Translation of "Einhaltung gewährleisten" in English

Erstens müssen wir die uneingeschränkte Einhaltung der Grundrechte gewährleisten.
First, we need to ensure full compliance with fundamental rights.
TildeMODEL v2018

Dies wird die Einheitlichkeit der Maßnahmen bezüglich der Einhaltung gewährleisten.
This will ensure consistency of the measures regarding compliance.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie die Einhaltung des Workflow gewährleisten müssen....
You need to guarantee work process compliance.
CCAligned v1

Der Einsatz von Filtern und Wäschern kann die Einhaltung neuer Umweltschutzvorschriften gewährleisten.
Filters and scrubbers can ensure compliance with new environmental regulations.
ParaCrawl v7.1

Sie übernehmen die Verantwortung, diese Einhaltung zu gewährleisten.
You accept responsibility to determine what is necessary to assure such compliance.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich die Einhaltung von Sanktionen gewährleisten?
How can I ensure compliance with sanctions?
ParaCrawl v7.1

Einhaltung der Datenschutzvorschriften: Jede vorgeschlagene Maßnahme sollte die uneingeschränkte Einhaltung bestehender Datenschutzvorschriften gewährleisten.
Compliance with data-protection rules Any measure proposed should ensure full respect of the existing data-protection rules.
TildeMODEL v2018

Bereitstellung ausreichender Ressourcen für die unabhängige Medienkommission, die die Einhaltung der Rechtsvorschriften gewährleisten soll.
Provide the independent media commission with the relevant resources to respect the provisions of the legislation.
DGT v2019

Eine Ratingagentur legt Strategien und Verfahren fest, die die Einhaltung dieser Verordnung gewährleisten.
A credit rating agency shall establish policies and procedures which ensure compliance with this Regulation.
TildeMODEL v2018

Außerdem hat das Büro dazu beigetragen, Verfahren festzulegen, die die Einhaltung der Menschenrechte gewährleisten.
In addition the Office has helped to establish procedures which ensure respect for human rights.
TildeMODEL v2018

Um die Einhaltung zu gewährleisten, führen wir in jeder Saison stichprobenweise chemische Test durch.
To ensure compliance, we conduct random chemical tests each season.
ParaCrawl v7.1

Alle Probleme werden sofort für die Untersuchung markiert, um die höchste Einhaltung zu gewährleisten.
Any problems are immediately flagged for investigation, helping ensure the highest levels of compliance.
CCAligned v1

Ununterbrochene Einhaltung von Sicherheitsstandards gewährleisten.
Maintain continuous compliance with security standards
CCAligned v1

Darüber hinaus können wir Ihren Programmstatus regelmäßig überwachen, um die fortwährende Einhaltung zu gewährleisten.
We can also monitor your status under the scheme on a regular basis to ensure continuing compliance.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren hilft Signavio, aufsichtsrechtliche Vorgaben effizient aufzunehmen und somit deren Einhaltung zu gewährleisten.
In addition, Signavio helps us to incorporate legal requirements efficiently and ensure compliance.
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer und Kaspersky Lab vereinbaren angemessene Maßnahmen, um die zukünftige Einhaltung zu gewährleisten.
User and Kaspersky Lab will agree on reasonable measures to ensure future compliance.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten und die Kommission benachrichtigen einander auch über jedwede Änderung der Datenschutzvorschriften sowie über Fälle, in denen die Maßnahmen der für die Einhaltung der Vorschriften gemäß dem Anhang durch das CBP verantwortlichen Einrichtungen nicht ausreichen, um die Einhaltung zu gewährleisten.
The Member States and the Commission shall inform each other of any changes in the standards of protection and of cases where the action of bodies responsible for ensuring compliance with the standards of protection by CBP as set out in the Annex fails to secure such compliance.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten und die Kommission benachrichtigen einander auch über jedwede Änderung der Datenschutzvorschriften sowie über Fälle, in denen die Maßnahmen der Einrichtungen, die dafür verantwortlich sind, dass die CBSA die im Anhang aufgeführten Vorschriften einhält, nicht ausreichen, um die Einhaltung zu gewährleisten.
The Member States and the Commission shall inform each other of any changes in the standards of protection and of cases where the action of bodies responsible for ensuring compliance with the standards of protection by the CBSA as set out in the Annex fails to secure such compliance.
DGT v2019

Sie muss jedoch deren strikte Einhaltung gewährleisten, genauso wie unser Assoziierungsabkommen mit Israel strikt eingehalten werden muss, das im Fall eines Verhaltens wie das derzeitige ausgesetzt werden kann.
However, it must ensure that this is strictly observed, just as our association agreement with Israel must also be strictly observed, which provides for its suspension in the event of behaviour such as that which is occurring.
Europarl v8