Translation of "Einreichung der unterlagen" in English

Die Frist für die Einreichung der Unterlagen ist ...
The deadline for the submission of the documents ...
CCAligned v1

Einreichung der Anträge und Unterlagen wird auf elektronischen Weg ausschließlich werden.
Submission of applications and documentation, will be made exclusively by electronic means.
CCAligned v1

Welche Frist besteht zur Einreichung der Unterlagen?
Which deadline must be met for submitting the documents?
ParaCrawl v7.1

Für die Einreichung der Unterlagen sind die von der Agentur zur Verfügung gestellten Formate zu verwenden.
The formats made available by the Agency must be used for submission of the dossiers.
DGT v2019

Daher ist für die Einreichung der Unterlagen für diese Wirkstoffe und Produktarten eine neue Frist festzusetzen.
A new deadline should therefore be established for the submission of dossiers for these substances and product types.
DGT v2019

Frist für die Einreichung der Unterlagen war der 1. Mai 1990 für die europaweiten Projekte.
The deadline for submission of applications was 1 May for the pan-European projects.
EUbookshop v2

Hier dauert die Erteilung der Steuernummer nur etwa 5 Tage ab Einreichung der Unterlagen.
Here it takes only about 5 days to issue the tax number, from submission of the documents.
ParaCrawl v7.1

Einreichung der Unterlagen bitte nur mit Büroklammer versehen (keine Bewerbungsmappen / Hefter o.ä.)!
Please only attach paper clips to the documents (no application folders or similar)!
ParaCrawl v7.1

Mit der Einreichung der vollständig ausgefüllten Unterlagen beauftragen Sie den Verein mit der Vorprüfung.
On receipt of the completed documentation, the Association will start the pre-testing procedure.
ParaCrawl v7.1

Es wird empfohlen, vor Einreichung der Unterlagen mit dem beauftragten Projektträger Kontakt aufzunehmen.
Applicants are advised to contact the relevant project management organization before submitting their documents.
ParaCrawl v7.1

Dieser Betrag wird zum Zeitpunkt der Einreichung der Unterlagen an das Konsulat zu entrichten.
This amount is payable at the time of submission of documents to the consulate.
ParaCrawl v7.1

Die Frist für die Einreichung der Unterlagen ist von 14 Kalendertagen ab dem Tag des Unfalls.
The period for submission of documents is 14 calendar days from the date of the incident.
ParaCrawl v7.1

Nach Abschluss aller Formalitäten und Einreichung der Unterlagen benötigt Emirates eine Woche Zeit zur Erledigung.
Once complete, please allow one week to submit your paperwork to Emirates ahead of your flight.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung 2008/423/EG der Kommission vom 8. Mai 2008 zur Festsetzung einer neuen Frist für die Einreichung der Unterlagen für bestimmte im Rahmen des Zehn-Jahres-Arbeitsprogramms gemäß Artikel 16 Absatz 2 der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zu untersuchende Wirkstoffe [2] ist in das Abkommen aufzunehmen —
Commission Decision 2008/423/EC of 8 May 2008 setting a new deadline for the submission of dossiers for certain substances to be examined under the 10-year work programme referred to in Article 16(2) of Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council [2] is to be incorporated into the Agreement,
DGT v2019

Der Beschluss 2012/483/EU der Kommission vom 20. August 2012 zur Festsetzung einer neuen Frist für die Einreichung der Unterlagen für bestimmte im Rahmen des Vierzehn-Jahres-Arbeitsprogramms gemäß Artikel 16 Absatz 2 der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zu untersuchende Wirkstoffe [8] ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen.
Commission Decision 2012/483/EU of 20 August 2012 setting a new deadline for the submission of dossiers for certain substances to be examined under the 14-year work programme referred to in Article 16(2) of Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council [8] is to be incorporated into the EEA Agreement.
DGT v2019

Die Entscheidung 2009/321/EG der Kommission vom 8. April 2009 zur Festsetzung einer neuen Frist für die Einreichung der Unterlagen für bestimmte im Rahmen des Zehn-Jahres-Arbeitsprogramms gemäß Artikel 16 Absatz 2 der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zu untersuchende Wirkstoffe [4] ist in das Abkommen aufzunehmen.
Commission Decision 2009/321/EC of 8 April 2009 setting a new deadline for the submission of dossiers for certain substances to be examined under the 10-year work programme referred to in Article 16(2) of Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council [4] is to be incorporated into the Agreement.
DGT v2019

Der Beschluss 2010/84/EU der Kommission vom 9. Februar 2010 zur Festsetzung einer neuen Frist für die Einreichung der Unterlagen für bestimmte im Rahmen des Zehn-Jahres-Arbeitsprogramms gemäß Artikel 16 Absatz 2 der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zu untersuchende Wirkstoffe [6] ist in das Abkommen aufzunehmen —
Commission Decision 2010/84/EU of 9 February 2010 setting a new deadline for the submission of dossiers for certain substances to be examined under the 10-year work programme referred to in Article 16(2) of Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council [6] is to be incorporated into the Agreement,
DGT v2019

Der Antragsteller erklärt, dass ihm bekannt ist, dass bei Einreichung der vollständigen Unterlagen von dem Mitgliedstaat eine Gebühr erhoben wird.
The notifier declares that he is aware that he will be charged a fee by Member States at the time of the submission of the full dossier.
DGT v2019

Daher stimme ich dem Änderungsantrag 16 von Frau Pack uneingeschränkt zu, wonach Antragsteller nach der Einreichung ihrer Unterlagen Fehler korrigieren dürfen.
Therefore, I completely endorse Mrs Pack's Amendment 16, which gives applicants the opportunity to correct errors after submitting their applications.
Europarl v8

Herr Präsident, während unserer letzten Sitzung und nach der Einreichung von Unterlagen bei der Betrugsbekämpfungsbehörde in London teilte ich diesem Haus mit, dass ich die britische Regierung aufgefordert hätte, der Europäischen Union künftig sämtliche Finanzmittel mit der Begründung vorzuenthalten, dass das britische Parlament nie dafür hgestimmt habe, öffentliche Mittel an Dritte zu vergeben, denen man nicht zutrauen könne, dass sie richtig damit umgehen.
Mr President, during our last session, and after depositing documents with the Serious Fraud Office in London, I advised this House that I had called on the British Government to withhold all future funding of the European Union on the grounds that the British Parliament has never voted to pass public money to third parties who cannot be trusted to account for it properly.
Europarl v8

In Anwendung von Artikel 6 Absatz 4 und Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3600/92 sollte eine neue Frist für die Einreichung der Unterlagen über bestimmte Wirkstoffe festgesetzt werden, wenn der berichterstattende Mitgliedstaat die Kommission über die Gründe von Verzögerungen unterrichtet hat, die nachweislich durch Bemühungen um Einreichung von gemeinsamen Unterlagen oder infolge der Bestimmung eines neuen berichterstattenden Mitgliedstaats oder aufgrund höherer Gewalt eingetreten sind.
Whereas, pursuant to Article 6 (4) and (5) of Regulation (EEC) No 3600/92 a new time-limit for the submission of dossiers concerning certain active substances should be set, on the basis of the reasons reported to the Commission by the rapporteur Member States where delays have been shown to have been caused by efforts to present collective dossiers or because of the designation of a new rapporteur Member State or owing to force majeure;
JRC-Acquis v3.0

Es ist unerläßlich , ein Gemeinschaftsverfahren zu schaffen , damit einerseits die Bestimmungen des Anhangs und die Leitlinien für die Einreichung der Unterlagen über bestimmte Erzeugnisse auf dem laufenden gehalten werden und damit andererseits gegebenenfalls Kriterien für die Zusammensetzung und die Reinheit sowie für die physikalisch-chemischen und die biologischen Eigenschaften dieser Erzeugnisse entsprechend der Entwicklung der wissenschaftlichen und technischen Erkenntnisse festgelegt werden können .
Whereas an appropriate Community procedure is essential to adapt the provisions of the Annex and the guidelines laid down for the submission of dossiers relating to certain products and, where necessary, to fix criteria of composition and purity as well as the physico-chemical and biological properties of these products in the light of the development of scientific and technical knowledge;
JRC-Acquis v3.0

Der Anmeldetag einer Gemeinschaftsmarke ist der Tag, an dem die die Angaben nach Artikel 26 Absatz 1 enthaltenden Unterlagen vom Anmelder beim Amt oder, wenn die Anmeldung bei der Zentralbehörde für den gewerblichen Rechtsschutz eines Mitgliedstaats oder beim BENELUX-Markenamt eingereicht worden ist, bei der Zentralbehörde beziehungsweise beim BENELUX-Markenamt eingereicht worden sind, sofern binnen eines Monats nach Einreichung der genannten Unterlagen die Anmeldegebühr gezahlt wird.
The date of filing of a Community trade mark application shall be the date on which documents containing the information specified in Article 26 (1) are filed with the Office by the applicant or, if the application has been filed with the central office of a Member State or with the Benelux Trade Mark Office, with that office, subject to payment of the application fee within a period of one month of filing the abovementioned documents.
JRC-Acquis v3.0

Die Frist für die Einreichung der Unterlagen und Informationen gemäß Artikel 5 Absatz 4 dritter Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 3600/92 an den berichterstattenden Mitgliedstaat läuft am 30. April 1995 ab.
The deadline for the submission to the rapporteur Member State of the dossiers and information referred to in the third indent of Article 5 (4) of Regulation (EEC) No 3600/92 is set at 30 April 1995.
JRC-Acquis v3.0

Die in Artikel 5 Absatz 4 Buchstaben c) und d) der Verordnung (EWG) Nr. 451/2000 vorgesehene Frist für die Einreichung der Unterlagen und aller relevanten Informationen beim Berichterstattermitgliedstaat wird auf den 30. April 2002 festgesetzt.
The time limit referred to in Article 5(4)(c) and (d) of Regulation (EC) No 451/2000 for the submission to the rapporteur Member State of the dossiers and the other relevant information is set at 30 April 2002.
JRC-Acquis v3.0

Antragstellern für Wirkstoffe, die einem anderen Mitgliedstaat für die Berichterstattung zugeteilt worden sind, muß hinsichtlich der Einhaltung des Termins für die Einreichung der Unterlagen eine gewisse Flexibilität zugestanden werden, wenn sie nachweisen können, daß die Neuzuteilung zu einer Verzögerung bei der Vorlage der Unterlagen beim neuen benannten Bericht erstattenden Mitgliedstaat geführt hat.
Whereas notifiers of active substances reallocated to another rapporteur Member State must be assured of flexibility with regard to adherence to the deadline set for the introduction of the dossiers, where they can show that the reallocation has led to a delay in the presentation of the dossiers to the new designated rapporteur Member State;
JRC-Acquis v3.0