Translation of "Embargo verhängen" in English
Denn
Artikel
36
gibt
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit,
wenn
es
gesundheitliche
Risiken
gibt,
ein
Embargo
zu
verhängen.
Article
36
gives
Member
States
the
option,
when
there
are
health
risks,
to
impose
an
embargo.
Europarl v8
In
dem
Bericht
vermisse
ich
allerdings
einen
wichtigen
Punkt,
nämlich
eine
eindeutige
Stellungnahme
zum
Tourismus
in
Ländern,
in
denen
schwere
Menschenrechtsverletzungen
begangen
werden
und
wo
es
sinnvoll
wäre,
wenn
die
Europäische
Union
erwägen
würde,
ein
Embargo
zu
verhängen,
um
die
betreffenden
Länder
stärker
unter
Druck
zu
setzen.
There
is,
however,
one
important
point
missing
from
this
report
in
my
view,
namely
a
clear
position
on
tourism
to
countries
where
human
rights
are
grossly
violated
and
where
it
would
be
useful
if
the
European
Union
were
to
consider
introducing
an
embargo
in
order
to
exert
more
pressure
on
the
countries
concerned.
Europarl v8
Die
Kommissarin
hier
hat
bisher
in
diesem
Hause
den
Standpunkt
verteidigt,
gegen
China
kein
wirtschaftliches
Embargo
zu
verhängen.
The
Commissioner
here
has
in
the
past
defended
in
this
House
the
position
that
we
should
not
take
any
embargo
economic
action
against
China.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
unsere
Strategie
als
Europäische
Union
nicht
darin
besteht,
ein
Embargo
zu
verhängen
-
und
ich
beabsichtige,
das
mit
einem
mündlichen
Änderungsantrag
klarzustellen
und
erneut
zu
bekräftigen
-,
doch
es
stimmt
auch,
dass
es
keine
Strategie
der
bedingungslosen
und
einseitigen
Öffnung
geben
kann
oder
darf,
denn
diese
würde
sich,
wie
sich
schon
früher
zeigte,
wieder
als
eine
verheerende
Strategie
erweisen.
It
is
true
that
our
strategy
as
the
European
Union
is
not
to
impose
an
embargo
-
and
I
intend
to
clarify
and
emphasise
that
again
in
an
oral
amendment
-
but
it
is
also
true
that
it
must
not
and
cannot
be
a
strategy
of
unconditional
and
unilateral
openness,
because
that
too
would
prove
to
be
a
disastrous
strategy,
as
it
has
proved
to
be
in
the
past.
Europarl v8
Ohne
dass
die
verbrecherischen
Folgen
des
Embargos
für
das
irakische
Volk,
an
dem
die
EU
ganz
entscheidend
mitgewirkt
hat,
auch
nur
erwähnt
werden,
wird
mit
nicht
zu
überbietender
Gefühllosigkeit
vorgeschlagen,
unter
dem
Vorwand
von
Verstößen
gegen
die
Menschenwürde
eventuell
auch
gegen
andere
Länder
ein
Embargo
zu
verhängen.
Without
making
any
reference
to
the
criminal
consequences
for
the
people
of
Iraq
of
the
embargo
to
which
the
EU
made
a
decisive
contribution,
it
proposes
in
an
excess
of
indifference
that
embargoes
be
imposed
on
other
countries,
using
existing
offences
against
human
dignity
as
a
pretext.
Europarl v8
Ich
habe
diese
Beispiele
genannt,
um
zu
zeigen,
wie
Russland
leider
immer
einen
Grund
findet,
anderen
Vorwürfe
zu
machen,
Lieferungen
auszusetzen
oder
ein
Embargo
zu
verhängen.
So
I
mention
these
examples
of
how
Russia,
unfortunately,
always
finds
a
reason
to
reproach
others
or
suspend
supplies
or
impose
an
embargo.
Europarl v8
Der
Rat
ersucht
das
Politische
Komitee
um
Prüfung
der
Frage,
ob
es
ratsam
ist,
gegen
die
Lieferung
von
Waffen
und
militärischer
Ausrüstung
ein
regionales
Embargo
zu
verhängen,
und
für
welchen
geographischen
Bereich
ein
derartiges
Embargo
gelten
sollte.
The
Council
asks
the
Political
Committee
to
consider
the
advisability
and
geographical
extent
of
a
regional
embargo
on
supplies
of
weapons
and
military
equipment.
TildeMODEL v2018
Sie
können
euren
Nachschub
nach
Gutdünken
unterbrechen,
einen
Boykott
initiieren,
oder
ein
Embargo
über
euch
verhängen.
They
can,
at
will,
cut
off
your
supplies,
launch
a
boycott,
have
an
embargo
imposed
on
you.
ParaCrawl v7.1