Übersetzung für "Aufbewahrung der unterlagen" in Englisch

Die Dauer der Aufbewahrung dieser Unterlagen ist anzugeben.
Period during which such records must be retained should be stated.
DGT v2019

Mit der täglichen Aufbewahrung der Unterlagen entwickelt sich die Organisation.
It is with the day-to-day record keeping that organization develops.
ParaCrawl v7.1

Die Bedingungen für die Aufbewahrung der Unterlagen werden zwischen der benannten Stelle und deren Kunden vereinbart.
Conditions of storage of documents shall be agreed between the Notified Body and its client.
EUbookshop v2

Die für das Inverkehrbringen des Arzneimittels verantwortliche Person sorgt für die Aufbewahrung der Unterlagen.
The person responsible for placing the medicinal product on the market shall make arrangements for archiving of documentation.
EUbookshop v2

Die für das Inverkehrbringen des Arzneimittels verantworüiche Person sorgt für die Aufbewahrung der Unterlagen.
The person responsible for placing the medicinal product on the market shall make arrangements for archiving of documentation.
EUbookshop v2

In einem solchen Fall kann die Aufbewahrung der Unterlagen auf einem elektronischen Datenträger eine Lösung sein.
This problem can be solved by storing the documents on electronic carriers.
ParaCrawl v7.1

Für die Dauer der Aufbewahrung der notariellen Unterlagen gilt gemäß § 5 Abs. 4 DONot Folgendes:
With respect to the period for storing notarial documents, the following applies pursuant to Sec. 5 para. 4 DONot:
ParaCrawl v7.1

Diese muss neben der sicheren Aufbewahrung der Unterlagen auch die Anforderungen gemäà SigG/SigV erfüllen.
In addition to the safe-keeping of the documents this solution must comply with the SigG/SigV requirements.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen außergewöhnlicher Umstände kann das Informationsblatt INF 2 nachträglich ausgestellt werden, jedoch nur bis zum Ablauf der Frist für die Aufbewahrung der Unterlagen.
In exceptional circumstances, the information sheet INF 2 may be issued retrospectively but not beyond the expiry of the period required for keeping documents.
DGT v2019

Ich könnte viele solcher Widersprüche nennen, wie zum Beispiel die zehnjährige Gültigkeit der Vermarktungsgenehmigung auf der einen und den für die Aufbewahrung der Unterlagen und Analysen vorgeschriebenen Zeitraum von nur fünf Jahren auf der anderen Seite.
I could cite many examples, such as, for instance, the fact that authorisations are to be valid for ten years and the obligation to keep correspondence and the results of tests carried out for only 15 years.
Europarl v8

Angesichts der langen Latenzzeit der von Asbest hervorgerufenen Neoplasien und angesichts der Notwendigkeit, die Kohärenz mit den anderen Gemeinschaftsvorschriften zur Prävention berufsbedingter Neoplasien herzustellen, insbesondere mit der Richtlinie 90/394/EWG des Rates11, wird der Zeitraum für die Aufbewahrung der genannten Unterlagen im vorliegenden Vorschlag auf 40 Jahre erhöht.
Bearing in mind the long latency period for cancer caused by asbestos, and the need to ensure consistency with other Community legislation concerning the prevention of occupational cancer, and in particular Council Directive 90/394/EEC11, this proposal extends to 40 years the period during which the above-mentioned documents are to be retained.
TildeMODEL v2018

Außerdem wurden die Bestimmungen zur EG-Konformitätserklärung, zur CE-Kennzeichnung und zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen gestrichen, da sie im gemeinsamen Standpunkt bereits in Artikel 5 und Anhang VII enthalten sind.
Additionally, certain obligations relating to the EC declaration of conformity, CE marking and the technical file were deleted since they were already covered by Article 5 and the new Annex VII in the common position.
TildeMODEL v2018

Die für die Aufbewahrung der Unterlagen vorgeschriebenen Fristen gelten weiterhin für den neuen Eigentümer, Betreiber oder das Unternehmen zur Führung der Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit.
The person responsible for the management of continuing airworthiness tasks pursuant to Section A, Subpart B of this Annex (Part M), shall control the records as detailed in this point and present the records to the competent authority upon request.
DGT v2019

Der Ausschuss befürwortet auch die vorgeschlagene Schaffung eines Systems für den innergemeinschaftlichen Austausch von Informationen über die Gewinnung und Verarbeitung von Blut, das auf einer Kennzeichnung sowie einem System der Aufbewahrung von Unterlagen beruht, so dass der Ursprung von Blutreserven stets zurückverfolgt werden kann.
The Economic and Social Committee agrees with the establishment of a system for exchanging information on issues cropping up in the course of the system for collecting and processing blood, using a suitable labelling and filing system, so as to secure its traceability.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um die Aufbewahrung der Daten, Unterlagen, Statistiken und Dokumente im Zusammenhang mit den Sicherheitsvorräten und spezifischen Vorräten für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren sicherzustellen.
Member States shall take the necessary measures to ensure that all data, records, summaries and documents relating to emergency stocks and specific stocks are kept for a period of at least 10 years.
TildeMODEL v2018

Einige Bestimmungen zur EG-Konformitätserklärung, zur CE-Kennzeichnung und zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen wurden gestrichen, da sie im gemeinsamen Standpunkt bereits in Artikel 5 und in Anhang III enthalten sind.
Certain obligations relating to the EC declaration of conformity, CE marking and the technical file were deleted since they were already covered by Article 5 and the new Annex III.
TildeMODEL v2018

Er befürwortet auch die Schaffung eines Systems für den innergemeinschaftlichen Austausch von Informationen über die Gewinnung und Verarbeitung von Blut, das auf einer Kenn­zeichnung sowie einem System der Aufbewahrung von Unterlagen beruht, so dass der Ursprung von Blutreserven stets zurückverfolgt werden kann.
The Economic and Social Committee agrees with the establishment of a system for exchanging information on issues cropping up in the course of the system for collecting and processing blood, using a suitable labelling and filing system, so as to secure its traceability.
TildeMODEL v2018

Um die Marktaufsichtstätigkeit der Mitgliedstaaten zu unterstützen, ist es bei implantierbaren Medizinprodukten erforderlich und angemessen, die Frist für die Aufbewahrung der Unterlagen für administrative Zwecke auf mindestens 15 Jahre zu verlängern.
In order to support market surveillance activities by Member States it is necessary and appropriate, in the case of implantable devices, to increase the time period for the retention of documents for administrative purposes to at least 15 years.
DGT v2019

Zum gleichen Zweck sollte festgelegt werden, welche Datenträger zum Zwecke der Aufbewahrung solcher Unterlagen als allgemein akzeptiert gelten können.
For the same purpose, it is necessary to set out which data carriers may be considered as commonly accepted for the purpose of keeping such documents.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Lieferanten die in Absatz 3 aufgeführten Aufzeichnungen nach Ende des Kalenderjahres, in dem die Verbringung erfolgt ist, für einen Zeitraum aufbewahren, der mindestens dem Zeitraum entspricht, der in den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften vorgesehen ist, welche in dem betreffenden Mitgliedstaat in Bezug auf die von Wirtschaftsteilnehmern zu erfüllenden Auflagen hinsichtlich der Aufbewahrung von Unterlagen gelten, und auf keinen Fall drei Jahre unterschreitet.
Member States shall ensure that suppliers keep the records referred to in paragraph 3 for a period at least equal to that provided for in relevant national legislation relating to record-keeping requirements for economic operators in force in that Member State, and in any event for not less than three years from the end of the calendar year in which the transfer took place.
DGT v2019

Form und Inhalt der Unterlagen, die im Rahmen der Interventionsmaßnahmen der öffentlichen Lagerhaltung zu übermitteln sind, sowie die Bedingungen und Modalitäten für die Übermittlung und Aufbewahrung der betreffenden Unterlagen durch die Mitgliedstaaten sind festzulegen.
The form and content of the documents to be transmitted for the purposes of intervention measures involving public storage, and the conditions and arrangements applicable to the transmission and keeping of these documents by Member States, should be established.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um die Aufbewahrung der Daten, Unterlagen, Statistiken und Dokumente im Zusammenhang mit den Sicherheitsvorräten und spezifischen Vorräten für einen Zeitraum von mindestens 5 Jahren sicherzustellen.
Member States shall take the necessary measures to ensure that all data, records, summaries and documents relating to emergency stocks and specific stocks are kept for a period of at least 5 years.
DGT v2019

Durch die Kennzeichnung und das Informations­system sowie den Erlass von Bestimmungen über die Aufbewahrung der Unterlagen (Artikel 13, 15 und 23) wird es leichter werden, im Falle von Zwischenfällen am "unteren" Ende der Kette Maßnahmen "weiter oben" zu ergreifen, und es wird möglich sein, jeden Zwischenfall zu beleuchten, der sich nach der Spende in der Transfusionskette ereignet.
This labelling, as well as the information exchange system and the adoption of provisions concerning the maintenance of the files foreseen in Articles 13 , 15 and 23 , will facilitate any action that may need to be taken 'upstream' in the 'chain' in the event of 'downstream' incidents and will highlight any event occurring, after donation, in the transfusion chain.
TildeMODEL v2018

Im vorliegenden Fall bringt das Großherzogtum Luxemburg nichts Konkretes dafür vor, dass allein die Aufbewahrung der fraglichen Unterlagen durch einen in Luxemburg ansässigen Vertreter den betreffenden Behörden die Durchführung der ihnen obliegenden Kontrollen gestatte.
In this case, the Grand Duchy of Luxembourg does not submit any specific evidence in support of the argument that only the retention of the documents concerned by an agent residing in Luxembourg enables the authorities to carry out the checks for which they are responsible.
EUbookshop v2

Diese Vernichtung von Archiven stellt eine Neuerung dar gegenüber der jahrhundertelang üblichen Aufbewahrung der Unterlagen von Großzählungen.
Such destruction is an innovation, in contrast to a practice going back many centuries of keeping the archives of major censuses.
EUbookshop v2

Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft ansässiger Bevollmächtigter kann eine andere Person mit der Aufbewahrung der technischen Unterlagen betrauen.
The manufacturer, or his authorised representative established in lhe Community; may entrust another person to keep the technical documentation.
EUbookshop v2