Translation of "Einschreiten gegen" in English
An
dieser
Stelle
sei
das
Einschreiten
der
Kommission
gegen
die
belgische
Architektenkammer
im
Juni
2004
genannt.
One
example
of
Commission
intervention
was
against
Belgian
architects
in
June
2004.
TildeMODEL v2018
Ein
Einschreiten
gegen
das
Zusammenleben
unverheirateter
Paare
z.B.
auch
in
Hotels
ist
nicht
bekannt.
Steps
against
coexistence
of
unmarried
couples,
e.g.
in
hotels,
are
not
known.
ParaCrawl v7.1
Diversitätsbewusst
heißt
in
dem
Fall
kritische
Selbstreflexion
und
ein
Einschreiten
gegen
jede
Form
von
Diskriminierung.
Diversity-conscious
means,
in
this
case,
critical
self-reflection
and
taking
action
against
all
forms
of
discrimination.
ParaCrawl v7.1
Mit
Bedauern
müssen
wir
daher
unsere
alten
Hoffnungen
den
heutigen
Erfordernissen
anpassen,
und
die
einzige
Lösung
scheint
in
einem
neuartigen
Bündnis
zu
bestehen,
zu
dem
sich
innerhalb
der
Union
und
vor
ihrer
Erweiterung
um
neue
Mitgliedstaaten
die
Länder
zusammenschließen
könnten,
die
das
gleiche
Interesse
an
einer
gemeinsamen
Außen
und
Verteidigungspolitik,
an
gemeinsamen
Rechtsvorschriften
zur
Bekämpfung
der
Kriminalität,
des
Drogenhandels
und
der
unkontrollierten
Einwanderung
haben
und
die
wieder
ihr
gemeinsames
Recht
in
Anspruch
nehmen
möchten,
durch
aktives
Einschreiten
gegen
Barbarei
und
Holocaust
Menschenrechtsverletzungen
zu
bekämpfen.
Therefore,
it
is
with
regret
that
we
must
tailor
our
former
hopes
to
current
requirements,
and
the
only
solution
seems
to
be
to
undertake
a
new
type
of
agreement,
within
the
Union
and
before
it
accepts
new
members,
countries
which
have
the
same
interest
in
a
Common
Foreign
and
Defence
Policy,
in
common
laws
that
will
guarantee
the
fight
against
crime,
drugs,
uncontrolled
immigration,
countries
that
want
to
regain
their
common
right
to
campaign
against
violations
of
human
rights
by
taking
active
steps
to
combat
cruelty
and
genocide.
Europarl v8
Unser
Vorgehen
ist
keine
unzulässige
Einmischung
in
innere
Angelegenheiten,
sondern
ein
notwendiges
Einschreiten
gegen
Rassismus,
gegen
Folter,
gegen
Ausbeutung,
gegen
die
Todesstrafe.
Our
approach
does
not
constitute
impermissible
intervention
in
the
internal
affairs
of
states,
but
necessary
action
against
racism,
torture,
exploitation
and
the
death
penalty.
Europarl v8
Hier
können
die
Staaten
mittels
polizeilicher
und
justitieller
Zusammenarbeit
wirksamer
einschreiten,
um
gegen
die
organisierte
Kriminalität
vorzugehen.
This
is
where
Member
States,
through
police
and
judicial
cooperation,
can
act
most
effectively
to
combat
organised
crime.
Europarl v8
Die
Öffentlichkeit
hat
nicht
nur
das
Recht
eingefordert,
das
Volk
zum
Einschreiten
gegen
den
Wahlbetrug
bei
den
Präsidentschaftswahlen
zu
mobilisieren,
sondern
es
wurden
auch
Forderungen
nach
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
laut.
There
have
been
public
demands
for
the
right
to
mobilise
the
people
not
only
in
action
against
fraud
in
the
presidential
elections,
but
also
demands
for
democracy
and
the
rule
of
law.
Europarl v8
Die
Szlachta
versammelte
sich
nahe
Lemberg
zu
einer
"levée
en
masse"
und
verlangte
ein
militärisches
Einschreiten
gegen
Moldawien.
The
nobility,
gathered
near
Lwów
to
meet
with
a
"levée
en
masse",
called
for
a
military
campaign
against
Moldavia.
Wikipedia v1.0
Dementsprechend
befürwortet
er
die
Absicht,
anstelle
der
jetzt
üblichen
Verfahren
gemäß
Artikel
169,
die
sich
über
4-5
Jahre
hinziehen,
ein
Einschreiten
gegen
unzulässige
Handelsbehinderungen
einzuführen,
das
schneller
wirksam
werden
kann.
Hence
it
welcomes
speedier
intervention
against
illegal
obstacles
to
trade;
at
present,
action
in
cases
covered
by
Treaty
Article
169
normally
takes
4-5
years.
TildeMODEL v2018
Die
Durchsetzung
des
Code
würde
durch
eine
internationale
Antitrustbehörde
gewährleistet,
die
von
den
nationalen
Behörden
ein
Einschreiten
gegen
Wettbewerbsverstöße
verlangen
und,
falls
erforderlich,
vor
den
nationalen
Gerichten
Klage
erheben
kann.
The
Code
would
be
implemented
by
an
international
antitrust
authority
which
could
require
national
authorities
to
intervene
against
violations
of
competition
rules
and,
where
necessary,
bring
actions
in
the
national
courts.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Verbindungsnetz
der
Bürgerbeauftragten
b
spanische
Bürger,
die
ein
Einschreiten
gegen
illegale
Einwanderung
aus
Nordafrika
auf
europäischer
und
nationaler
Ebene
forderten.
The
European
Network
of
Ombudsmen
b
Spanish
citizens
who
called
for
action
at
the
EU
and
national
levels
to
address
the
problem
of
illegal
immigration
from
North
Africa.
EUbookshop v2
Sonderlich
aber
wird
er
einschreiten
gegen
den
Geist
des
Übersinnlichen,
gegen
alle
religiösen
Verbindungen
sowie
auch
gegen
Kirchen
oder
geistige
Strömungen,
die
Jesus
Christus
und
Seine
Lehre
zum
Grundgedanken
haben.
But
he
will
take
particularly
action
against
the
spirit
of
the
supernatural,
against
every
religious
connection,
also
against
churches
or
spiritual
movements
that
have
Jesus
Christ
and
his
teachings
as
basic
idea.
ParaCrawl v7.1
Aber
er
predigte
nicht,
wie
Luther
damals
schon,
die
ruhige
Debatte
und
den
friedlichen
Fortschritt,
er
setzte
die
früheren
gewaltsamen
Predigten
Luthers
fort
und
rief
die
sächsischen
Fürsten
und
das
Volk
auf
zum
bewaffneten
Einschreiten
gegen
die
römischen
Pfaffen.
He
did
not,
however,
preach
quiet
debate
and
peaceful
progress,
as
Luther
had
begun
to
do
at
that
time,
but
he
continued
the
early
violent
preachments
of
Luther,
appealing
to
the
princes
of
Saxony
and
the
people
to
rise
in
arms
against
the
Roman
priests.
ParaCrawl v7.1
Das
kriminelle
und
polizeiliche
Einschreiten
gegen
den
Königsberger
Verein
der
Lehrlinge
und
jugendlichen
Arbeiter
vom
Sommer
1906
und
last
not
least
der
Anfang
Oktober
1906
in
der
Presse
publizierte
geheime
Erlaß
des
preußischen
Kriegsministers,
betreffend
die
Feststellung
der
Art
und
Weise
sowie
des
Umfangs
der
sozialdemokratischen
antimilitaristischen
Propaganda,
ein
Erlaß,
der
freilich
gleichzeitig
die
Angst
und
das
böse
Gewissen
unsrer
herrschenden
Klassen
widerspiegelt,
und
die
antisozialdemokratische
Instruktion
des
Generals
von
Eichhorn
gehören
gleichfalls
hierher.
We
should
note
the
criminal
and
police
prosecution
of
the
Königsberg
Society
of
Apprentices
and
Young
Workers
which
took
place
in
the
summer
of
1906.
And,
last
but
not
least,
there
is
the
secret
decree
of
the
Prussian
War
Minister
published
in
the
press
at
the
beginning
of
October
1906
which
is
concerned
with
determining
the
means
and
methods
as
well
as
the
extent
of
Social-Democratic
propaganda
against
militarism
–
a
decree
which
at
one
and
the
same
time
of
course
reflects
the
fear
and
the
bad
conscience
of
our
ruling
classes.
The
anti-Social-Democratic
instructions
of
General
von
Eichhorn
also
belong
to
this
category.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
wahr,
Herr
General,
daß
Sie
im
September
1938
einen
Brigadegeneral
namens
H.
W.
Boehm-Tettelbach
nach
London
entsandt
haben,
um
die
britische
Regierung
zu
einem
kriegerischen
Einschreiten
gegen
die
erfolgreiche
Anti-Versailles-Politik
Hitlers
zu
bewegen?
Is
it
true,
General
Halder,
that
in
September
1938
you
sent
a
Brigadier
General
by
the
name
of
H.
W.
Boehm-Tettelbach
to
London
in
order
to
persuade
the
British
government
to
take
military
steps
against
Hitler's
successful
anti-Versailles
policies?
ParaCrawl v7.1
Berlin
und
Brüssel
sind
schon
seit
geraumer
Zeit
bestrebt,
die
nigrischen
Repressionsbehörden
mit
politischem
Druck
und
mit
Trainingsprogrammen
zum
Einschreiten
gegen
unerwünschte
Migranten
zu
veranlassen.
By
exerting
political
pressure
and
offering
training
programs,
Berlin
and
Brussels
had
-
successfully
-
induced
the
Nigerien
repressive
organs
to
intervene
against
undesirable
migrants.
ParaCrawl v7.1
Dies
berechtigt
vielmehr
die
Polizei
zum
Einschreiten
gegen
die
Störer
und
zur
Auflösung
der
Versammlung,
um
den
Rechten
der
behinderten
Dritten
Geltung
zu
verschaffen,
wenn
deren
Behinderung
über
eine
Geringfügigkeit
hinausgeht.
On
the
contrary,
the
latter
entitles
the
police
to
intervene
against
troublemakers
and
to
disperse
an
assembly
so
as
to
enforce
the
rights
of
obstructed
third
parties
where
such
obstruction
is
more
than
just
minimal.
ParaCrawl v7.1
Ein
konsequentes
Einschreiten
gegen
den
Missbrauch
von
mehr
als
300.000
Kindern,
die
in
bewaffneten
Konflikten
als
Soldaten
zum
Töten
gezwungen
werden,
forderte
der
EKD-Ratsvorsitzende
Manfred
Kock.
Kock
sees
in
this
a
global
challenge
The
EKD
Council
Chairman,
Manfred
Kock,
has
called
for
a
consistent
intervention
against
the
misuse
of
more
than
300,000
children
who
as
soldiers
are
forced
to
kill
in
armed
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
für
das
polizeiliche
Einschreiten
gegen
die
"Freien
Umarmungen"
wurde
erklärt,
dass
die
Stadt
Sydney
von
ihm
eine
Versicherung
für
mögliche
Schäden
an
den
Umarmten
forderte,
für
die
sonst
die
Stadt
Sydney
aufzukommen
hätte.
As
a
reason
for
the
police
action
against
the
"Free
Hugs"
it
was
explained
that
the
city
of
Sydney
want
to
have
a
insurance
for
possible
damage
to
the
Hugged
demanded
of
him,
for
otherwise
the
city
Sidney
would
maybe
have
to
pay.
ParaCrawl v7.1
Sie
behandelt
auch
die
Unterstützung
des
Hl.
Stuhls
für
das
Einschreiten
der
USA
gegen
die
von
Al
Qaeda
ausgehende
Bedrohung
–
wozu
auch
Seine
Eminenz
Kardinal
Tauran
Stellung
nahm.
It
includes
the
Holy
See’s
support
for
United
States’
actions
against
the
al
Qaeda
threat
–
a
position
then
forcefully
articulated
by
His
Eminence
Cardinal
Tauran.
ParaCrawl v7.1