Translation of "Embargo verhängen" in English

Denn Artikel 36 gibt den Mitgliedstaaten die Möglichkeit, wenn es gesundheitliche Risiken gibt, ein Embargo zu verhängen.
Article 36 gives Member States the option, when there are health risks, to impose an embargo.
Europarl v8

In dem Bericht vermisse ich allerdings einen wichtigen Punkt, nämlich eine eindeutige Stellungnahme zum Tourismus in Ländern, in denen schwere Menschenrechtsverletzungen begangen werden und wo es sinnvoll wäre, wenn die Europäische Union erwägen würde, ein Embargo zu verhängen, um die betreffenden Länder stärker unter Druck zu setzen.
There is, however, one important point missing from this report in my view, namely a clear position on tourism to countries where human rights are grossly violated and where it would be useful if the European Union were to consider introducing an embargo in order to exert more pressure on the countries concerned.
Europarl v8

Die Kommissarin hier hat bisher in diesem Hause den Standpunkt verteidigt, gegen China kein wirtschaftliches Embargo zu verhängen.
The Commissioner here has in the past defended in this House the position that we should not take any embargo economic action against China.
Europarl v8

Es stimmt, dass unsere Strategie als Europäische Union nicht darin besteht, ein Embargo zu verhängen - und ich beabsichtige, das mit einem mündlichen Änderungsantrag klarzustellen und erneut zu bekräftigen -, doch es stimmt auch, dass es keine Strategie der bedingungslosen und einseitigen Öffnung geben kann oder darf, denn diese würde sich, wie sich schon früher zeigte, wieder als eine verheerende Strategie erweisen.
It is true that our strategy as the European Union is not to impose an embargo - and I intend to clarify and emphasise that again in an oral amendment - but it is also true that it must not and cannot be a strategy of unconditional and unilateral openness, because that too would prove to be a disastrous strategy, as it has proved to be in the past.
Europarl v8

Ohne dass die verbrecherischen Folgen des Embargos für das irakische Volk, an dem die EU ganz entscheidend mitgewirkt hat, auch nur erwähnt werden, wird mit nicht zu überbietender Gefühllosigkeit vorgeschlagen, unter dem Vorwand von Verstößen gegen die Menschenwürde eventuell auch gegen andere Länder ein Embargo zu verhängen.
Without making any reference to the criminal consequences for the people of Iraq of the embargo to which the EU made a decisive contribution, it proposes in an excess of indifference that embargoes be imposed on other countries, using existing offences against human dignity as a pretext.
Europarl v8

Ich habe diese Beispiele genannt, um zu zeigen, wie Russland leider immer einen Grund findet, anderen Vorwürfe zu machen, Lieferungen auszusetzen oder ein Embargo zu verhängen.
So I mention these examples of how Russia, unfortunately, always finds a reason to reproach others or suspend supplies or impose an embargo.
Europarl v8

Der Rat ersucht das Politische Komitee um Prüfung der Frage, ob es ratsam ist, gegen die Lieferung von Waffen und militärischer Ausrüstung ein regionales Embargo zu verhängen, und für welchen geographischen Bereich ein derartiges Embargo gelten sollte.
The Council asks the Political Committee to consider the advisability and geographical extent of a regional embargo on supplies of weapons and military equipment.
TildeMODEL v2018

Sie können euren Nachschub nach Gutdünken unterbrechen, einen Boykott initiieren, oder ein Embargo über euch verhängen.
They can, at will, cut off your supplies, launch a boycott, have an embargo imposed on you.
ParaCrawl v7.1