Translation of "Angelegenheit regeln" in English
Eine
andere
Angelegenheit
sind
die
Regeln
für
Veräußerungen.
Another
issue
is
the
set
of
rules
for
divestment.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
irische
Präsidentschaft,
diese
Angelegenheit
endlich
zu
regeln.
I
urge
the
Irish
presidency
to
get
this
matter
sorted
out
at
last.
Europarl v8
Das
Parlament
fordert
einmal
mehr
dazu
auf,
diese
Angelegenheit
zu
regeln.
Once
again,
Parliament
calls
for
this
matter
to
be
settled.
Europarl v8
Captain,
ich
muss
noch
eine
private
Angelegenheit
regeln.
Captain,
I
will
need
to
attend
to
a
personal
matter.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
Sie
können
diese
Angelegenheit
regeln.
I
was
hoping
you
could
sort
out
this
situation.
OpenSubtitles v2018
Gus
wusste
es
und
beschloss,
die
Angelegenheit
selber
zu
regeln.
Gus
knew
about
it
and
decided
to
take
matters
into
his
own
hands.
OpenSubtitles v2018
Wir
kennen
jemanden,
der
könnte
Ihre
Angelegenheit
regeln.
We
know
someone
who
could
manage
the
matter.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht...
können
wir
diese
Angelegenheit
noch
regeln.
Maybe
we
can
straighten
this
out.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
so
wäre,
ist
es
meine
Angelegenheit,
das
zu
regeln.
If
there
is,
it's
still
my
problem...
and
my
choice
on
how
to
handle
it.
OpenSubtitles v2018
Dann
möchten
Sie
diese
Angelegenheit
per
Anwalt
regeln
lassen?
Then
you
wish
to
handle
this
matter
through
your
attorneys?
OpenSubtitles v2018
Nun,
wie
möchten
Sie
die
Angelegenheit
regeln?
Now,
how
did
you
want
to
handle
that?
OpenSubtitles v2018
Die
Angelegenheit
der
Regeln
und
Konventionen
ist
sehr
wichtig.
This
point
concerning
rules
and
conventions
is
of
utmost
importance.
ParaCrawl v7.1
Im
körperlichen
Reich
bestehen
die
Naturgesetze,
die
das
Verhalten
der
Angelegenheit
regeln.
In
the
physical
realm
natural
laws
exist
which
govern
the
behaviour
of
matter.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
muss
er
überarbeitet
werden,
um
die
Angelegenheit
zu
regeln.“
Now
it
needs
to
be
revised
to
settle
the
matter."
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
verabschiedete
eine
Reihe
von
Schlußfolgerungen,
die
das
Herangehen
in
dieser
Angelegenheit
regeln.
The
Council
adopted
a
set
of
conclusions
on
how
this
issue
should
be
approached.
Europarl v8
Diese
Angelegenheit
regeln
wir
später.
We'll
take
this
little
matter
up
later!
OpenSubtitles v2018
Lenin
sprach
von
der
"gewaltigen,
gesamthistorischen"
Bedeutung,
die
Angelegenheit
zu
regeln.
Lenin
talked
about
the
'gigantic,
all-historical'
importance
of
setting
things
right.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Angelegenheit
zu
regeln,
schrieb
Roberta
ihr
einen
Brief
(am
8.
August
1941.)
To
settle
the
matter,
Roberta
wrote
her
a
letter
(on
August
8,
1941.)
ParaCrawl v7.1
Lenin
sprach
von
der
„gewaltigen,
gesamthistorischen“
Bedeutung,
die
Angelegenheit
zu
regeln.
Lenin
talked
about
the
‘gigantic,
all-historical’
importance
of
setting
things
right.
ParaCrawl v7.1
Nun
ist
der
Konflikt
in
Mitteleuropa
angekommen
und
jetzt
sollen
Schleswig-Holsteins
Richter
die
Angelegenheit
regeln.
The
conflict
has
arrived
in
Central
Europe
–
and
now
it's
up
to
judges
in
Schleswig-Holstein
to
settle
the
matter.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
der
Informationsfreiheit
betrifft
uns
alle:
sie
betrifft
die
Europäische
Union,
die
diese
Angelegenheit
auf
Gemeinschaftsebene
regeln
muss,
um
einer
politischen
und
wirtschaftlichen
Konditionierung
entgegenzuwirken
und
wahre
Informationsvielfalt
zu
gewährleisten.
The
issue
of
freedom
of
information
concerns
us
all:
it
concerns
the
European
Union,
which
can
and
must
regulate
the
matter
at
Community
level,
so
as
to
resist
political
and
economic
conditioning
and
to
guarantee
true
pluralism
of
information.
Europarl v8
Man
sollte
den
11.
Oktober
1995
eigentlich
zum
Nationalfeiertag
erheben,
weil
es
der
Kommission
endlich
gelungen
ist,
diese
Angelegenheit
zu
regeln.
We
should
almost
put
the
flags
out
to
celebrate
the
fact
that,
on
11
October
1995,
the
Commission
was
finally
able
to
resolve
this
matter.
Europarl v8
Nimmt
der
Reeder
eine
Geldstrafe
nicht
an,
so
wird
vor
der
Einleitung
gerichtlicher
Schritte
zunächst
zwischen
den
mauritischen
Behörden
und
dem
EU-Schiff
ein
Vergleichsverfahren
eröffnet,
um
die
Angelegenheit
gütlich
zu
regeln.
In
the
event
that
the
ship-owner
does
not
accept
the
fines,
a
compromise
procedure
prior
to
launching
the
legal
procedures
shall
be
undertaken
between
the
Mauritian
authorities
and
the
EU
vessel
to
settle
the
issue
amicably.
DGT v2019
Es
scheint
klar
zu
sein,
dass
die
bestehende
Richtlinie,
die
versuchte,
diese
Angelegenheit
zu
regeln,
eine
begrenzte
Wirkung
hatte,
und
der
Vorschlag,
den
wir
jetzt
untersuchen,
stellt
nicht
nur
bei
Beziehungen
zwischen
den
Unternehmen
und
öffentlichen
Organen,
sondern
auch
-
und
das
ist
wichtig
-
bei
den
Beziehungen,
die
Unternehmen
untereinander
etablieren,
einen
wichtigen
Schritt
zur
Einhaltung
von
Zahlungsfristen
dar.
It
seems
clear
that
the
existing
directive,
which
attempted
to
regulate
this
matter,
had
a
limited
effect,
and
the
proposal
that
we
are
analysing
now
represents
an
important
step
in
meeting
the
deadlines
for
payment,
not
only
in
relations
between
the
companies
and
public
bodies,
but
also
-
and
this
is
crucial
-
in
the
relationships
that
companies
establish
with
one
another.
Europarl v8