Translation of "Einschreiten gegen" in English

An dieser Stelle sei das Einschreiten der Kommission gegen die belgische Architektenkammer im Juni 2004 genannt.
One example of Commission intervention was against Belgian architects in June 2004.
TildeMODEL v2018

Ein Einschreiten gegen das Zusammenleben unverheirateter Paare z.B. auch in Hotels ist nicht bekannt.
Steps against coexistence of unmarried couples, e.g. in hotels, are not known.
ParaCrawl v7.1

Diversitätsbewusst heißt in dem Fall kritische Selbstreflexion und ein Einschreiten gegen jede Form von Diskriminierung.
Diversity-conscious means, in this case, critical self-reflection and taking action against all forms of discrimination.
ParaCrawl v7.1

Mit Bedauern müssen wir daher unsere alten Hoffnungen den heutigen Erfordernissen anpassen, und die einzige Lösung scheint in einem neuartigen Bündnis zu bestehen, zu dem sich innerhalb der Union und vor ihrer Erweiterung um neue Mitgliedstaaten die Länder zusammenschließen könnten, die das gleiche Interesse an einer gemeinsamen Außen­ und Verteidigungspolitik, an gemeinsamen Rechtsvorschriften zur Bekämpfung der Kriminalität, des Drogenhandels und der unkontrollierten Einwanderung haben und die wieder ihr gemeinsames Recht in Anspruch nehmen möchten, durch aktives Einschreiten gegen Barbarei und Holocaust Menschenrechtsverletzungen zu bekämpfen.
Therefore, it is with regret that we must tailor our former hopes to current requirements, and the only solution seems to be to undertake a new type of agreement, within the Union and before it accepts new members, countries which have the same interest in a Common Foreign and Defence Policy, in common laws that will guarantee the fight against crime, drugs, uncontrolled immigration, countries that want to regain their common right to campaign against violations of human rights by taking active steps to combat cruelty and genocide.
Europarl v8

Unser Vorgehen ist keine unzulässige Einmischung in innere Angelegenheiten, sondern ein notwendiges Einschreiten gegen Rassismus, gegen Folter, gegen Ausbeutung, gegen die Todesstrafe.
Our approach does not constitute impermissible intervention in the internal affairs of states, but necessary action against racism, torture, exploitation and the death penalty.
Europarl v8

Hier können die Staaten mittels polizeilicher und justitieller Zusammenarbeit wirksamer einschreiten, um gegen die organisierte Kriminalität vorzugehen.
This is where Member States, through police and judicial cooperation, can act most effectively to combat organised crime.
Europarl v8

Die Öffentlichkeit hat nicht nur das Recht eingefordert, das Volk zum Einschreiten gegen den Wahlbetrug bei den Präsidentschaftswahlen zu mobilisieren, sondern es wurden auch Forderungen nach Demokratie und Rechtsstaatlichkeit laut.
There have been public demands for the right to mobilise the people not only in action against fraud in the presidential elections, but also demands for democracy and the rule of law.
Europarl v8

Die Szlachta versammelte sich nahe Lemberg zu einer "levée en masse" und verlangte ein militärisches Einschreiten gegen Moldawien.
The nobility, gathered near Lwów to meet with a "levée en masse", called for a military campaign against Moldavia.
Wikipedia v1.0

Dementsprechend befürwortet er die Absicht, anstelle der jetzt üblichen Verfahren gemäß Artikel 169, die sich über 4-5 Jahre hinziehen, ein Einschreiten gegen unzulässige Handelsbehinderungen einzuführen, das schneller wirksam werden kann.
Hence it welcomes speedier intervention against illegal obstacles to trade; at present, action in cases covered by Treaty Article 169 normally takes 4-5 years.
TildeMODEL v2018

Die Durchsetzung des Code würde durch eine internationale Antitrustbehörde gewährleistet, die von den nationalen Behörden ein Einschreiten gegen Wettbewerbsverstöße verlangen und, falls erforderlich, vor den nationalen Gerichten Klage erheben kann.
The Code would be implemented by an international antitrust authority which could require national authorities to intervene against violations of competition rules and, where necessary, bring actions in the national courts.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Verbindungsnetz der Bürgerbeauftragten b spanische Bürger, die ein Einschreiten gegen illegale Einwanderung aus Nordafrika auf europäischer und nationaler Ebene forderten.
The European Network of Ombudsmen b Spanish citizens who called for action at the EU and national levels to address the problem of illegal immigration from North Africa.
EUbookshop v2

Sonderlich aber wird er einschreiten gegen den Geist des Übersinnlichen, gegen alle religiösen Verbindungen sowie auch gegen Kirchen oder geistige Strömungen, die Jesus Christus und Seine Lehre zum Grundgedanken haben.
But he will take particularly action against the spirit of the supernatural, against every religious connection, also against churches or spiritual movements that have Jesus Christ and his teachings as basic idea.
ParaCrawl v7.1

Aber er predigte nicht, wie Luther damals schon, die ruhige Debatte und den friedlichen Fortschritt, er setzte die früheren gewaltsamen Predigten Luthers fort und rief die sächsischen Fürsten und das Volk auf zum bewaffneten Einschreiten gegen die römischen Pfaffen.
He did not, however, preach quiet debate and peaceful progress, as Luther had begun to do at that time, but he continued the early violent preachments of Luther, appealing to the princes of Saxony and the people to rise in arms against the Roman priests.
ParaCrawl v7.1

Das kriminelle und polizeiliche Einschreiten gegen den Königsberger Verein der Lehrlinge und jugendlichen Arbeiter vom Sommer 1906 und last not least der Anfang Oktober 1906 in der Presse publizierte geheime Erlaß des preußischen Kriegsministers, betreffend die Feststellung der Art und Weise sowie des Umfangs der sozialdemokratischen antimilitaristischen Propaganda, ein Erlaß, der freilich gleichzeitig die Angst und das böse Gewissen unsrer herrschenden Klassen widerspiegelt, und die antisozialdemokratische Instruktion des Generals von Eichhorn gehören gleichfalls hierher.
We should note the criminal and police prosecution of the Königsberg Society of Apprentices and Young Workers which took place in the summer of 1906. And, last but not least, there is the secret decree of the Prussian War Minister published in the press at the beginning of October 1906 which is concerned with determining the means and methods as well as the extent of Social-Democratic propaganda against militarism – a decree which at one and the same time of course reflects the fear and the bad conscience of our ruling classes. The anti-Social-Democratic instructions of General von Eichhorn also belong to this category.
ParaCrawl v7.1

Ist es wahr, Herr General, daß Sie im September 1938 einen Brigadegeneral namens H. W. Boehm-Tettelbach nach London entsandt haben, um die britische Regierung zu einem kriegerischen Einschreiten gegen die erfolgreiche Anti-Versailles-Politik Hitlers zu bewegen?
Is it true, General Halder, that in September 1938 you sent a Brigadier General by the name of H. W. Boehm-Tettelbach to London in order to persuade the British government to take military steps against Hitler's successful anti-Versailles policies?
ParaCrawl v7.1

Berlin und Brüssel sind schon seit geraumer Zeit bestrebt, die nigrischen Repressionsbehörden mit politischem Druck und mit Trainingsprogrammen zum Einschreiten gegen unerwünschte Migranten zu veranlassen.
By exerting political pressure and offering training programs, Berlin and Brussels had - successfully - induced the Nigerien repressive organs to intervene against undesirable migrants.
ParaCrawl v7.1

Dies berechtigt vielmehr die Polizei zum Einschreiten gegen die Störer und zur Auflösung der Versammlung, um den Rechten der behinderten Dritten Geltung zu verschaffen, wenn deren Behinderung über eine Geringfügigkeit hinausgeht.
On the contrary, the latter entitles the police to intervene against troublemakers and to disperse an assembly so as to enforce the rights of obstructed third parties where such obstruction is more than just minimal.
ParaCrawl v7.1

Ein konsequentes Einschreiten gegen den Missbrauch von mehr als 300.000 Kindern, die in bewaffneten Konflikten als Soldaten zum Töten gezwungen werden, forderte der EKD-Ratsvorsitzende Manfred Kock.
Kock sees in this a global challenge The EKD Council Chairman, Manfred Kock, has called for a consistent intervention against the misuse of more than 300,000 children who as soldiers are forced to kill in armed conflicts.
ParaCrawl v7.1

Als Grund für das polizeiliche Einschreiten gegen die "Freien Umarmungen" wurde erklärt, dass die Stadt Sydney von ihm eine Versicherung für mögliche Schäden an den Umarmten forderte, für die sonst die Stadt Sydney aufzukommen hätte.
As a reason for the police action against the "Free Hugs" it was explained that the city of Sydney want to have a insurance for possible damage to the Hugged demanded of him, for otherwise the city Sidney would maybe have to pay.
ParaCrawl v7.1

Sie behandelt auch die Unterstützung des Hl. Stuhls für das Einschreiten der USA gegen die von Al Qaeda ausgehende Bedrohung – wozu auch Seine Eminenz Kardinal Tauran Stellung nahm.
It includes the Holy See’s support for United States’ actions against the al Qaeda threat – a position then forcefully articulated by His Eminence Cardinal Tauran.
ParaCrawl v7.1