Translation of "Emissionen verursachen" in English
Der
Müll
würde
in
Asche
verwandelt
und
gesundheitsschädliche
bzw.
tödliche
Emissionen
verursachen.
The
waste
would
be
turned
into
ash,
causing
harmful
and
deadly
emissions.
Europarl v8
Nach
2020
werden
die
Entwicklungsländer
mehr
Emissionen
verursachen
als
die
Industrieländer.
After
2020,
developing
country
emissions
will
overtake
those
of
the
developed
world.
TildeMODEL v2018
Trotzdem
werden
Fahrzeuge
mit
geringerem
Kraftstoffverbrauch
auch
weniger
Emissionen
verursachen.
Nevertheless,
vehicles
with
lower
fuel
consumption
also
tend
to
produce
less
emissions.
EUbookshop v2
In
dieser
Zeit
können
Aktivitäten,
die
Emissionen
verursachen,
vermieden
werden.
During
this
time,
activities
which
cause
emissions
can
be
avoided.
EuroPat v2
Sie
können
Emissionen
und
Gerüche
verursachen,
Boden
und
Wasser
verunreinigen
und
das
Grundwasser
verschmutzen.
They
have
the
potential
to
create
air
emissions
and
odours,
pollute
soil
and
water,
and
contaminate
the
groundwater.
TildeMODEL v2018
Beide
Modellen
geben
aufgrund
des
Elektromotors
keine
Emissionen
ab
und
verursachen
nur
wenig
Lärm.
Features
common
to
both
models
are
zero
emissions
and
little
noise
because
of
the
electric
motor.
ParaCrawl v7.1
Neuer
Kessel,
der
Splitter
und
Pellets
verbrennt,
ohne
geringe
Emissionen
zu
verursachen:
ZERO-EMISSIONS-Technologie.
New
boiler
that
burns
splinters
and
pellets
without
generating
scarce
emissions:
ZERO-EMISSIONS
Technology.
CCAligned v1
Hierbei
gilt,
dass
Hähnchen
und
Schwein
etwa
ein
Drittel
der
Emissionen
von
Rindfleisch
verursachen.
In
this
respect
chicken
and
pork
are
deemed
to
generate
around
one
third
of
the
emissions
generated
by
beef.
ParaCrawl v7.1
Damit
berücksichtigt
die
Regulierung,
dass
schwerere
Autos
automatisch
mehr
Kraftstoff
verbrauchen
und
höhere
Emissionen
verursachen.
The
regulation
thus
takes
into
consideration
that
heavier
cars
automatically
consume
more
fuel
and
cause
higher
emissions.
ParaCrawl v7.1
Auch
aus
ökologischer
Sicht
seien
Gigaliner,
die
mehr
Emissionen
verursachen
als
herkömmliche
Nutzfahrzeuge,
abzulehnen.
Also
ecologically
Gigaliners
that
cause
more
emissions
than
conventional
vehicles
are
to
be
rejected.
ParaCrawl v7.1
Momentan
und
bis
2012
werden
ca.
90
-
95
%
der
Gutschriften
unter
denen
aufgeteilt,
die
die
meisten
Emissionen
verursachen.
Presently,
and
up
to
2012,
around
90-95%
of
the
credits
are
allocated
to
those
who
generate
most
emissions.
Europarl v8
Erstens,
wenn
das
Kyoto-Protokoll
in
Kraft
treten
soll,
muß
es
von
mindestens
55
der
beteiligten
Parteien,
die
mindestens
55
%
der
Emissionen
verursachen,
ratifiziert
werden.
Firstly,
if
the
Kyoto
protocol
is
to
come
into
force,
it
has
to
be
ratified
by
at
least
55
of
the
parties
which
account
for
at
least
55
%
of
all
emissions.
Europarl v8
Was
die
Ausweitung
des
Anwendungsbereichs
an
anderer
Stelle
betrifft,
möchte
ich
den
Kommissar
auf
die
Streichung
einiger
Ausnahmen
im
Zusammenhang
mit
Offshore-Anlagen
und
bestimmten
großen
Gasturbinen
aufmerksam
machen,
die
in
mobilen
Maschinen
usw.
eingesetzt
werden
und
ebenfalls
beträchtliche
Emissionen
verursachen,
die
unter
Berücksichtigung
der
besonderen
Umstände
in
diesen
Fällen
reduziert
werden
müssen.
As
regards
extensions
to
the
scope
elsewhere,
I
would
draw
the
Commissioner's
attention
to
the
deletion
of
some
of
the
exemptions,
with
regard
to
offshore
plant
and
with
regard
to
some
of
the
large
gas
turbines
used
in
mobile
machinery
etc.
where,
again,
the
emissions
are
significant
and
need
to
be
addressed,
recognising
of
course
the
particular
circumstances
that
exist
in
those
cases.
Europarl v8
Dank
der
auf
Transparenz
angelegten
Forschungsarbeiten
ist
die
Kernenergie
in
der
Tat
das
sicherste
Mittel,
um
der
gestiegenen
Energienachfrage
zu
begegnen,
ohne
ein
Ansteigen
der
CO2-Emissionen
zu
verursachen.
Through
research
that
is
conducted
transparently,
nuclear
energy
is
actually
the
most
reliable
way
of
responding
to
the
growth
in
demand
for
energy,
without
increasing
CO2
emissions.
Europarl v8
Die
EU
ist
nun
entschlossen,
den
Weg
allein
zu
gehen,
aber
der
größte
Übeltäter,
die
Vereinigten
Staaten,
die
mit
4
%
der
Weltbevölkerung
25
%
der
weltweiten
Emissionen
verursachen,
zeigt
noch
immer
keine
Kooperationsbereitschaft.
The
EU
is
now
determined
to
go
it
alone,
but
the
biggest
culprit,
the
US,
with
4%
of
the
world'
s
population
and
25%
of
global
emissions,
still
will
not
co-operate.
Europarl v8
Wenn
sie
diese
Verpflichtungen
eingehen,
würden
die
MEF-Teilnehmer,
deren
Länder
mehr
als
drei
Viertel
der
globalen
Emissionen
verursachen,
eine
solide
Grundlage
für
den
Erfolg
in
Kopenhagen
schaffen.
By
making
these
commitments,
the
MEF
leaders,
whose
countries
account
for
more
than
three-quarters
of
global
emissions,
would
lay
a
firm
foundation
for
success
in
Copenhagen.
News-Commentary v14
Während
der
Anlauf-
und
Abschaltphase
bzw.
wenn
die
Temperatur
der
Verbrennungsgase
unter
die
in
Absatz
2
festgelegten
entsprechenden
Mindesttemperaturen
fällt,
dürfen
die
Brenner
nicht
mit
Brennstoffen
befeuert
werden,
die
höhere
Emissionen
verursachen
können,
als
bei
der
Verbrennung
von
Gasöl
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
1
der
Richtlinie
75/716/EWG,
von
Flüssiggas
oder
von
Erdgas
auftreten.
During
start-up
and
shut-down
or
when
the
temperature
of
the
combustion
gases
falls
below
the
relevant
minimum
temperature
stated
in
paragraph
2,
the
burners
must
not
be
fed
with
fuels
which
can
cause
higher
emissions
than
those
resulting
from
the
burning
of
gasoil
as
defined
in
Article
1
(1)
of
Directive
75/716/EEC,
liquefied
gas
or
natural
gas.
JRC-Acquis v3.0
Gleichzeitig
wollen
die
Entwicklungsländer,
die
inzwischen
fast
die
Hälfte
der
Nettoemissionen
von
Treibhausgasen
(aber
nur
ein
Zehntel
der
Pro-Kopf-Emissionen)
verursachen,
keine
verbindlichen
Emissionsobergrenzen
akzeptieren,
da
sie
diese
als
Hemmschuh
für
ihr
Wirtschaftswachstum
empfinden.
At
the
same
time,
developing
countries,
which
now
account
for
almost
half
of
today's
net
emissions
of
greenhouse
gases
(but
only
one
tenth
of
per
capita
emissions),
have
been
opposed
to
accepting
any
binding
emission
caps,
which
they
perceive
to
be
impediments
to
economic
growth.
MultiUN v1
Aus
der
Kommissionsstudie
über
Schiffsbewegungen
im
Jahr
2000
geht
hervor,
dass
sich
etwa
50
%
der
Schiffe,
die
in
EU-Gewässern
verkehren,
auf
der
Durchfahrt
befinden,
und
dass
Schiffe
unter
einer
Drittlandsflagge
50
%
der
Emissionen
verursachen.
The
Commission’s
study
of
year
2000
ship
movements
suggests
that
transit
traffic
represents
around
50%
of
the
ship
movements
in
EU
waters,
and
that
ships
flagged
outside
the
EU
are
responsible
for
50%
of
emissions.
TildeMODEL v2018
Der
2001
vom
Hamburger
Hafen
eingeführte
"Green
Shipping
Bonus"
21
bietet
umweltfreundlichen
Schiffen,
die
unter
anderem
weniger
Emissionen
verursachen,
ermäßigte
Hafengebühren
an.
The
Green
Shipping
bonus
introduced
by
the
Port
of
Hamburg21
in
2001
offers
a
rebate
of
port
dues
to
ships
depending
on
environmental
performance,
including
emissions.
TildeMODEL v2018