Translation of "Einhaltung des vertrages" in English

Der Grundsatz betrifft die strikte Einhaltung des Vertrages.
The principle is strict compliance with the Treaty.
Europarl v8

Die Kommission trägt aufmerksam Sorge für die Einhaltung des Vertrages in diesem Bereich.
The Commission, moreover, keeps observance of the Treaty in this respect under close watch.
EUbookshop v2

Immerhin liegt der Schutz über die Einhaltung des Vertrages in seiner Verantwortung und der seiner Kommissionskollegen.
After all, it is his responsibility, and of those of his colleagues in the Commission, to safeguard the Treaty.
News-Commentary v14

Es bleibt kein anderer Weg, als die Einhaltung des Vertrages nachdrücklich zu bekräftigen.
During 1989 it will submit a report on access to employment in areas such as these.
EUbookshop v2

Es ist Aufgabe des Parlaments, in diesem Bericht die Einhaltung des Vertrages zu fordern und darauf zu drängen, daß den Inseln geholfen wird.
It is up to Parliament in this report to push for the Treaty to be honoured and for the islands to be helped.
Europarl v8

Fünftens, die Verhandlungen der Agenda 2000 haben eine Grenze, das ist die Einhaltung der Bestimmungen des Vertrages.
Fifth, it should be borne in mind that there are limits to the negotiations on Agenda 2000, namely the provisions of the Treaty.
Europarl v8

Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt, weil ich für die Einhaltung des Vertrages bin, nach dem alles, was Wein und Spirituosen betrifft, im Rahmen der Verordnungen bezüglich der gemeinsamen Marktorganisation für Wein zu regeln ist.
I voted against this report as I want the Treaty to be respected. In other words, I want everything related to wines and spirits to be regulated in the context of the rules concerning the common organisation of the market in wines and spirits.
Europarl v8

Wenn Sie hingegen diesen Weg nicht beschreiten wollen, so ist es Sache dieses Parlaments, auf der strikten Anwendung von Artikel 272 des Vertrages zu bestehen und mit den ihm zur Verfügung stehenden Mitteln und unter strikter Einhaltung des Vertrages sowohl auf der Ebene der Mittelbindungen als auch der Zahlungsermächtigungen die Haushaltsmittel zu beschließen, die der Höhe der Verpflichtungen entsprechen, bei denen es sich ja um politische Verpflichtungen der Europäischen Union handelt.
If you do not want to go down this road, Parliament shall then be forced to resort to the strict application of Article 272 of the Treaty, and to assume the powers, which it is entitled to do, regarding both commitments and payments, and to vote for appropriations which match up to the level of the commitments which are the political commitments of the European Union and in strict observance of the Treaty.
Europarl v8

Schon um die Einhaltung des Vertrages zur Gründung der Gemeinschaft sicherzustellen, muß ein solches Projekt positiv aufgenommen werden.
To guarantee compliance with the common Treaty we should take a positive view of this kind of project.
Europarl v8

Diese europäische Harmonisierung gewährleistet außerdem, dass die Mitgliedstaaten im Falle einer Gefährdung des Schutzes von Arbeitern bei der Benutzung von Zugmaschinen angemessene und erforderliche Maßnahmen unter Einhaltung des Vertrages sowie der technischen Regelungen hinsichtlich der in dieser Richtlinie aufgeführten Schutzvorrichtungen umsetzen können.
This European harmonisation also ensures that if the protection of workers is at risk when they are using tractors, the Member States can implement the necessary and required measures, bearing in mind compliance with the Treaty and technical regulations on the protection structures specified in this directive.
Europarl v8

Diese gesamte Arbeit und damit auch die Möglichkeit, den Bürgern eine positive Botschaft zu übermitteln, über Bord zu werfen, wie dies von einigen vorgeschlagen wird, ist zwar legitim, doch soll man dann wenigstens den Mut besitzen, dies mit einer ausdrücklichen politischen Begründung zu tun, anstatt sich hinter einer formalen Einhaltung des Vertrages zu verschanzen.
To ditch, as someone has proposed, all this work and with it the opportunity to send a positive message to the citizens is, of course, a valid proposal, but at least let us have the courage to do it in the name of an explicit political reason and not hide behind formal homage to the Treaty.
Europarl v8

Aus diesem Grund möchte ich den Herrn Kommissar bitten zu erläutern, welche Schritte die Kommission einleiten wird, um die Einhaltung der Bestimmungen des Vertrages sicherzustellen, die sich auf die Gleichbehandlung von Unternehmen und Bürgern beziehen.
I would therefore like to ask the Commissioner what action the Commission intends to take to ensure compliance with the provisions of the Treaty regarding equal treatment for companies and citizens?
Europarl v8

Diese Richtlinie sollte das Recht der Mitgliedstaaten unberührt lassen, unter Einhaltung des Vertrages die Anforderungen festzulegen, die sie für die Schiffahrt auf bestimmten Gewässern im Hinblick auf den Umweltschutz, die Struktur der Wasserwege und zur Gewährleistung der Sicherheit auf den Wasserwegen für erforderlich halten, sofern dies nicht bewirkt, daß Sportboote in einer nicht in der Richtlinie festgelegten Weise geändert werden -
Whereas the provisions of this Directive should not affect Member States' entitlement to lay down, in accordance with the Treaty, such requirements as they may deem necessary concerning navigation on certain waters for the purpose of protection of the environment, the fabric of waterways and ensuring safety on waterways, provided that this does not mean that the recreational craft is modified in a way not specified in this Directive,
JRC-Acquis v3.0

Bis zu einem entsprechenden Beschluß bleiben die einzelstaatlichen Vorschriften unter der Voraussetzung der Einhaltung der Grundregeln des Vertrages anwendbar.
Pending that decision, national rules shall continue to apply subject to compliance with the general provisions of the Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Bis zu diesen Beschlüssen bleiben die einzelstaatlichen Vorschriften unter der Voraussetzung der Einhaltung der Grundregeln des Vertrages anwendbar;
Pending those decisions, national rules shall continue to apply subject to compliance with the general provisions of the Treaty;
JRC-Acquis v3.0

Ein Mitgliedstaat kann unter Einhaltung der Bestimmungen des Vertrages im Hinblick auf den Schutz der Gesundheit und der Umwelt strengere Vorschriften, als in dieser Richtlinie vorgesehen, festlegen.
A Member State may, in order to protect health and the environment, introduce provisions which are more stringent than those of this Directive, in compliance with the conditions laid down by the Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Aufgabe des Gipfels ist es, unter Einhaltung des Vertrages und der Zuständigkeiten der Institutionen und Organe der Europäischen Gemeinschaft ständig die Konzertierung zwischen dem Rat, der Kommission und den Sozialpartnern sicherzustellen, um den Sozialpartnern auf der Grundlage ihres sozialen Dialogs die Möglichkeit zu geben, ihren Beitrag zu den verschiedenen Teilbereichen der vom Europäischen Rat im März 2000 in Lissabon ins Leben gerufenen und vom Europäischen Rat im Juni 2001 in Göteborg ergänzten integrierten wirtschaftlichen und sozialen Strategie zu leisten.
The task of the Summit shall be to ensure, in compliance with the Treaty and with due regard for the powers of the institutions and bodies of the European Community, that there is continuous concertation between the Council, the Commission and the social partners in order to enable the social partners to contribute, on the basis of their social dialogue, to the various components of the integrated economic and social strategy launched at the Lisbon European Council in March 2000 and supplemented by the Gothenburg European Council in June 2001.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können auch unter Einhaltung des Vertrages Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen für andere als die in der Richtlinie aufgeführten Aspekte vorschreiben, soweit es sich um Vorschriften im Bereich der öffentlichen Ordnung handelt.
They may also, in compliance with the Treaty, impose the application of terms and conditions of employment on matters other than those referred to in the Directive in the case of public policy provisions.
TildeMODEL v2018

Dies wird zu einer besseren Einhaltung des Vertrages beitragen und die Öffnung der Verteidigungsmärkte verbessern, auch wenn sich die wirtschaftlichen Folgen wahrscheinlich weitgehend auf nicht-militärische Beschaffungen beschränken.
It can contribute to better compliance of the Treaty and enhance openness of defence markets, although its economic impact will probably be limited by and large to non-military material.
TildeMODEL v2018

Der Rat "Wirtschafts- und Finanzfragen" hat seine Entschlossenheit bekräftigt, den Übergang zur einheitlichen Währung, der spätestens 1999 erfolgen soll, unter voller Einhaltung des Maastrichter Vertrages vorzubereiten.
The ECOFIN Council restated its determination to prepare the transition to the single currency by 1999 at the latest, in strict accordance with the Maastricht Treaty.
TildeMODEL v2018

Zur Einhaltung des Vertrages von Rom, insbesondere der Bestimmungen über die Liberalisierung des Handels und den Abbau der Handelshemmnisse in Verbindung mit Gesundheitsvorschriften muß eine gemein same Politik im veterinären und phytosanitären Be reich erreicht werden.
To comply with the Treaty of Rome and especially all the provisions concerning the liberalization of trade and the removal of obstacles arising from health provisions, a common policy in the veterinary and plant health fields is required.
EUbookshop v2

Viertens hat die Kommission als die Behörde, die die Einhaltung des Vertrages überwacht, die Verpflichtung, alle Formen nationaler Beihilfen, auf die sie aufmerksam gemacht wird, zu untersuchen.
Colleselli which I gathered from a wide circle of people actually involved in the most representative wine­growing areas throughout the Community.
EUbookshop v2