmal berichtigen, was in der Frage unterstellt wird.
However, I must first correct the assumption in the question.
Europarl v8

Wir haben zunächst einmal in einer Sachverständigengruppe die Ausmaße des Problems abgesteckt.
First we marked out the extent of the problem in a group of experts.
Europarl v8

Er kommt noch nicht einmal in ein kleines Programmkino.
They do not even make it to small arts cinemas.
Europarl v8

Rechnen Sie das einmal in Arbeitsplätzen aus!
Just try converting that into jobs!
Europarl v8

Beste verfügbare Technik wird gerade einmal in drei Mitgliedstaaten vernünftig umgesetzt.
Best available technique is currently seeing judicious use in three Member States.
Europarl v8

Wir dürfen noch nicht einmal heute, in dieser Entschließung, darüber sprechen!
We must not even speak of it today, in this resolution!
Europarl v8

Lassen Sie uns bitte noch einmal in Verhandlungen eintreten.
Please, let us enter into negotiations once more.
Europarl v8

Ich bin mehr als einmal in Bahrain gewesen.
I have been to Bahrain on more than one occasion.
Europarl v8

Auf Betreiben der I-EDN-Fraktion wurde sie also jetzt zumindest einmal in Gang gesetzt.
Now it has at least been put into practice once, thanks to the diligence of the Europe of Nations Group.
Europarl v8

Das Rentenproblem in Europa muß einmal ernsthaft in Angriff genommen werden.
The pension problem in Europe must be given serious consideration at some stage.
Europarl v8

Im Europäischen Parlament befinden wir uns einmal mehr in einer solchen Lage.
Here it is once again in the European Parliament.
Europarl v8

Diese Lösung wurde von der Kommission noch nicht einmal in Erwägung gezogen.
The Commission has yet to even consider this solution.
Europarl v8

Lassen Sie uns einmal in die Zukunft schauen.
Let us look to the future for once.
Europarl v8

Die gibt es nicht, die gibt es nicht einmal in Ansätzen.
There isn't any, there hasn't even been a start made.
Europarl v8

Deshalb sollte man sich einmal die Grenzwerte in den Mitgliedstaaten ansehen.
It is therefore appropriate to refer to the maximum values applied in the Member States.
Europarl v8

Doch so ist nun einmal das Leben in der Europäischen Union.
Life is like that in the European Union.
Europarl v8

Die Wiedereinführung von Binnengrenzkontrollen wird nicht einmal in Betracht gezogen.
The re-establishment of internal border controls is not even being considered.
Europarl v8

Sein Entsandter, Tony Blair, war noch nicht einmal in Gaza.
Its envoy, Tony Blair, has never even been to Gaza.
Europarl v8

Einmal in der Eurozone, werden Sie für immer eingeschlossen sein.
Once inside, you will be locked in for ever.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal vier wichtige, in dieser Richtlinie erreichte Punkte durchgehen.
I would like to go back over four important points achieved in this directive.
Europarl v8

Seit Juni haben Sie nicht einmal eine Regierung in Ihrem eigenen Land.
You have not had a government in your own country since June.
Europarl v8