Translation of "Emissionen verursachen" in English

Der Müll würde in Asche verwandelt und gesundheitsschädliche bzw. tödliche Emissionen verursachen.
The waste would be turned into ash, causing harmful and deadly emissions.
Europarl v8

Nach 2020 werden die Entwicklungsländer mehr Emissionen verursachen als die Industrieländer.
After 2020, developing country emissions will overtake those of the developed world.
TildeMODEL v2018

Trotzdem werden Fahrzeuge mit geringerem Kraftstoffverbrauch auch weniger Emissionen verursachen.
Nevertheless, vehicles with lower fuel consumption also tend to produce less emissions.
EUbookshop v2

In dieser Zeit können Aktivitäten, die Emissionen verursachen, vermieden werden.
During this time, activities which cause emissions can be avoided.
EuroPat v2

Sie können Emissionen und Gerüche verursachen, Boden und Wasser verunreinigen und das Grundwasser verschmutzen.
They have the potential to create air emissions and odours, pollute soil and water, and contaminate the groundwater.
TildeMODEL v2018

Beide Modellen geben aufgrund des Elektromotors keine Emissionen ab und verursachen nur wenig Lärm.
Features common to both models are zero emissions and little noise because of the electric motor.
ParaCrawl v7.1

Neuer Kessel, der Splitter und Pellets verbrennt, ohne geringe Emissionen zu verursachen: ZERO-EMISSIONS-Technologie.
New boiler that burns splinters and pellets without generating scarce emissions: ZERO-EMISSIONS Technology.
CCAligned v1

Hierbei gilt, dass Hähnchen und Schwein etwa ein Drittel der Emissionen von Rindfleisch verursachen.
In this respect chicken and pork are deemed to generate around one third of the emissions generated by beef.
ParaCrawl v7.1

Damit berücksichtigt die Regulierung, dass schwerere Autos automatisch mehr Kraftstoff verbrauchen und höhere Emissionen verursachen.
The regulation thus takes into consideration that heavier cars automatically consume more fuel and cause higher emissions.
ParaCrawl v7.1

Auch aus ökologischer Sicht seien Gigaliner, die mehr Emissionen verursachen als herkömmliche Nutzfahrzeuge, abzulehnen.
Also ecologically Gigaliners that cause more emissions than conventional vehicles are to be rejected.
ParaCrawl v7.1

Momentan und bis 2012 werden ca. 90 - 95 % der Gutschriften unter denen aufgeteilt, die die meisten Emissionen verursachen.
Presently, and up to 2012, around 90-95% of the credits are allocated to those who generate most emissions.
Europarl v8

Erstens, wenn das Kyoto-Protokoll in Kraft treten soll, muß es von mindestens 55 der beteiligten Parteien, die mindestens 55 % der Emissionen verursachen, ratifiziert werden.
Firstly, if the Kyoto protocol is to come into force, it has to be ratified by at least 55 of the parties which account for at least 55 % of all emissions.
Europarl v8

Was die Ausweitung des Anwendungsbereichs an anderer Stelle betrifft, möchte ich den Kommissar auf die Streichung einiger Ausnahmen im Zusammenhang mit Offshore-Anlagen und bestimmten großen Gasturbinen aufmerksam machen, die in mobilen Maschinen usw. eingesetzt werden und ebenfalls beträchtliche Emissionen verursachen, die unter Berücksichtigung der besonderen Umstände in diesen Fällen reduziert werden müssen.
As regards extensions to the scope elsewhere, I would draw the Commissioner's attention to the deletion of some of the exemptions, with regard to offshore plant and with regard to some of the large gas turbines used in mobile machinery etc. where, again, the emissions are significant and need to be addressed, recognising of course the particular circumstances that exist in those cases.
Europarl v8

Dank der auf Transparenz angelegten Forschungsarbeiten ist die Kernenergie in der Tat das sicherste Mittel, um der gestiegenen Energienachfrage zu begegnen, ohne ein Ansteigen der CO2-Emissionen zu verursachen.
Through research that is conducted transparently, nuclear energy is actually the most reliable way of responding to the growth in demand for energy, without increasing CO2 emissions.
Europarl v8

Die EU ist nun entschlossen, den Weg allein zu gehen, aber der größte Übeltäter, die Vereinigten Staaten, die mit 4 % der Weltbevölkerung 25 % der weltweiten Emissionen verursachen, zeigt noch immer keine Kooperationsbereitschaft.
The EU is now determined to go it alone, but the biggest culprit, the US, with 4% of the world' s population and 25% of global emissions, still will not co-operate.
Europarl v8

Wenn sie diese Verpflichtungen eingehen, würden die MEF-Teilnehmer, deren Länder mehr als drei Viertel der globalen Emissionen verursachen, eine solide Grundlage für den Erfolg in Kopenhagen schaffen.
By making these commitments, the MEF leaders, whose countries account for more than three-quarters of global emissions, would lay a firm foundation for success in Copenhagen.
News-Commentary v14

Während der Anlauf- und Abschaltphase bzw. wenn die Temperatur der Verbrennungsgase unter die in Absatz 2 festgelegten entsprechenden Mindesttemperaturen fällt, dürfen die Brenner nicht mit Brennstoffen befeuert werden, die höhere Emissionen verursachen können, als bei der Verbrennung von Gasöl im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 der Richtlinie 75/716/EWG, von Flüssiggas oder von Erdgas auftreten.
During start-up and shut-down or when the temperature of the combustion gases falls below the relevant minimum temperature stated in paragraph 2, the burners must not be fed with fuels which can cause higher emissions than those resulting from the burning of gasoil as defined in Article 1 (1) of Directive 75/716/EEC, liquefied gas or natural gas.
JRC-Acquis v3.0

Gleichzeitig wollen die Entwicklungsländer, die inzwischen fast die Hälfte der Nettoemissionen von Treibhausgasen (aber nur ein Zehntel der Pro-Kopf-Emissionen) verursachen, keine verbindlichen Emissionsobergrenzen akzeptieren, da sie diese als Hemmschuh für ihr Wirtschaftswachstum empfinden.
At the same time, developing countries, which now account for almost half of today's net emissions of greenhouse gases (but only one tenth of per capita emissions), have been opposed to accepting any binding emission caps, which they perceive to be impediments to economic growth.
MultiUN v1

Aus der Kommissionsstudie über Schiffsbewegungen im Jahr 2000 geht hervor, dass sich etwa 50 % der Schiffe, die in EU-Gewässern verkehren, auf der Durchfahrt befinden, und dass Schiffe unter einer Drittlandsflagge 50 % der Emissionen verursachen.
The Commission’s study of year 2000 ship movements suggests that transit traffic represents around 50% of the ship movements in EU waters, and that ships flagged outside the EU are responsible for 50% of emissions.
TildeMODEL v2018

Der 2001 vom Hamburger Hafen eingeführte "Green Shipping Bonus" 21 bietet umweltfreundlichen Schiffen, die unter anderem weniger Emissionen verursachen, ermäßigte Hafengebühren an.
The Green Shipping bonus introduced by the Port of Hamburg21 in 2001 offers a rebate of port dues to ships depending on environmental performance, including emissions.
TildeMODEL v2018