Translation of "Wieder einmal" in English
Die
Europäische
Union
steht
wieder
einmal
vor
einer
Krise
bezüglich
ihrer
Erdgasversorgung.
The
European
Union
is
facing,
once
again,
a
crisis
with
its
supply
of
natural
gas.
Europarl v8
In
diesen
Sommer
wurde
der
Süden
Frankreichs
wieder
einmal
durch
Waldbrände
verwüstet.
Once
again
this
summer,
forest
fires
have
devastated
the
south
of
France.
Europarl v8
Wieder
einmal
stand
die
Welternährungssicherheit
im
Rampenlicht.
Once
more,
world
food
security
has
been
in
the
spotlight.
Europarl v8
Wieder
einmal
steht
die
Klimakonferenz
in
Cancún
im
Mittelpunkt
großer
Hoffnungen.
Once
again,
there
are
great
hopes
surrounding
the
climate
change
conference
in
Cancún.
Europarl v8
Wieder
einmal
glänzt
die
EU
im
Europa-Mittelmeer-Szenario
durch
Abwesenheit.
Once
again,
we
are
seeing
the
total
lack
of
a
European
presence
on
the
Euro-Mediterranean
scene.
Europarl v8
Wieder
einmal
stehen
die
Menschen
auf
der
EU-Prioritätsliste
an
unterster
Stelle.
Once
again,
the
people
are
last
on
the
EU's
list
of
priorities.
Europarl v8
Dennoch
muß
ich
im
Namen
des
Haushaltsausschusses
wieder
einmal
das
Beschlußfassungsverfahren
ernsthaft
kritisieren.
Nevertheless,
I
must
once
again
voice
serious
criticism
on
behalf
of
the
Committee
on
Budgets
about
the
decision-making
procedure.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wieder
einmal
sprechen
wir
von
Tschernobyl.
Mr
President,
once
again,
we
are
discussing
Chernobyl.
Europarl v8
Wieder
einmal
wurden
wir
mit
Erklärungen
und
schönen
Worten
über
die
Arbeitslosigkeit
abgespeist.
Yet
again,
we
have
had
a
surfeit
of
proclamations
and
wishful
thinking
about
unemployment.
Europarl v8
Wieder
einmal
werden
wir
bekräftigen,
daß
uns
dieser
Friedensprozeß
sehr
wichtig
ist.
Once
again,
we
are
going
to
reassert
our
commitment
to
the
peace
process!
Europarl v8
Auch
hier
sind
die
Tüchtigsten
wieder
einmal
die
Niederländer.
Once
again
the
Dutch
come
out
top.
Europarl v8
Diese
Hoffnung
wurde
wieder
einmal
durch
die
unnachgiebige
Haltung
von
Rauf
Denktasch
zerstört.
These
hopes
were
once
more
destroyed
by
the
inflexible
attitude
of
Raouf
Denktash.
Europarl v8
Wir
sind
nachlässig,
wir
haben
wieder
einmal
eine
europäische
Region
vernachlässigt.
We
have
been
negligent.
Once
again
we
have
neglected
a
part
of
Europe.
Europarl v8
Mit
diesem
Bericht
wird
wieder
einmal
die
Frage
des
Europas
der
Bürger
aufgeworfen.
In
this
report,
the
question
of
a
citizen's
Europe
is
once
again
raised.
Europarl v8
Wieder
einmal
überschreitet
die
Heuchelei
jedes
Maß.
Yet
again,
hypocrisy
is
exceeding
all
bounds.
Europarl v8
Er
hat
wieder
einmal
Hervorragendes
für
die
Erhöhung
der
Umweltfreundlichkeit
des
Verkehrs
geleistet.
He
has
once
again
delivered
excellent
work
with
regard
to
making
traffic
more
environmentally
friendly.
Europarl v8
Wir
stehen
wieder
einmal
vor
für
die
Zukunft
der
Union
bedeutsamen
Beschlüssen.
We
once
again
have
before
us
important
decisions
to
take
on
the
future
of
the
Union.
Europarl v8
Mugabe
spielt
wieder
einmal
auf
Zeit.
Mugabe
yet
again
is
playing
for
time.
Europarl v8
Wieder
einmal
auf
Kosten
unschuldiger
Bürger,
denn
diese
Geschehnisse
waren
vorprogrammiert.
At
the
price
once
again
of
innocent
citizens
because
these
events
were
in
fact
inevitable.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wieder
einmal
führen
wir
eine
Dringlichkeitsdebatte
über
Vietnam
und
Laos.
Mr
President,
we
once
again
have
an
urgent
debate
on
Vietnam
and
Laos.
Europarl v8
Jetzt
gibt
es
wieder
einmal
ein
Parteiverbot.
Now
there
is
yet
another
party
ban.
Europarl v8
Leider
sind
es
wieder
einmal
die
Frauen,
die
am
stärksten
betroffen
sind.
Unfortunately,
it
is
once
again
women
who
have
been
hit
hardest.
Europarl v8
Dieses
Jahr
wurde
Europa
wieder
einmal
von
einer
Flutkatastrophe
heimgesucht.
Yet
again
this
year,
Europe
has
been
hit
by
a
flood
disaster.
Europarl v8
Argumentation
und
Anfragen
einiger
Vorredner
zeigen
wieder
einmal
sehr
entlarvenden
Populismus.
The
arguments
and
questions
put
by
some
of
the
previous
speakers
once
again
demonstrate
a
highly
revealing
populist
mindset.
Europarl v8