Translation of "Einzuhaltende normen" in English

Hinzu kommen einzuhaltende Normen und Arbeitsschutzgesetze die berücksichtigt werden müssen.
There are also standards and industrial safety laws which need to be considered.
ParaCrawl v7.1

Fragen der Sicherheit von Personen sowie von Bildungseinrichtungen einzuhaltende Normen und Verfahren sind Sache der Mitgliedstaaten.
Questions relating to the security of individuals and standards and procedures to be observed by educational establishments are a matter for Member States.
Europarl v8

Ausschlaggebend dafür ist die konkrete Fragestellung, die Genauigkeit der Berechnungsannahmen und allfällig einzuhaltende Normen.
The decisive factors here are the concrete question, the accuracy of the calculation assumptions and any standards to be complied with.
ParaCrawl v7.1

Die Erweiterung muss auch als Gelegenheit genutzt werden, in die von Schiffen, die europäische Häfen anlaufen, einzuhaltende Normen nicht nur technische Auflagen für Struktur und Wartung der Schiffe aufzunehmen, sondern auch soziale Normen, beginnend mit denen für das Schiffspersonal der Internationalen Arbeitsorganisation.
Enlargement must also be the occasion on which to include not only technical requirements regarding ships’ structure and maintenance in the criteria to be met by ships calling at European ports, but also social standards, starting with the International Labour Organisation's standards for seafarers.
TildeMODEL v2018

Immerhin verfestigte sich frühzeitig die Auffassung, daß sittliche Qualitäten, soziale Tugenden und Verhaltensweisen, von allen einzuhaltende Normen für das Zusammenleben der Menschen unerläßlich sind.
The view nevertheless early consolidated that moral qualities, social virtues and behaviours and above all standards which are to be kept by everyone are imperative for the living together of people.
ParaCrawl v7.1

Die Strategie der Deponiegasüberwachung setzt die Festlegung einzuhaltender Normen voraus.
The strategy of landfill gas monitoring implies the definition of norms to be respected.
EUbookshop v2

Alle unsere Beschichtungen erfüllen dabei die Forderungen der einzuhaltenden Normen und Standards.
All our coatings meet the requirements of the applicable norms and standards.
ParaCrawl v7.1

Der Grenzwert wird beispielsweise durch eine einzuhaltende Norm definiert oder vom Hersteller vorgegeben.
The threshold value is defined, for example, by a standard to be observed or is predefined by the manufacturer.
EuroPat v2

Unseres Engagement, die Normen einzuhalten.
Our commitment to respect standards.
CCAligned v1

So ist natürlich, dass die VorrichtungAbdichtung muss Bauvorschriften und Normen einzuhalten.
So, of course, that the devicewaterproofing must adhere to building codes and standards.
ParaCrawl v7.1

Nutzer von IACmobile können damit jedenfalls sicher sein, die fachspezifischen Normen einzuhalten.
IACmobile users can thus be sure that they are in full compliance with all the relevant professional standards.
ParaCrawl v7.1

Alle Büros des VN-Systems am Amtssitz haben sich bereit erklärt, diese Normen einzuhalten.
All United Nations system offices at Headquarters have agreed to adhere to the standards.
MultiUN v1

Um Störungen des Fahrzeugbetriebs durch fremde elektromagnetische Einflüsse zu vermeiden, sind die folgenden Normen einzuhalten:
In order to avoid degrading the proper operation of rolling stock due to electromagnetic interference, the requirements of the following standards shall be met:
DGT v2019

Diese Scheiben sind aus einem Metall kaltgewalztes Band hergestellt, sorgfältig an die staatlichen Normen einzuhalten.
These washers are made from a metal cold-rolled strip, carefully adhering to the state standards.
ParaCrawl v7.1

Der Grenzwert kann durch eine einzuhaltende Norm definiert sein oder vom Hersteller vorgegeben werden.
The limit value might be defined by a standard to be met or might be defined by the manufacturer.
EuroPat v2

Durch den Einsatz luftspaltisolierter Abgasleitungen zwischen dem Zylinderauslass und dem Katalysator sind diese Normen einzuhalten.
The use of air gap insulated exhaust pipes between the cylinder outlet and the catalytic converter is one approach to conform to these standards.
EuroPat v2

Chipper stellen Sie die Höhe nach eigenem Ermessen nicht unbedingt zu den etablierten Normen einzuhalten.
Chipper adjust the height at its discretion, does not necessarily adhere to the established norms.
ParaCrawl v7.1

Dabei gilt es internationale Normen einzuhalten und die Bedingungen so realistisch wie möglich zu gestalten.
Compliance with international standards is key here, and conditions must be as realistic as possible.
ParaCrawl v7.1

Die Finnen sind es gewohnt, in der Viehzucht anspruchsvolle Normen einzuhalten, auch was das Wohlergehen der Tiere betrifft.
In the production of animals the Finns have become used to upholding high standards, in the interests of animals as well as people.
Europarl v8

Warum gibt es einen so großen Unterschied zwischen den hier einzuhaltenden strengen Normen und dem in Brasilien erlaubten Standard, was die Rückverfolgbarkeit des Fleischs, die Kennzeichnung des Viehbestands und die Maul- und Klauenseuche angeht?
Why is there a big difference between the stringent standard observed here in Europe and the standard permitted in Brazil as regards the traceability of meat, stock tags, and foot and mouth disease?
Europarl v8

Die EU hat mehrfach an die Behörden in diesem strategisch äußerst bedeutsamen Gebiet appelliert, internationale Normen einzuhalten und gleichzeitig jede Gelegenheit genutzt, um die Entwicklung einer gesunden, zivilen Gesellschaft in Weißrussland zu unterstützen.
The EU has repeatedly appealed to the authorities in Belarus to respect international standards in these extremely important areas. At the same time, the European Union has made the most of every opportunity to encourage the development of a healthy civil society in Belarus.
Europarl v8

Alle anderen, einschließlich der inhaftierten EU-Bürger, sind zweifellos eine Gefahr oder eine Quelle für nützliche geheimdienstliche Informationen und sollten entweder als Kriegsverbrecher vor Gericht gestellt werden, wobei die international geltenden Normen einzuhalten sind, oder sie sollten als unrechtmäßige Kombattanten für die Dauer des Krieges unter humanen Bedingungen und mit Zugang zum Roten Kreuz und zu konsularischer Unterstützung festgehalten werden, bis Osama bin Laden gefasst wird und sein terroristisches Netzwerk offiziell kapituliert und den erklärten Krieg gegen den Westen einstellt.
The rest – including the EU citizens involved – are undoubtedly dangerous or a source of ongoing useful intelligence and should either be tried for war crimes, if appropriate, at standards compatible with international norms or held in humane conditions as illegal combatants for the duration of the war, with Red Cross and consular access, until Mr Osama bin Laden is captured and formally surrenders his terrorist network and their declared war on the West.
Europarl v8

Natürlich bestärkt er die Mitgliedstaaten darin, die in der Entschließung genannten allgemeinen Bestimmungen oder die von der Internationalen Arbeitsorganisation unterstützten Normen einzuhalten.
Of course it encourages the Member States to comply with the general provisions contained in the quoted Resolution, or in the standards promoted by the International Labour Organisation.
Europarl v8

Doch wir werden China auffordern, ermutigen und helfen, dieselben Normen einzuhalten und auch darauf dringen, dass es die IAO-Standards einhält.
But we will urge, encourage and help China to respect these same standards, as well as urging it to respect ILO standards.
Europarl v8