Translation of "Einheitlichen satz" in English
Die
Leistungen
der
von
ihnen
abgestellten
Experten
werden
nach
einem
einheitlichen
Satz
vergütet.
The
services
provided
by
their
experts
are
charged
at
a
standard
rate.
TildeMODEL v2018
Verwenden
Sie
einen
einheitlichen
Satz
an
Geräterichtlinien,
um
unterstützte
Geräte
zu
verwalten.
Use
a
common
set
of
device
policies
to
manage
supported
devices.
ParaCrawl v7.1
Wir
verwenden
einen
einheitlichen
Satz
von
Symbolen,
um
besonders
interessante
oder
wichtige
Themen
hervorzuheben.
We
use
a
uniform
set
of
symbols
to
highlight
topics
of
particular
interest
or
significance.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
verwenden
wir
einen
einheitlichen
Satz
von
Symbolen,
um
besonders
interessante
oder
wichtige
Themen
hervorzuheben.
We
also
used
a
uniform
set
of
symbols
to
highlight
topics
of
particular
interest
or
significance.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
sowohl
mögliche
Überstillegungen
nutzen
zu
können
als
auch
zu
einem
je
Betrieb
einheitlichen
Satz
für
besondere
Stillegungen
zu
kommen.
The
issue
is
as
much
to
benefit
from
any
overshoots
as
to
arrive
at
an
extraordinary
set-aside
rate
specific
to
each
farm.
Europarl v8
Die
von
den
Mitgliedstaaten
gelieferten
Angaben
über
die
Qualität
der
Daten
sind
auf
einen
einheitlichen
Satz
von
Qualitätsindikatoren
und
die
erforderlichen
deskriptiven
Metadaten
zu
stützen.
The
information
on
the
quality
of
the
data
provided
by
the
Member
States
shall
be
based
on
a
common
set
of
quality
indicators
and
the
necessary
descriptive
metadata.
DGT v2019
Angesichts
der
Marktschwankungen
und
der
Bedürfnisse
der
Landwirte
bei
diesem
Erzeugnis
sind
immer
wieder
Änderungen
an
der
ursprünglichen
Verordnung
vorgenommen
worden,
zuletzt
durch
den
Beschluß
des
Rates,
der
einen
einheitlichen
Satz
für
die
Erzeugerbeihilfe
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
festsetzt.
There
have
been
a
number
of
changes
to
the
main
regulation
relating
to
this
particular
product
as
a
result
of
the
market
fluctuations
and
the
changing
needs
of
farmers,
the
most
recent
being
the
Council
decision
to
set
a
uniform
level
of
aid
to
producers
for
a
period
of
five
years.
Europarl v8
Es
liegt
nun
an
der
Kommission
zu
sehen,
ob
die
Chance
besteht,
zu
einem
einheitlichen
Satz
zu
kommen,
der
von
allen
akzeptiert
werden
kann.
It
is
now
up
to
the
Commission
to
see
whether
there
is
a
chance
of
achieving
a
uniform
rate
acceptable
to
all
parties
concerned.
Europarl v8
Die
vollständige
Erfassung
von
Forderungs-
und
Verbindlichkeitskategorien
der
finanziellen
Vermögensbilanzen
und
finanziellen
Transaktionen
sowie
die
vollständige
Erfassung
aller
institutionellen
Sektoren
des
Euro-Währungsgebiets
und
der
übrigen
Welt
würde
der
EZB
einen
einheitlichen
Satz
integrierter
Daten
für
die
monetäre
und
wirtschaftliche
Analyse
zur
Verfügung
stellen.
Full
coverage
of
financial
assets
and
liabilities
categories
for
financial
balance
sheets
and
financial
transactions,
and
full
coverage
of
all
euro
area
institutional
sectors
and
the
rest
of
the
world,
would
provide
the
ECB
with
a
consistent
set
of
integrated
data
for
monetary
and
economic
analysis.
DGT v2019
Da
die
Richtlinien
92/50/EWG,
93/36/EWG
und
93/37/EWG
durch
die
Richtlinie
2004/18/EG
und
Richtlinie
93/38/EG
durch
die
Richtlinie
2004/17/EG
ersetzt
wurden,
ist
es
notwendig,
einen
einheitlichen
Satz
von
aktualisierten
Standardformularen
einzuführen,
welche
die
in
diesen
Richtlinien
geforderten
Informationen
berücksichtigen
und
welche
ein
Format
vorsehen,
das
elektronisch
gehandhabt
werden
kann.
Since
Directives
92/50/EEC,
93/36/EEC
and
93/37/EEC
have
been
replaced
by
Directive
2004/18/EC
and
Directive
93/38/EEC
has
been
replaced
by
Directive
2004/17/EC,
it
is
necessary
to
lay
down
a
single
set
of
updated
standard
forms
which
take
into
account
the
information
required
by
those
Directives
and
provide
for
formats
which
can
be
handled
electronically.
DGT v2019
Der
Festlegung
eines
Mindestsatzes
lag
ursprünglich
die
Idee
zugrunde,
zusammen
mit
einem
Höchstsatz
eine
Bandbreite
zu
schaffen,
die
dann
zu
einem
einheitlichen
MwSt.-Satz
in
der
gesamten
Gemeinschaft
harmonisiert
würde.
The
original
idea
behind
establishing
a
minimum
rate
was
to
create
a
band
with
a
maximum
rate
that
would
be
harmonised
to
a
single
rate
of
VAT
throughout
the
Community.
Europarl v8
Es
haben
jene
Staaten
Schwierigkeiten,
einer
einheitlichen
Bemessungsgrundlage
zuzustimmen,
die
erst
vor
kurzem
ein
ganz
anderes
Steuersystem
eingeführt
haben,
zum
Beispiel
ein
-System,
also
einen
einheitlichen
Satz
für
die
Unternehmensbesteuerung,
die
Einkommensbesteuerung
und
dergleichen
mehr.
Member
States
who
have
only
recently
introduced
a
completely
different
tax
system,
for
example
a
flat-tax
system
–
that
is,
a
single
rate
for
company
taxation,
income
tax
and
such
like
–
have
difficulty
supporting
a
uniform
assessment
basis.
Europarl v8
Ebenso
werden
sie
dem
Bankensektor
und
der
breiten
Öffentlichkeit
einen
einheitlichen
Satz
vergleichbarer
Zinsstatistiken
des
gesamten
Euro-Währungsgebiets
zur
Verfügung
stellen
.
They
will
also
provide
the
banking
sector
and
the
general
public
with
a
single
set
of
comparable
interest
rate
statistics
across
the
euro
area
.
ECB v1
Bei
Zinstendern
kann
das
Eurosystem
die
Zuteilung
entweder
zu
einem
einheitlichen
Satz
oder
zu
mehreren
Sätzen
vornehmen
.
For
variable
rate
tenders
,
the
Eurosystem
may
apply
either
single
rate
or
multiple
rate
auction
procedures
.
ECB v1
Werden
größere
Mengen
beantragt,
als
verfügbar
sind,
so
setzt
die
Kommission
einen
einheitlichen
Satz
fest,
um
den
die
beantragten
Mengen
gekürzt
werden.
If
the
quantities
for
which
licences
are
applied
for
exceed
the
quantities
available,
the
Commission
shall
fix
a
single
percentage
reduction
to
be
applied
to
the
quantities
applied
for.
JRC-Acquis v3.0
Das
Referenzsystem
besteht
aus
einem
einheitlichen
Satz
von
Regeln,
der
allgemein
auf
der
Grundlage
objektiver
Kriterien
auf
alle
Unternehmen
angewendet
wird,
die
in
den
durch
seine
Ziele
definierten
Anwendungsbereich
fallen.
If
the
measure
in
question
does
not
constitute
a
derogation
from
the
reference
system,
it
is
not
selective.
DGT v2019
Aus
ökologischer
Sicht
ist
es
eindeutig
positiv
zu
bewerten,
dass
die
Unterschiedlichkeit
der
Beihilfen,
die
sich
am
Trocknungsprozess
orientiert,
auf
einen
einheitlichen
Satz
verringert
werden
soll.
From
an
ecological
standpoint,
reducing
the
two
aid
rates
based
on
the
drying
process
to
a
single
rate
is
clearly
a
positive
measure.
TildeMODEL v2018
Ebenso
werden
sie
dem
Bankensektor
und
der
breiten
Öffentlichkeit
einen
einheitlichen
Satz
vergleichbarer
Zinsstatistiken
des
gesamten
Euro-Währungsgebiets
zur
Verfügung
stellen.
They
will
also
provide
the
banking
sector
and
the
general
public
with
a
single
set
of
comparable
interest
rate
statistics
across
the
euro
area.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
es
unter
rein
technischen
Gesichtspunkten
die
beste
und
einfachste
Lösung
wäre,
sämtliche
Postdienstleistungen
zu
einem
einheitlichen
Satz
zu
besteuern,
hat
die
Kommission
erwogen,
ob
den
Mitgliedstaaten
nicht
die
Anwendung
eines
ermäßigten
Satzes
gestattet
werden
sollte,
um
die
Auswirkungen
einer
Preissteigerung
für
die
Endverbraucher
zu
minimieren,
die
sich
aus
der
Aufhebung
der
derzeitigen
Steuerbefreiung
ergeben
würden.
The
Commission
considered
that,
even
if
at
a
purely
technical
level,
the
best
and
simplest
solution
would
be
to
tax
all
postal
services
at
a
uniform
rate,
it
was
important
to
allow
the
Member
States
to
apply
a
reduced
rate
in
order
to
minimise
the
effect
of
an
increase
in
prices
for
the
final
consumer
as
a
result
of
the
abolition
of
the
current
exemption.
TildeMODEL v2018
Besondere
Aufmerksamkeit
könnte
auch
der
Möglichkeit
gelten,
die
Auswahl
von
Zielsektoren
auf
einen
einheitlichen
Satz
von
Kriterien
für
die
Prioritätensetzung
zu
stützen,
wobei
auch
eine
Risikobewertung
einbezogen
würde.
Increased
attention
could
also
be
given
to
basing
decisions
on
the
choice
of
targeted
sectors
on
a
consistent
set
of
criteria
for
prioritization
including
risk
assessment.
TildeMODEL v2018
Da
künftige
Initiativen
der
EU
zur
Förderung
von
Forschung
und
Innovation
im
Rahmenprogramm
„Horizont
2020“
zusammengeführt
werden
sollen,
stellt
sich
die
Frage,
ob
es
sinnvoll
wäre,
eigenständige
Sätze
von
Regeln
für
die
verschiedenen
Maßnahmen
beizubehalten
(derzeitige
Situation)
oder
einen
–
soweit
möglich
–
einheitlichen
Satz
von
Regeln
für
das
Rahmenprogramm
„Horizont
2020“
zu
haben.
As
the
future
EU
initiatives
for
promoting
research
and
innovation
are
intended
to
be
merged
into
the
Horizon
2020
FP,
the
question
is
whether
it
would
be
convenient
to
keep
separate
sets
of
rules
for
the
different
actions
(current
situation),
or
to
have
–
where
possible
–
a
single
set
of
rules
under
the
Horizon
2020
FP.
TildeMODEL v2018
Das
Paket
umfasst
einen
Vorschlag
für
ein
Rahmenprogramm
„Horizont
2020“,
einen
Vorschlag
für
einen
einheitlichen
Satz
von
Beteiligungs-
und
Verbreitungsregeln,
einen
Vorschlag
für
ein
einziges
spezifisches
Programm
zur
Durchführung
von
„Horizont
2020“
sowie
einen
eigenen
Vorschlag
für
die
Teile
von
„Horizont
2020“,
die
sich
auf
den
Euratom-Vertrag
beziehen.
They
consist
of
proposals
for
a
Framework
Programme
"Horizon
2020",
a
single
set
of
Rules
for
Participation
and
Dissemination,
a
single
Specific
Programme
to
implement
"Horizon
2020",
as
well
as
a
separate
proposal
for
the
parts
of
"Horizon
2020"
corresponding
to
the
Euratom
Treaty.
TildeMODEL v2018
Deshalb
würde
diese
neue
MwSt
zu
einem
EU-weit
einheitlichen
Satz
auf
alle
Lieferungen
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
erhoben,
die
derzeit
in
allen
Mitgliedstaaten
dem
Normalsatz
unterliegen,
d.h.
die
Bemessungsgrundlage
würde
dem
kleinsten
gemeinsamen
Nenner
der
nationalen
MwSt-Systeme
entsprechen.
The
new
VAT
resource
would
therefore
be
a
single
EU
rate
applied
on
all
the
goods
and
services
currently
subject
to
the
standard
rate
in
every
EU
Member
States,
i.e.
the
tax
base
would
correspond
to
the
smallest
common
denominator
of
national
VAT
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
daher
einen
EU-weit
einheitlichen
Satz
von
Regeln
zur
Ermittlung
der
Berechnungsgrundlage
für
die
Körperschaftssteuer
vorschlagen,
um
KMU
die
Ausdehnung
ihrer
Aktivitäten
innerhalb
des
Binnenmarktes
zu
erleichtern.
Therefore,
the
Commission
will
propose
a
single
set
of
rules
for
computing
the
corporate
tax
base
across
the
EU
to
make
it
simpler
for
SMEs
to
expand
their
activities
within
the
Single
Market.
TildeMODEL v2018
Dies
läßt
den
Gedanken
aufkommen,
daß
das
vorgeschlagene
System
de
facto
nur
bei
einem
einheitlichen
MWSt-Satz
zufriedenstellend
funktionieren
könnte,
so
daß
die
für
die
MWSt-Sätze
vorgesehene
Bandbreite
relativ
kurze
Zeit
nach
der
Einführung
dieses
Systems
zu
einem
Einheitssatz
komprimiert
werden
müßte.
This
gives
rise
to
the
thought
that,
in
fact,
the
proposed
system
would
not
function
satisfactorily
unless
there
were
a
single
rate
of
VAT
and
that
its
introduction
would
lead
to
the
projected
rate
band
being
compressed
into
a
single
rate
within
a
relatively
short
space
of
time.
TildeMODEL v2018
Doch
selbst
mit
einem
einheitlichen
Satz
harmonisierter
Vorschriften
kann
ihre
Auslegung
zu
Meinungsunterschieden
in
Bezug
auf
die
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
führen.
Even
with
a
single
set
of
harmonised
rules,
the
application
of
these
rules
may,
in
occasional
cases,
lead
to
differences
of
opinion
on
the
application
of
Community
legislation.
TildeMODEL v2018