Translation of "Einvernehmlich regeln" in English
Die
Vertragsparteien
regeln
einvernehmlich
etwaige
sonstige
Kündigungsfolgen.
Parties
shall
settle
by
common
consent
any
other
consequences
of
termination.
DGT v2019
Nicht
alles
im
Leben
lässt
sich
einvernehmlich
regeln.
Not
every
issue
in
life
can
be
settled
amicably.
CCAligned v1
Andererseits
muß
man
Überprüfungsverfahren
einvernehmlich
regeln
-
hierfür
wird
die
Festlegung
eines
Verhaltenskodex
vorgeschlagen
-,
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Behörden
erweitern,
gleichzeitig
aber
eine
angeglichene
Berufsausbildung
fördern
und
die
Humanressourcen
verstärken,
die
für
die
Überwachung
auf
allen
Ebenen
eingesetzt
sind.
Inspection
procedures
must
also
be
established
by
consensus,
with
a
code
of
conduct
being
proposed.
In
addition,
cooperation
between
administrations
must
be
increased
while
equivalent
vocational
training
must
also
be
encouraged
and
the
human
resources
allocated
to
the
controls
increased
at
all
levels.
Europarl v8
Der
Präsident
des
Direktoriums
und
der
Direktor
des
Amtes
legen
einvernehmlich
die
Regeln
zur
gegenseitigen
Information
und
Kommunikation
fest
und
formalisieren
so
ihre
Beziehungen.
The
Chairperson
of
the
Management
Committee
and
the
Director
of
the
Office
shall
by
common
agreement
draw
up
mutual
information
and
communication
rules
to
formalise
their
relations.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
sollte
die
Parteien
nicht
daran
hindern,
den
Rechtsstreit
außergerichtlich,
beispielsweise
vor
einem
Notar,
in
einem
Mitgliedstaat
ihrer
Wahl
einvernehmlich
zu
regeln,
wenn
das
nach
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaats
möglich
ist.
For
the
purposes
of
this
Regulation
and
in
order
to
cover
all
possible
situations,
the
Member
State
of
the
conclusion
of
the
marriage
should
be
the
Member
State
before
whose
authorities
the
marriage
is
concluded.
DGT v2019
Diese
Verordnung
sollte
die
Parteien
nicht
daran
hindern,
die
Güterrechtssache
außergerichtlich,
beispielsweise
vor
einem
Notar,
in
einem
Mitgliedstaat
ihrer
Wahl
einvernehmlich
zu
regeln,
wenn
dies
nach
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaats
möglich
ist.
This
Regulation
should
not
prevent
the
parties
from
settling
the
matrimonial
property
regime
case
amicably
out
of
court,
for
instance
before
a
notary,
in
a
Member
State
of
their
choice
where
this
is
possible
under
the
law
of
that
Member
State.
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrungen,
die
im
ersten
Jahrzehnt
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
gesammelt
wurden,
zeigen
ebenso
wie
die
in
dieser
Zeit
begangenen
Fehler
die
Notwendigkeit
einer
verbesserten
wirtschaftspolitischen
Steuerung
in
der
Union,
die
auf
einer
stärkeren
nationalen
Eigenverantwortung
für
die
einvernehmlich
beschlossenen
Regeln
und
politischen
Maßnahmen
und
einem
stabilen
Rahmen
zur
Überwachung
der
nationalen
Wirtschaftspolitik
auf
Unionsebene
beruhen
sollte.
Experience
gained
and
mistakes
made
during
the
first
decade
of
the
economic
and
monetary
union
show
a
need
for
improved
economic
governance
in
the
Union,
which
should
be
built
on
stronger
national
ownership
of
commonly
agreed
rules
and
policies
and
on
a
more
robust
framework
at
the
level
of
the
Union
for
the
surveillance
of
national
economic
policies.
DGT v2019
Wird
ein
Verfahren
in
einer
Erbsache
nicht
von
einem
Gericht
von
Amts
wegen
eröffnet,
so
sollte
diese
Verordnung
die
Parteien
nicht
daran
hindern,
die
Erbsache
außergerichtlich,
beispielsweise
vor
einem
Notar,
in
einem
Mitgliedstaat
ihrer
Wahl
einvernehmlich
zu
regeln,
wenn
dies
nach
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaats
möglich
ist.
Where
succession
proceedings
are
not
opened
by
a
court
of
its
own
motion,
this
Regulation
should
not
prevent
the
parties
from
settling
the
succession
amicably
out
of
court,
for
instance
before
a
notary,
in
a
Member
State
of
their
choice
where
this
is
possible
under
the
law
of
that
Member
State.
DGT v2019
Wird
ein
Verfahren
in
einer
Erbsache
von
einem
Gericht
von
Amts
wegen
eingeleitet,
was
in
einigen
Mitgliedstaaten
der
Fall
ist,
sollte
dieses
Gericht
das
Verfahren
beenden,
wenn
die
Parteien
vereinbaren,
die
Erbsache
außergerichtlich
in
dem
Mitgliedstaat
des
gewählten
Rechts
einvernehmlich
zu
regeln.
If
succession
proceedings
are
opened
by
a
court
of
its
own
motion,
as
is
the
case
in
certain
Member
States,
that
court
should
close
the
proceedings
if
the
parties
agree
to
settle
the
succession
amicably
out
of
court
in
the
Member
State
of
the
chosen
law.
DGT v2019
Ein
Gericht,
das
ein
Verfahren
in
einer
Erbsache
von
Amts
wegen
nach
Artikel
4
oder
nach
Artikel
10
eingeleitet
hat,
beendet
das
Verfahren,
wenn
die
Verfahrensparteien
vereinbart
haben,
die
Erbsache
außergerichtlich
in
dem
Mitgliedstaat,
dessen
Recht
der
Erblasser
nach
Artikel
22
gewählt
hat,
einvernehmlich
zu
regeln.
A
court
which
has
opened
succession
proceedings
of
its
own
motion
under
Article
4
or
Article
10
shall
close
the
proceedings
if
the
parties
to
the
proceedings
have
agreed
to
settle
the
succession
amicably
out
of
court
in
the
Member
State
whose
law
had
been
chosen
by
the
deceased
pursuant
to
Article
22.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament,
der
Rat
und
die
Kommission
beraten
sich
und
regeln
einvernehmlich
die
Einzelheiten
ihrer
Zusammenarbeit.
The
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
shall
consult
each
other
and
by
common
agreement
make
arrangements
for
their
cooperation.
EUconst v1
Andererseits
muß
man
Überprüfungsverfahren
einvernehmlich
regeln
—
hierfür
wird
die
Festlegung
eines
Verhaltenskodex
vorgeschlagen
—,
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Behörden
erweitern,
gleichzeitig
aber
eine
angeglichene
Berufsausbildung
fördern
und
die
Humanressourcen
verstärken,
die
für
die
Überwachung
auf
allen
Ebenen
eingesetzt
sind.
Inspection
procedures
must
also
be
established
by
consensus,
with
a
code
of
conduct
being
proposed.
In
addition,
cooperation
between
administrations
must
be
increased
while
equivalent
vocational
training
must
also
be
encouraged
and
the
human
resources
allocated
to
the
controls
increased
at
all
levels.
EUbookshop v2
Der
Rat
und
die
Kommission
ziehen
einander
zurate
und
regeln
einvernehmlich
die
Art
und
Weise
ihrer
Zusammenarbeit.
The
Council
and
the
Commission
shall
consult
each
other
and
settle
by
common
accord
their
methods
of
cooperation.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Parlament,
der
Rat
und
die
Kommission
beraten
sich
und
regeln
einvernehmlich
die
Einzelheiten
ihrer
Zusammenarbeit
.
The
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
shall
consult
each
other
and
by
common
agreement
make
arrangements
for
their
cooperation.
EUbookshop v2
Der
Rat
und
die
Kommission
ziehen
einander
zu
Rate
und
regeln
einvernehmlich
die
Art
und
Weise
ihrer
Zusammenarbeit.
The
Council
and
the
Commission
shall
consult
each
other
and
shall
settle
by
common
accord
their
methods
of
cooperation.
EUbookshop v2
C.
in
der
Erwägung,
dass
das
Europäische
Parlament,
der
Rat
und
die
Kommission
sich
gemäß
Artikel
295
AEUV
beraten
und
die
Einzelheiten
ihrer
Zusammenarbeit
einvernehmlich
regeln,
und
dass
zu
diesem
Zweck
eine
interinstitutionelle
Vereinbarung
geschlossen
werden
sollte,
um
das
Funktionieren
des
jährlichen
Haushaltsverfahrens
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Organen
in
Haushaltsfragen
zu
verbessern;
C.whereas,
pursuant
to
Article
295
TFEU,
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
shall
consult
each
other
and
by
common
agreement
make
arrangements
for
their
cooperation,
and,
whereas
to
this
end,
an
interinstitutional
agreement
should
be
adopted
to
improve
the
functioning
of
the
annual
budgetary
procedure
and
cooperation
between
the
institutions
on
budgetary
matters;
ParaCrawl v7.1
Darin
können
die
Ehegatten
auch
alle
sonstigen
Vermögensverhältnisse
für
die
Dauer
der
Ehe
sowie
im
Falle
einer
Scheidung
einvernehmlich
regeln.
Here,
spouses
can
unanimously
agree
also
on
all
other
property
relations
for
the
duration
of
marriage
as
well
as
in
the
event
of
a
divorce.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
solcher
Änderungen
sind
die
Auswirkungen
auf
Liefertermine
und
eventuelle
Mehr-
und
Minderkosten
angemessen
und
einvernehmlich
zu
regeln.
In
the
event
of
such
alterations,
the
effects
to
delivery
deadlines,
as
well
as
any
cost
shortfalls
or
overruns,
must
be
amicably
and
reasonably
agreed.
ParaCrawl v7.1