Translation of "Einheitliche form" in English

Die Probenquerschnitte der Fasern zeigen wiederum keine einheitliche Form und wechselnde Hohlraumanteile.
The cross-sections of the fiber sample again do not have a uniform shape and have varying cavity portions.
EuroPat v2

Die Benachrichtigung der Regierungen sowie Aufklärungsprogramme sollen eine einheitliche und gleichbleibende Form erhalten.
To provide a uniform and stable format for government information and education programmes.
EUbookshop v2

Die unterschiedlichen Aufsätzen zugeordneten Basisplatten können einheitliche Grösse und Form der Verklammerungselemente haben.
The base plates associated with different overlays can have a uniform size and type of interlocking means.
EuroPat v2

Die vertropften Katalysatorpartikel weisen dabei eine sehr einheitliche Form und Größe auf.
In so doing, the dropped catalyst particles have a very uniform shape and size.
EuroPat v2

Durch die einheitliche Form wird weiterhin die Generierung von Signal- und Aktivierungsmustern vereinfacht.
Because of the uniform configuration, the generating of signal patterns and activation patterns is also simplified.
EuroPat v2

In diesem Anhang wird die einheitliche Form für die einzelnen Erhebun­gen beschrieben.
In this Annex the standardized form for each assessment is defined.
EUbookshop v2

Einheitliche Form und Größe machen ein großes Projekt scheint prächtiger.
Uniform shape and size make a big project seems more stately.
CCAligned v1

Der übergeordnete Systemgedanke garantiert jederzeit eine einheitliche Form- und Designsprache.
The overriding system concept guarantees a uniform form and design language at all times.
ParaCrawl v7.1

So kennt man in der Indianersprache Kiowa keine einheitliche Form für den Plural.
For instance, the Native American language Kiowa has no standard form for the plural.
ParaCrawl v7.1

Eine große weiße Wand repräsentiert eine einheitliche und klare Form.
A large white wall represents a uniform, clear shape.
ParaCrawl v7.1

Arbeiten Sie die Knoten fest, damit sie eine gute einheitliche Form haben.
Work the knots tight so they have a good uniform shape.
ParaCrawl v7.1

Ich werde auf diese Weise die Beschreibung der Fläche auf eine einheitliche Form gebracht haben.
In this way I shall have brought the description of the surface to a unified form.
ParaCrawl v7.1

Die feste und einheitliche Form der Gruppe steht dann für die Synthese aus den kontrastierenden Polen.
The group's fixed and unified structure stands for the synthesis of the contrasting poles.
ParaCrawl v7.1

Die so erzeugten, etwa wappenförmigen Beulstrukturen besitzen jedoch noch keine exakt einheitliche Form.
However, the spade-shaped vault structures thus produced are not precisely uniform.
EuroPat v2

Er hat keine einheitliche Form.
It does not have a uniform shape
CCAligned v1

Es gibt jedoch keine einheitliche Form von Nanoabfall aufgrund der vielfältigen Produktanwendungen von Nanomaterialien.
Due to the diverse applications of nanomaterials, however, nanowaste is not a uniform type of waste.
ParaCrawl v7.1

Die Einbettungen haben eine hohe Qualität, einheitliche Größe und Form und lassen sich schnell weiterverarbeiten.
The resulting mounts will be of high quality, uniform size and shape, and require a short process time.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine einheitliche Form der Zusammenstellung der Zusammenfassung, es wird beliebig geschrieben.
But it is better if in the summary there is a certain structure.
ParaCrawl v7.1

Bau der Zigarre ist perfekt, der Inhalt der eine konsistente und einheitliche Form.
Construction of the cigar is perfect, the content of a consistent and uniform shape.
ParaCrawl v7.1

Unsere Änderungsanträge, die die Verlegung der Europäischen Frauenlobby von den Paragraphen in den Anhang betreffen, folgen aus technischen Gründen dem Vorschlag des Rats, eben weil wir uns unserer Auffassung nach darum bemühen müssen, für alle Gemeinschaftsprogramme, die die Tätigkeit von Nichtregierungsorganisationen finanzieren, eine einheitliche Form zu schaffen.
As regards our amendments to do with transferring the European Women's Lobby from the articles to the Annex, this is for technical reasons at the Council's suggestion, precisely because we believe that we need to try to achieve a uniform format for all Community programmes which fund action by non-governmental organisations.
Europarl v8

Wir sollten zu einem Punkt kommen, wo wir nicht mehr versuchen, alles in eine einzige, einheitliche Form oder Größe zu pressen, sondern verstehen, dass wir, wenn wir diesen Unterschied wertschätzen, tatsächlich eine Europäische Union schaffen werden, die in der Zukunft besser, bunter und auf jeden Fall dynamischer sein wird.
We should reach a point where no longer do we try to homogenise everything into one single shape or size but understand that, by giving dignity to that difference, we can actually create a better, more colourful and, certainly, more vibrant European Union for the future.
Europarl v8

Wir haben uns stets dafür ausgesprochen, die Delegationen in eine einheitliche Außenvertretung in Form von EU-Botschaften umzuwandeln.
We have always argued in favour of changing the delegations into a unified external representation in the form of EU embassies.
Europarl v8

Insbesondere wurde immer wieder angeführt , dass die gemeinsame Geldpolitik der EZB zu Problemen führen könnte , weil eine einheitliche Vorgehensweise in Form einer gemeinsamen Geldpolitik angesichts bestehender wirtschaftlicher und struktureller Unterschiede zwischen den an der Währungsunion teilnehmenden Ländern nicht allen Mitgliedstaaten der Währungsunion gleichermaßen gerecht werden würde .
In particular , it was constantly argued that the ECB 's single monetary policy could cause problems because a uniform approach in the form of a single monetary policy would not do justice to all the countries of the euro area , given the existing economic and structural differences .
ECB v1

Der Fremdenverkehr darf keine einheitliche, starre Form annehmen, sondern er sollte sich im Gegenteil von der kulturellen und regionalen Pluralität bereichern lassen.
Tourism must not be uniform and unchanging, rather, it should be enriched by cultural and regional diversity.
TildeMODEL v2018