Translation of "Vorhergehender satz" in English
Generell
gilt,
dass
die
Startorientierung
durch
den
vorhergehenden
Satz
festgelegt
ist.
The
start
orientation
is
generally
defined
by
the
previous
set.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
muß
der
Vertrag
den
gesonderten
Hinweis
enthalten,
daß
die
betreffende
Garantie
auf
die
im
vorhergehenden
Satz
genannten
Umstände
begrenzt
ist
und
zusätzlich
zum
Beistand
gewährt
wird.
In
this
event
the
contract
must
clearly
state
that
the
cover
in
question
is
limited
to
the
circumstances
referred
to
in
the
foregoing
sentence
and
is
ancillary
to
the
assistance.
JRC-Acquis v3.0
Sind
die
im
vorhergehenden
Satz
erwähnten
Teile
nicht
kritisch,
dürfen
zu
Dokumentationszwecken
ersatzweise
Fotos
beigefügt
werden,
die,
falls
erforderlich,
durch
Maßangaben
und/oder
Text
ergänzt
sind.
If
the
parts
listed
in
the
previous
sentence
are
not
critical,
for
documentation
purposes
they
may
be
replaced
by
photographs,
accompanied
if
necessary
by
dimensional
details
and/or
text:
DGT v2019
Insbesondere
ist
nicht
sicher,
dass
der
Wert
des
Grundbesitzes
in
der
Form,
in
der
dieser
unlängst
zurückübertragen
wurde,
zumindest
dem
Wert
der
im
vorhergehenden
Satz
erwähnten
Vorteile
zuzüglich
der
Zinsen
entspricht,
die
nach
den
Vorschriften
über
rechtswidrige
und
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbare
staatliche
Beihilfen,
die
zurückzufordern
sind.
In
particular,
it
is
not
certain
that
the
value
of
the
property
as
it
has
been
recently
transferred
back
is
at
least
equal
to
the
value
of
the
benefits
referred
to
in
the
previous
sentence,
plus
the
interest
which
is
due
under
the
State
aid
rules
over
illegal
and
incompatible
aid
which
has
to
be
recovered.
DGT v2019
Sind
die
im
vorhergehenden
Satz
erwähnten
Teile
nicht
kritisch,
dürfen
zu
Dokumentationszwecken
ersatzweise
Fotos
beigefügt
werden,
die
erforderlichenfalls
durch
Maßangaben
und/oder
Text
ergänzt
sind:
If
the
parts
listed
in
the
previous
sentence
are
not
critical,
for
documentation
purposes
they
may
be
replaced
by
photographs,
accompanied
if
necessary
by
dimensional
details
and/or
text:
TildeMODEL v2018
Sind
die
im
vorhergehenden
Satz
erwähnten
Teile
nicht
kritisch,
dürfen
zu
Dokumentationszwecken
ersatzweise
Fotos
beigefügt
werden,
die,
falls
erforderlich,
durch
Maßangaben
und/oder
Text
ergänzt
sind:
If
the
parts
listed
in
the
previous
sentence
are
not
critical,
for
documentation
purposes
they
may
be
replaced
by
photographs,
accompanied
if
necessary
by
dimensional
details
and/or
text:
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
203
Absatz
9
des
Vertrages
von
Rom
darf
die
Erhöhung
der
nichtobligatorischen
Ausgaben
gegenüber
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
einen
Satz,
der
alljährlich
nach
Maßgabe
der
realen
Entwicklung
des
BSP
der
Gemeinschaft,
der
durchschnittlichen
Veränderung
der
Haushaltspläne
der
Mitgliedstaaten
und
der
Entwicklung
der
Lebenshaltungskosten
während
des
letzten
Haushaltsjahres
festgesetzt
wird,
nicht
überschreiten.
Article
203(9)
of
the
Treaty
of
Rome
stipulates
that
the
increase
in
non-compulsory
expenditure
in
relation
to
the
previous
year
may
not
exceed
a
rate
fixed
every
year
by
reference
to
the
trend,
in
terms
of
volume,
of
Community
GNP,
the
average
variation
in
the
budgets
of
the
Member
States
and
the
trend
in
the
cost
of
living
during
the
preceding
financial
year.
EUbookshop v2
Nach
Artikel
203
Absatz
9
des
Vertrages
von
Rom
darf
die
Erhöhung
der
nicht
obligatorischen
Ausgaben
gegenüber
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
einen
Satz,
der
alljährlich
nach
Maßgabe
der
realen
Entwicklung
des
BSP
der
Gemeinschaft,
der
durchschnittlichen
Veränderung
der
Haushaltspläne
der
Mitgliedstaaten
und
der
Entwicklung
der
Lebenshaltungskosten
während
des
letzten
Haushaltsjahres
festgesetzt
wird,
nicht
überschreiten.
Article
203(9)
of
the
Treaty
of
Rome
stipulates
that
the
increase
in
non-compulsory
expenditure
in
relation
to
the
previous
year
may
not
exceed
a
rate
fixed
every
year
by
reference
to
the
trend,
in
terms
of
volume,
of
Community
GNP,
the
average
variation
in
the
budgets
of
the
Member
States
and
the
trend
in
the
cost
of
living
during
the
preceding
financial
year.
EUbookshop v2
Dabei
ist
die
Startorientierung
immer
durch
den
vorhergehenden
Satz
gegeben,
die
Endorientierung
muss
entweder
programmiert
werden
oder
durch
andere
Bedingungen
festgelegt
werden.
The
start
orientation
is
hereby
always
defined
by
the
previous
set,
whereas
the
end
orientation
has
to
be
the
programmed
or
defined
through
other
conditions.
EuroPat v2
Die
zuständigen
Behörden
der
Vertragsstaaten
legen
die
nach
diesem
Absatz
zu
gewährende
Entlastung
gemäß
dem
vorhergehenden
Satz
fest.
The
competent
authorities
of
the
Contracting
States
shall
determine
the
relief
available
under
this
paragraph
pursuant
to
the
preceding
sentence.
ParaCrawl v7.1
Der
dritte
Satz
ist
eine
Kadenz
für
Violoncello
solo,
in
welchem
die
Themen
der
vorhergehenden
Sätze
erscheinen
und
hinführende
Schritt
zum
lärmenden
abschließenden
Satz
führen.
The
third
movement
is
a
cadenza
for
cello
alone,
where
the
subjects
of
the
preceding
movements
are
used
in
a
virtuous
way,
taking
a
step
to
the
tumultuous
final
movement.
ParaCrawl v7.1
Sie
sehen
diese
Ölbild
funktioniert,
können
Sie
feststellen,
dass
seine
Perspektive
hat
sich
verändert,
im
Gegensatz
zu
den
vorhergehenden
Satz
von
festen
räumlichen
Muster
wie
"Himmel,
Erde
und
Objekte,
Nahen
und
Fernen".
You
see
these
oil
painting
works,
you
can
find
that
his
perspective
has
changed,
unlike
the
previous
set
of
fixed
spatial
pattern
as
“Heaven,
Earth
and
Objects,
Near
and
Far”.
ParaCrawl v7.1
Die
nach
dem
vorhergehenden
Satz
zu
besteuernden
Gewinne
sind
begrenzt
auf
die
Gewinne,
die
innerhalb
des
Zeitraums
entstanden
sind,
in
dem
die
Person
im
erstgenannten
Staat
ansässig
war.
Gains
subject
to
tax
pursuant
to
the
preceding
sentence
shall
be
limited
to
gains
accrued
during
the
period
the
individual
was
resident
in
the
first-mentioned
State.
ParaCrawl v7.1
Der
vorhergehende
Satz
gilt
nicht
bei
Dividenden,
die
von
einer
Regulated
Investment
Company
gezahlt
werden,
und
Ausschüttungen
von
Beträgen,
die
bei
der
Ermittlung
der
Gewinne
der
ausschüttenden
Gesellschaft
für
Zwecke
der
Steuer
der
Vereinigten
Staaten
abgezogen
worden
sind.
The
preceding
sentence
shall
not
apply
to
dividends
paid
by
a
Regulated
Investment
Company
and
distributions
of
amounts
that
have
been
deducted
when
calculating
for
United
States
tax
purposes
the
profits
of
the
company
distributing
them.
ParaCrawl v7.1
Der
vorhergehende
Satz
schließt
es
nicht
aus,
auf
die
aufgeschobenen
Zahlungen
innerstaatliche
Regelungen
eines
Vertragsstaats
über
die
periodengerechte
Zurechnung
von
Einnahmen
und
Ausgaben
anzuwenden.
Nothing
in
the
preceding
sentence
shall
prevent
the
application
to
such
deferred
payments
of
rules
regarding
the
accrual
of
income
and
expenses
according
to
the
domestic
law
of
a
Contracting
State.
ParaCrawl v7.1