Übersetzung für "Endlich einmal" in Englisch

Auch hier ist die Kommission aufgerufen, endlich einmal jemand zu benennen.
In this respect, too, I would call on the Commission to finally appoint someone.
Europarl v8

Aber wir müssen die Geister der Vergangenheit endlich einmal hinter uns lassen.
However, we must finally lay the ghosts of the past and look to the future.
Europarl v8

Der alte Vorschlag von Präsident Delors muß endlich einmal verwirklicht werden.
This is an old Delors proposal which should at long last be brought into effect.
Europarl v8

Das bedeutet auch, dass wir endlich einmal wegkommen von einer einseitigen Entwicklung.
That also means that we will finally get away from one-sided development.
Europarl v8

Das haben die Vertreter des Rates endlich einmal zur Kenntnis zu nehmen!
It really is about time that the representatives of the Council took note of that fact!
Europarl v8

Hoffentlich bekommen wir endlich einmal die Chance, so etwas durchzuführen.
I hope that we shall at last have the opportunity to implement something of this kind.
Europarl v8

Die Menschen waren glücklich, weil sie endlich auch einmal mitreden durften.
People were happy because for once, they were having their say.
Europarl v8

Das sollte vielleicht in der Arbeitsgruppe endlich einmal festgelegt werden!
Perhaps the working party will eventually come up with an answer to that question.
Europarl v8

Dadurch würde auch endlich einmal ein Wettbewerb bei der Zulassung möglich.
It would also at last make it possible to compete for authorization.
Europarl v8

Meiner Meinung nach muss damit nun endlich einmal Schluss sein.
That era should finally come to an end, in my view.
Europarl v8

Endlich einmal hat die Union eine konsequente Haltung gegenüber einer Diktatur eingenommen.
For once, the EU has a consistent position on a dictatorship.
Europarl v8

Endlich einmal wurde dem Tierschutz Vorrang gegenüber dem Binnenmarkt eingeräumt.
For once, animal protection has taken precedence over the internal market.
Europarl v8

Das Parlament wird hoffentlich endlich einmal unsere diesbezüglichen Änderungsanträge absegnen.
We hope that Parliament will eventually support our amendments on that today.
Europarl v8

Dieses Argument muss nun endlich einmal vom Tisch.
I think it is high time we heard the last of that.
Europarl v8

Diese Frage müssen wir endlich einmal erörtern.
It is high time we discussed it.
Europarl v8

Die Europäische Kommission muss auf diesem Gebiet endlich einmal tätig werden.
The European Commission needs to show initiative in this field at long last.
Europarl v8

Einer muss jetzt endlich einmal anfangen!
One of them has to make a move at long last!
Europarl v8

Darüber sollte man sich endlich auch einmal Gedanken machen.
We should finally get around to giving this some thought.
Europarl v8

Hier könnte sich der Druck von Trump endlich einmal als hilfreich erweisen.
Here, pressure from Trump may, for once, be helpful.
News-Commentary v14

Die Union muss auch im sozialen Bereich endlich einmal "europäisch" auftreten.
It believes that the EU still lacks being "European" in the social context.
TildeMODEL v2018

Die Union muss auch im sozialen Bereich endlich einmal "europäisch" auf­treten.
It believes that the EU still lacks being "European" in the social context.
TildeMODEL v2018

Hat sie endlich einmal Ruhe, dann beginnt gleich das Getue.
Every time she finds a minute, that's the time when they begin it.
OpenSubtitles v2018

Wirst du mir endlich einmal folgen?
Will you listen to me for once?
OpenSubtitles v2018

Nur: sie sollte die Liste umweltschädlicher Subventionen endlich einmal vorlegen.
Only: it should finally produce the list of harmful subsidies.
TildeMODEL v2018