Translation of "Eintritt der zahlungsunfähigkeit" in English
Darüber
hinaus
muss
auch
die
Frage
aufgeworfen
werden,
ob
nicht
auch
länger
zurückliegende
Ansprüche
von
Arbeitnehmern
zu
berücksichtigen
sind,
die
als
Schuld
des
Arbeitgebers
aufgrund
eines
Gerichtsurteils
anerkannt
wurden,
deren
Auszahlung
aber
durch
den
Eintritt
der
Zahlungsunfähigkeit
nicht
zustande
kam.
Furthermore,
the
question
should
also
be
raised
as
to
whether
account
should
not
also
be
taken
of
longer
standing
pay
claims
by
employees
where
the
liability
of
the
employer
was
recognised
by
the
courts
but
which
was
not
met
because
of
the
onset
of
insolvency.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Rechtssache
war
die
Beeinträchtigung
der
Wettbewerbssituation
der
Klägerin
zum
Zeitpunkt
des
Wegfalls
des
Rechtsschutzinteresses,
d.
h.
bei
Eintritt
der
Zahlungsunfähigkeit,
ein
zwar
bestimmter,
aber
erst
in
der
Zukunft
liegender
rechtlicher
Vorgang.
In
that
case,
the
threat
to
the
applicant's
competitive
position
corresponded,
at
the
time
of
the
event
putting
an
end
to
its
interest
in
bringing
proceedings,
namely
the
declaration
of
bankruptcy,
to
a
legal
situation
which,
although
certain,
was
entirely
in
the
future.
EUbookshop v2
Der
Kunde
hat
die
Firma
unverzüglich
über
den
Eintritt
der
Zahlungsunfähigkeit,
der
Überschuldung
oder
der
Zahlungseinstellung
zu
unterrichten.
The
Customer
has
to
notify
the
Company
immediately
of
the
onset
of
insolvency,
overindebtedness
or
cessation
of
payment.
ParaCrawl v7.1
Bei
Eintritt
der
Zahlungsunfähigkeit
oder
Überschuldung
ist
der
Vertragspartner
verpflichtet,
die
von
uns
gelieferten
Waren
und
die
an
uns
abgetretenen
Forderungen
auszusondern
und
uns
eine
genaue
Aufstellung
hierüber,
unter
Angabe
der
Forderungen
und
der
Anschriften
der
Schuldner,
vorzulegen.
In
case
of
insolvency
or
excessive
indebtedness,
the
contractual
partner
is
committed
to
separating
the
goods
delivered
by
us
and
the
receivables
assigned
to
us
and
to
produce
to
us
an
exact
itemization
hereof,
stating
the
receivables
and
the
address
of
the
defaulter.
ParaCrawl v7.1
Letzteres
war
schon
unter
Geltung
der
Konkursordnung
und
ist
auch
bei
der
Insolvenzordnung
nicht
der
Fall:
Nach
Erhebungen
von
Euler
Hermes
werden
Insolvenzanträge
zehn
Monate
nach
Eintritt
der
Insolvenzgründe
der
Zahlungsunfähigkeit
oder
Überschuldung
gestellt.
The
latter
was
already
not
the
case
under
the
Bankruptcy
Act
and
is
also
not
the
case
under
the
Insolvency
Code:
according
to
inquiries
by
Euler
Hermes
insolvency
petitions
are
filed
tens
months
after
the
occurrence
of
insolvency
grounds
like
illiquidity
or
over-indebtedness.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
vergewissern
sich,
daß
die
notwendigen
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Interessen
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Personen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Eintritts
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers
aus
dessen
Unternehmen
oder
Betrieb
bereits
ausgeschieden
sind,
hinsichtlich
ihrer
erworbenen
Rechte
oder
Anwartschaftsrechte
auf
Leistungen
bei
Alter,
einschließlich
Leistungen
für
Hinterbliebene,
aus
betrieblichen
oder
überbetrieblichen
Zusatzversorgungseinrichtungen
ausserhalb
der
einzelstaatlichen
gesetzlichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
getroffen
werden.
Member
States
shall
ensure
that
the
necessary
measures
are
taken
to
protect
the
interests
of
employees
and
of
persons
having
already
left
the
employer's
undertaking
or
business
at
the
date
of
the
onset
of
the
employer's
insolvency
in
respect
of
rights
conferring
on
them
immediate
or
prospective
entitlement
to
old-age
benefits,
including
survivors'
benefits,
under
supplementary
company
or
inter-company
pension
schemes
outside
the
national
statutory
social
security
schemes.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
vergewissern
sich,
dass
die
notwendigen
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Interessen
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Personen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Eintritts
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers
aus
dessen
Unternehmen
oder
Betrieb
bereits
ausgeschieden
sind,
hinsichtlich
ihrer
erworbenen
Rechte
oder
Anwartschaftsrechte
auf
Leistungen
bei
Alter,
einschließlich
Leistungen
für
Hinterbliebene,
aus
betrieblichen
oder
überbetrieblichen
Zusatzversorgungseinrichtungen
außerhalb
der
einzelstaatlichen
gesetzlichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
getroffen
werden.
Member
States
shall
ensure
that
the
necessary
measures
are
taken
to
protect
the
interests
of
employees
and
of
persons
having
already
left
the
employer’s
undertaking
or
business
at
the
date
of
the
onset
of
the
employer’s
insolvency
in
respect
of
rights
conferring
on
them
immediate
or
prospective
entitlement
to
old-age
benefits,
including
survivors’
benefits,
under
supplementary
occupational
or
inter-occupational
pension
schemes
outside
the
national
statutory
social
security
schemes.
DGT v2019
Mit
diesen
Fragen,
die
zusammen
zu
untersuchen
sind,
möchte
das
vorlegende
Gericht
im
Wesentlichen
wissen,
ob
die
Artikel
3
Absatz
2
und
4
Absatz
2
der
Richtlinie
80/987
dahin
auszulegen
sind,
dass
sie
einer
Bestimmung
nationalen
Rechts
wie
§
183
Absatz
1
SGB
III
entgegenstehen,
in
der
der
Zeitpunkt
des
Eintritts
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers
als
der
Zeitpunkt
der
Entscheidung
über
den
Antrag
auf
Eröffnung
des
Insolvenzverfahrens
und
nicht
als
der
Zeitpunkt
der
Einreichung
dieses
Antrags
definiert
wird.
As
for
the
date
of
such
onset,
the
Court's
case-law
shows
that
it
is
the
date
on
which
the
request
is
lodged
for
the
opening
of
the
procedure
collectively
to
satisfy
creditors'
claims.
EUbookshop v2
Die
Interessen
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Personen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Eintritts
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers
aus
dessen
Unternehmen
oder
Betrieb
bereits
ausgeschieden
waren,
werden
hinsichtlich
ihrer
erworbenen
Rechte
oder
Anwartschaftsrechte
auf
Leistungen
bei
Alter,
einschließlich
Leistungen
für
Hinterbliebene,
aus
betrieblichen
oder
überbetrieblichen
Zusatzversorgungseinrichtungen
außerhalb
der
einzelstaatlichen
gesetzlichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
geschützt.
The
interests
of
employees
and
persons
having
already
left
the
undertaking
at
the
date
of
the
onset
of
the
employer's
insolvency
are
protected
as
regards
rights
conferring
on
them
immediate
or
prospective
entitlement
to
old-age
benefits,
including
survivors'
benefits,
under
supplementary
company
or
inter-company
pension
schemes
outside
the
national
statutory
social
security
schemes.
EUbookshop v2
In
Artikel
8
der
Richtlinie
zum
Schutz
vor
Zahlungsunfähigkeit
heißt
es:
"Die
Mitgliedstaaten
vergewissern
sich,
daß
die
notwendigen
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Interessen
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Personen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Eintritts
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers
aus
dessen
Unternehmen
oder
Betrieb
bereits
ausgeschieden
sind,
hinsichtlich
ihrer
erworbenen
Rechte
oder
Anwartschaftsrechte
auf
Leistungen
im
Alter,
einschließlich
Leistungen
für
Hinterbliebene,
aus
betrieblichen
oder
überbetrieblichen
Zusatzversorgungseinrichtungen
außerhalb
der
einzelstaatlichen
gesetzlichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
getroffen
werden.
Article
8
of
the
Insolvency
Directive
reads
as
follows:
"Member
States
shall
ensure
that
the
necessary
measures
are
taken
to
protect
the
interests
of
employees
and
of
persons
having
already
left
the
employer's
undertaking
or
business
at
the
date
of
the
onset
of
the
employer's
insolvency
in
respect
of
rights
conferring
on
them
immediate
or
prospective
entitlement
to
oldage
benefits,
including
survivors'
benefits,
under
supplementary
company
or
inter-company
pension
schemes
outside
the
national
statutory
social
security
schemes.
"
EUbookshop v2
Aus
dem
Vorstehenden
ergibt
sich,
dass
der
Zeitpunkt
des
.Eintritts
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Arbeitgebers"
im
Sinne
der
Artikel
3
Absatz
2
und
4
Absatz
2
der
Richtlinie
80/987
als
der
Zeitpunkt
der
Einreichung
des
Antrags
auf
Eröffnung
des
Verfahrens
zur
gemeinschaftlichen
Gläubigerbefriedigung
auszulegen
ist.
In
a
situation
such
as
Mrs
Mau's,
Directive
80/987
requires
the
Federal
Republic
of
Germany
to
ensure,
even
if
the
guarantee
period
has
been
validly
limited
in
German
law
pursuant
to
Article
4
of
Directive
80/987,
at
least
the
payment
of
the
claimant's
outstanding
claims
in
respect
of
the
last
three
months
of
the
six
months
of
her
employment
relationship
preceding
27
December
1999,
that
being
the
date
on
which
the
request
was
lodged
for
the
opening
of
the
procedure
collectively
to
satisfy
creditors'
claims,
and
therefore
the
date
of
the
onset
of
Mrs
Mau's
employer's
insolvency
within
the
meaning
of
Article
3(2)
of
Directive
80/987.
EUbookshop v2