Übersetzung für "Einreichung der unterlagen" in Englisch
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
ist
...
The
deadline
for
the
submission
of
the
documents
...
CCAligned v1
Einreichung
der
Anträge
und
Unterlagen
wird
auf
elektronischen
Weg
ausschließlich
werden.
Submission
of
applications
and
documentation,
will
be
made
exclusively
by
electronic
means.
CCAligned v1
Welche
Frist
besteht
zur
Einreichung
der
Unterlagen?
Which
deadline
must
be
met
for
submitting
the
documents?
ParaCrawl v7.1
Für
die
Einreichung
der
Unterlagen
sind
die
von
der
Agentur
zur
Verfügung
gestellten
Formate
zu
verwenden.
The
formats
made
available
by
the
Agency
must
be
used
for
submission
of
the
dossiers.
DGT v2019
Daher
ist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
für
diese
Wirkstoffe
und
Produktarten
eine
neue
Frist
festzusetzen.
A
new
deadline
should
therefore
be
established
for
the
submission
of
dossiers
for
these
substances
and
product
types.
DGT v2019
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
war
der
1.
Mai
1990
für
die
europaweiten
Projekte.
The
deadline
for
submission
of
applications
was
1
May
for
the
pan-European
projects.
EUbookshop v2
Hier
dauert
die
Erteilung
der
Steuernummer
nur
etwa
5
Tage
ab
Einreichung
der
Unterlagen.
Here
it
takes
only
about
5
days
to
issue
the
tax
number,
from
submission
of
the
documents.
ParaCrawl v7.1
Einreichung
der
Unterlagen
bitte
nur
mit
Büroklammer
versehen
(keine
Bewerbungsmappen
/
Hefter
o.ä.)!
Please
only
attach
paper
clips
to
the
documents
(no
application
folders
or
similar)!
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Einreichung
der
vollständig
ausgefüllten
Unterlagen
beauftragen
Sie
den
Verein
mit
der
Vorprüfung.
On
receipt
of
the
completed
documentation,
the
Association
will
start
the
pre-testing
procedure.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
empfohlen,
vor
Einreichung
der
Unterlagen
mit
dem
beauftragten
Projektträger
Kontakt
aufzunehmen.
Applicants
are
advised
to
contact
the
relevant
project
management
organization
before
submitting
their
documents.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Betrag
wird
zum
Zeitpunkt
der
Einreichung
der
Unterlagen
an
das
Konsulat
zu
entrichten.
This
amount
is
payable
at
the
time
of
submission
of
documents
to
the
consulate.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
ist
von
14
Kalendertagen
ab
dem
Tag
des
Unfalls.
The
period
for
submission
of
documents
is
14
calendar
days
from
the
date
of
the
incident.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
aller
Formalitäten
und
Einreichung
der
Unterlagen
benötigt
Emirates
eine
Woche
Zeit
zur
Erledigung.
Once
complete,
please
allow
one
week
to
submit
your
paperwork
to
Emirates
ahead
of
your
flight.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
2008/423/EG
der
Kommission
vom
8.
Mai
2008
zur
Festsetzung
einer
neuen
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
für
bestimmte
im
Rahmen
des
Zehn-Jahres-Arbeitsprogramms
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
98/8/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zu
untersuchende
Wirkstoffe
[2]
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
—
Commission
Decision
2008/423/EC
of
8
May
2008
setting
a
new
deadline
for
the
submission
of
dossiers
for
certain
substances
to
be
examined
under
the
10-year
work
programme
referred
to
in
Article
16(2)
of
Directive
98/8/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[2]
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement,
DGT v2019
Der
Beschluss
2012/483/EU
der
Kommission
vom
20.
August
2012
zur
Festsetzung
einer
neuen
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
für
bestimmte
im
Rahmen
des
Vierzehn-Jahres-Arbeitsprogramms
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
98/8/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zu
untersuchende
Wirkstoffe
[8]
ist
in
das
EWR-Abkommen
aufzunehmen.
Commission
Decision
2012/483/EU
of
20
August
2012
setting
a
new
deadline
for
the
submission
of
dossiers
for
certain
substances
to
be
examined
under
the
14-year
work
programme
referred
to
in
Article
16(2)
of
Directive
98/8/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[8]
is
to
be
incorporated
into
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Die
Entscheidung
2009/321/EG
der
Kommission
vom
8.
April
2009
zur
Festsetzung
einer
neuen
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
für
bestimmte
im
Rahmen
des
Zehn-Jahres-Arbeitsprogramms
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
98/8/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zu
untersuchende
Wirkstoffe
[4]
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen.
Commission
Decision
2009/321/EC
of
8
April
2009
setting
a
new
deadline
for
the
submission
of
dossiers
for
certain
substances
to
be
examined
under
the
10-year
work
programme
referred
to
in
Article
16(2)
of
Directive
98/8/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[4]
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement.
DGT v2019
Der
Beschluss
2010/84/EU
der
Kommission
vom
9.
Februar
2010
zur
Festsetzung
einer
neuen
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
für
bestimmte
im
Rahmen
des
Zehn-Jahres-Arbeitsprogramms
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Richtlinie
98/8/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zu
untersuchende
Wirkstoffe
[6]
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
—
Commission
Decision
2010/84/EU
of
9
February
2010
setting
a
new
deadline
for
the
submission
of
dossiers
for
certain
substances
to
be
examined
under
the
10-year
work
programme
referred
to
in
Article
16(2)
of
Directive
98/8/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[6]
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement,
DGT v2019
Der
Antragsteller
erklärt,
dass
ihm
bekannt
ist,
dass
bei
Einreichung
der
vollständigen
Unterlagen
von
dem
Mitgliedstaat
eine
Gebühr
erhoben
wird.
The
notifier
declares
that
he
is
aware
that
he
will
be
charged
a
fee
by
Member
States
at
the
time
of
the
submission
of
the
full
dossier.
DGT v2019
Daher
stimme
ich
dem
Änderungsantrag
16
von
Frau
Pack
uneingeschränkt
zu,
wonach
Antragsteller
nach
der
Einreichung
ihrer
Unterlagen
Fehler
korrigieren
dürfen.
Therefore,
I
completely
endorse
Mrs
Pack's
Amendment
16,
which
gives
applicants
the
opportunity
to
correct
errors
after
submitting
their
applications.
Europarl v8
Herr
Präsident,
während
unserer
letzten
Sitzung
und
nach
der
Einreichung
von
Unterlagen
bei
der
Betrugsbekämpfungsbehörde
in
London
teilte
ich
diesem
Haus
mit,
dass
ich
die
britische
Regierung
aufgefordert
hätte,
der
Europäischen
Union
künftig
sämtliche
Finanzmittel
mit
der
Begründung
vorzuenthalten,
dass
das
britische
Parlament
nie
dafür
hgestimmt
habe,
öffentliche
Mittel
an
Dritte
zu
vergeben,
denen
man
nicht
zutrauen
könne,
dass
sie
richtig
damit
umgehen.
Mr
President,
during
our
last
session,
and
after
depositing
documents
with
the
Serious
Fraud
Office
in
London,
I
advised
this
House
that
I
had
called
on
the
British
Government
to
withhold
all
future
funding
of
the
European
Union
on
the
grounds
that
the
British
Parliament
has
never
voted
to
pass
public
money
to
third
parties
who
cannot
be
trusted
to
account
for
it
properly.
Europarl v8
In
Anwendung
von
Artikel
6
Absatz
4
und
Absatz
5
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3600/92
sollte
eine
neue
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
über
bestimmte
Wirkstoffe
festgesetzt
werden,
wenn
der
berichterstattende
Mitgliedstaat
die
Kommission
über
die
Gründe
von
Verzögerungen
unterrichtet
hat,
die
nachweislich
durch
Bemühungen
um
Einreichung
von
gemeinsamen
Unterlagen
oder
infolge
der
Bestimmung
eines
neuen
berichterstattenden
Mitgliedstaats
oder
aufgrund
höherer
Gewalt
eingetreten
sind.
Whereas,
pursuant
to
Article
6
(4)
and
(5)
of
Regulation
(EEC)
No
3600/92
a
new
time-limit
for
the
submission
of
dossiers
concerning
certain
active
substances
should
be
set,
on
the
basis
of
the
reasons
reported
to
the
Commission
by
the
rapporteur
Member
States
where
delays
have
been
shown
to
have
been
caused
by
efforts
to
present
collective
dossiers
or
because
of
the
designation
of
a
new
rapporteur
Member
State
or
owing
to
force
majeure;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
unerläßlich
,
ein
Gemeinschaftsverfahren
zu
schaffen
,
damit
einerseits
die
Bestimmungen
des
Anhangs
und
die
Leitlinien
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
über
bestimmte
Erzeugnisse
auf
dem
laufenden
gehalten
werden
und
damit
andererseits
gegebenenfalls
Kriterien
für
die
Zusammensetzung
und
die
Reinheit
sowie
für
die
physikalisch-chemischen
und
die
biologischen
Eigenschaften
dieser
Erzeugnisse
entsprechend
der
Entwicklung
der
wissenschaftlichen
und
technischen
Erkenntnisse
festgelegt
werden
können
.
Whereas
an
appropriate
Community
procedure
is
essential
to
adapt
the
provisions
of
the
Annex
and
the
guidelines
laid
down
for
the
submission
of
dossiers
relating
to
certain
products
and,
where
necessary,
to
fix
criteria
of
composition
and
purity
as
well
as
the
physico-chemical
and
biological
properties
of
these
products
in
the
light
of
the
development
of
scientific
and
technical
knowledge;
JRC-Acquis v3.0
Der
Anmeldetag
einer
Gemeinschaftsmarke
ist
der
Tag,
an
dem
die
die
Angaben
nach
Artikel
26
Absatz
1
enthaltenden
Unterlagen
vom
Anmelder
beim
Amt
oder,
wenn
die
Anmeldung
bei
der
Zentralbehörde
für
den
gewerblichen
Rechtsschutz
eines
Mitgliedstaats
oder
beim
BENELUX-Markenamt
eingereicht
worden
ist,
bei
der
Zentralbehörde
beziehungsweise
beim
BENELUX-Markenamt
eingereicht
worden
sind,
sofern
binnen
eines
Monats
nach
Einreichung
der
genannten
Unterlagen
die
Anmeldegebühr
gezahlt
wird.
The
date
of
filing
of
a
Community
trade
mark
application
shall
be
the
date
on
which
documents
containing
the
information
specified
in
Article
26
(1)
are
filed
with
the
Office
by
the
applicant
or,
if
the
application
has
been
filed
with
the
central
office
of
a
Member
State
or
with
the
Benelux
Trade
Mark
Office,
with
that
office,
subject
to
payment
of
the
application
fee
within
a
period
of
one
month
of
filing
the
abovementioned
documents.
JRC-Acquis v3.0
Die
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
und
Informationen
gemäß
Artikel
5
Absatz
4
dritter
Gedankenstrich
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3600/92
an
den
berichterstattenden
Mitgliedstaat
läuft
am
30.
April
1995
ab.
The
deadline
for
the
submission
to
the
rapporteur
Member
State
of
the
dossiers
and
information
referred
to
in
the
third
indent
of
Article
5
(4)
of
Regulation
(EEC)
No
3600/92
is
set
at
30
April
1995.
JRC-Acquis v3.0
Die
in
Artikel
5
Absatz
4
Buchstaben
c)
und
d)
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
451/2000
vorgesehene
Frist
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
und
aller
relevanten
Informationen
beim
Berichterstattermitgliedstaat
wird
auf
den
30.
April
2002
festgesetzt.
The
time
limit
referred
to
in
Article
5(4)(c)
and
(d)
of
Regulation
(EC)
No
451/2000
for
the
submission
to
the
rapporteur
Member
State
of
the
dossiers
and
the
other
relevant
information
is
set
at
30
April
2002.
JRC-Acquis v3.0
Antragstellern
für
Wirkstoffe,
die
einem
anderen
Mitgliedstaat
für
die
Berichterstattung
zugeteilt
worden
sind,
muß
hinsichtlich
der
Einhaltung
des
Termins
für
die
Einreichung
der
Unterlagen
eine
gewisse
Flexibilität
zugestanden
werden,
wenn
sie
nachweisen
können,
daß
die
Neuzuteilung
zu
einer
Verzögerung
bei
der
Vorlage
der
Unterlagen
beim
neuen
benannten
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
geführt
hat.
Whereas
notifiers
of
active
substances
reallocated
to
another
rapporteur
Member
State
must
be
assured
of
flexibility
with
regard
to
adherence
to
the
deadline
set
for
the
introduction
of
the
dossiers,
where
they
can
show
that
the
reallocation
has
led
to
a
delay
in
the
presentation
of
the
dossiers
to
the
new
designated
rapporteur
Member
State;
JRC-Acquis v3.0