Translation of "Einhaltung nachweisen" in English

Das auditierte Unternehmen muss die Einhaltung dieser Anforderungen nachweisen.
The audited company must demonstrate that they have complied with these requirements.
ParaCrawl v7.1

Wie viele andere Unternehmen, die Daten kontrollieren und verarbeiten, muss CM diese Einhaltung nachweisen.
Like many other companies controlling and processing data, CM will have to demonstrate its compliance.
ParaCrawl v7.1

Dieses Prinzip setzt voraus, dass die Unternehmen den Regulierungsbehörden die Einhaltung der DSGVO nachweisen können.
This principle requires businesses to be able to demonstrate compliance with GDPR to regulatory authorities.
ParaCrawl v7.1

Wie können gesundheitliche Einrichtungen eine qualitativ hochwertige CPR gewährleisten und gleichzeitig die Einhaltung der Leitlinien nachweisen?
How can healthcare institutions ensure quality CPR and demonstrate adherence to protocols?
ParaCrawl v7.1

Derzeit werden diese nach den Forderungen der Internationalen Schifffahrtsorganisation konzipierten Pläne bewertet, und ich gedenke diesen Punkt vor den Verkehrsministern auf dem nächsten Rat zur Sprache zu bringen und ihnen zu sagen, dass die Kommission, wenn die Staaten bis zum 5. Februar 2004 nicht die in dem angenommenen Text enthaltenen Forderungen erfüllt haben, sicherlich Verstoßverfahren gegen jene Staaten einleiten wird, die nicht die umfassende Einhaltung nachweisen.
We are currently assessing the plans drawn up in accordance with the requirements of the International Maritime Organisation and at the next Council I intend to raise this point with the transport ministers and tell them that if they have not fulfilled what the Commission considers to be the requirements in the approved text by 5 February 2004, we will certainly initiate infringement proceedings against those states that do not demonstrate full compliance.
Europarl v8

Knotenbetreiber von Knoten, die eine Authentifizierung vornehmen, müssen durch Zertifizierung oder ein gleichwertiges Bewertungsverfahren oder durch Einhaltung nationaler Rechtsvorschriften nachweisen, dass ihr Knoten im Hinblick auf die am Interoperabilitätsrahmen beteiligten Knoten die Anforderungen der Norm ISO/IEC 27001 erfüllt.
Node operators of nodes providing authentication shall prove that, in respect of the nodes participating in the interoperability framework, the node fulfils the requirements of standard ISO/IEC 27001 by certification, or by equivalent methods of assessment, or by complying with national legislation.
DGT v2019

Um die Einhaltung dieser Richtlinie nachweisen zu können, sollte der Verantwortliche interne Strategien festlegen und Maßnahmen ergreifen, die insbesondere den Grundsätzen des Datenschutzes durch Technikgestaltung und durch datenschutzfreundliche Voreinstellungen Genüge tun.
In order to be able to demonstrate compliance with this Directive, the controller should adopt internal policies and implement measures which adhere in particular to the principles of data protection by design and data protection by default.
DGT v2019

Unionseinführer von Mineralen oder Metallen müssen die in dieser Verordnung festgelegten Pflichten zur Erfüllung der Sorgfaltspflichten in der Lieferkette einhalten und Unterlagen aufbewahren, durch die sie jeweils ihre Einhaltung dieser Pflichten nachweisen und die auch die Ergebnisse der von unabhängigen Dritten durchgeführten Prüfungen enthalten.
Compliance of Union importers with supply chain due diligence obligations
DGT v2019

Ungeachtet der Berücksichtigung kreditrisikomindernder Maßnahmen bei der Berechnung der risikogewichteten Positionsbeträge und gegebenenfalls der erwarteten Verlustbeträge berücksichtigt werden, bewerten die Institute das Kreditrisiko der zugrunde liegenden Risikoposition fortlaufend umfassend und können den zuständigen Behörden gegenüber die Einhaltung dieser Auflage nachweisen.
Notwithstanding the fact that credit risk mitigation has been taken into account for the purposes of calculating risk-weighted exposure amounts and, where applicable, expected loss amounts, institutions shall continue to undertake a full credit risk assessment of the underlying exposure and be in a position to demonstrate the fulfilment of this requirement to the competent authorities.
DGT v2019

Falls das AFS-Übereinkommen nicht bis zum 1. Januar 2007 in Kraft getreten ist, sollte es der Kommission erlaubt sein, geeignete Bestimmungen zu erlassen, damit Schiffe, die die Flagge eines Drittlandes führen, die Einhaltung dieser Verordnung nachweisen können und die Durchführung dieser Bestimmungen kontrolliert werden kann.
If the AFS-Convention has not entered into force by 1 January 2007, the Commission should be permitted to adopt appropriate measures allowing ships flying the flag of a third country to demonstrate their compliance with this Regulation, as well as adopting measures for the control of the implementation of these provisions.
TildeMODEL v2018

Unternehmen, die neue Projekte entwickeln, müssen ein Qualifizierungsverfahren durchlaufen, innerhalb dessen sie die Einhaltung verschiedener Kriterien nachweisen müssen.
Entities developing new projects will be subject to a pre-qualification procedure where they need to demonstrate compliance with different criteria.
TildeMODEL v2018

Damit eine Aussetzung der Mittel aus den ESI-Fonds aufgehoben werden kann, müssen Spanien und Portugal laut den heute angenommenen Empfehlungen des Rates eine lückenlose Einhaltung des Pakts nachweisen.
To lift a suspension of ESI Funds, both Spain and Portugal will need to demonstrate full compliance with the Pact, as expressed in the recommendations adopted today by the Council.
TildeMODEL v2018

Unabhängig davon, ob kreditrisikomindernde Maßnahmen zur Anwendung kommen und bei der Berechnung der risikogewichteten Forderungsbeträge und gegebenenfalls der erwarteten Verlustbeträge berücksichtigt werden, bewerten die Kreditinstitute das Kreditrisiko der zugrunde liegenden Forderung auch weiterhin umfassend und können den zuständigen Behörden gegenüber die Einhaltung dieser Auflage nachweisen.
Notwithstanding the presence of credit risk mitigation taken into account for the purposes of calculating risk-weighted exposure amounts and, where relevant, expected loss amounts, institutions shall continue to undertake a full credit risk assessment of the underlying exposure and be in a position to demonstrate the fulfilment of this requirement to the competent authorities.
TildeMODEL v2018

Der Verantwortliche ist für die Einhaltung der genannten Grundsätze verantwortlich und muss deren Einhaltung nachweisen können („Rechenschaftspflicht“).
The controller shall be responsible for the above and be able to demonstrate compliance with the above (‘accountability’).
ParaCrawl v7.1

Der Verantwortliche ist für die Einhaltung des Absatzes 1 verantwortlich und muss dessen Einhaltung nachweisen können ("Rechenschaftspflicht").
The controller shall be responsible for, and be able to demonstrate compliance with, paragraph 1 ('accountability').
ParaCrawl v7.1

Wichtige Anforderungen an Produkte, die in Österreich auf den Markt kommen, sind in Normen geregelt – ebenso wie Prüfmethoden, um die Einhaltung dieser Anforderungen nachweisen zu können.
Key requirements for products coming onto the Austrian market are regulated by standards and testing methods are used to confirm adherence to these requirements.
ParaCrawl v7.1

Der Verantwortliche ist für die Einhaltung des Absatzes 1 verantwortlich und muss dessen Einhaltung nachweisen können („Rechenschaftspflicht“).
The controller shall be responsible for, and be able to demonstrate compliance with, paragraph 1 (“accountability”).
ParaCrawl v7.1

Der Betreiber ist für die Einhaltung der oben genannten Grundsätze verantwortlich und muss diese Einhaltung nachweisen können ("Verantwortung").
The Administrator is responsible for compliance with the above principles and must be able to demonstrate this compliance ("responsibility").
ParaCrawl v7.1

Die EU-Richtlinie zur Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen sieht vor, dass Wirtschaftsteilnehmer die Einhaltung der Nachhaltigkeitskriterien nachweisen müssen.
The Directive on the promotion of the use of energy from renewable sources requires that economic operators show the fulfilment of the environmental sustainability criteria.
ParaCrawl v7.1

Der Verwalter ist für die Einhaltung der oben genannten Grundsätze verantwortlich und muss diese Einhaltung nachweisen können („Verantwortung“).
The Administrator is responsible for compliance with the above principles and must be able to demonstrate this compliance (“responsibility”).
CCAligned v1

In einer "Machbarkeitsstudie zur Integration sozialer Aspekte in das deutsche Umweltzeichen Blauer Engel am Beispiel von Tablet-PCs" untersuchen die Wissenschaftler des Öko-Instituts derzeit im Auftrag des Umweltbundesamts, ob und wie sich soziale Themen integrieren lassen und wie sich die Einhaltung definierter Kriterien nachweisen lässt.
In a feasibility study conducted on behalf of the German Federal Environment Agency that is looking at the inclusion of social criteria in the Blue Angel ecolabel, using tablet computers as an example, the Oeko-Institut's researchers are currently investigating whether and how social issues can be incorporated and how compliance with defined criteria can be demonstrated.
ParaCrawl v7.1

Ab dem 25. Mai 2018 müssen sich alle Unternehmen, die mit personenbezogenen Daten umgehen, an die Verordnung halten und die Einhaltung der GDPR nachweisen können.
As off 25 May 2018 all companies handling personal data will need to adhere to the regulation and be able to demonstrate their compliance to the GDPR.
ParaCrawl v7.1