Translation of "Einhaltung des vertrages" in English
Der
Grundsatz
betrifft
die
strikte
Einhaltung
des
Vertrages.
The
principle
is
strict
compliance
with
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Kommission
trägt
aufmerksam
Sorge
für
die
Einhaltung
des
Vertrages
in
diesem
Bereich.
The
Commission,
moreover,
keeps
observance
of
the
Treaty
in
this
respect
under
close
watch.
EUbookshop v2
Immerhin
liegt
der
Schutz
über
die
Einhaltung
des
Vertrages
in
seiner
Verantwortung
und
der
seiner
Kommissionskollegen.
After
all,
it
is
his
responsibility,
and
of
those
of
his
colleagues
in
the
Commission,
to
safeguard
the
Treaty.
News-Commentary v14
Es
bleibt
kein
anderer
Weg,
als
die
Einhaltung
des
Vertrages
nachdrücklich
zu
bekräftigen.
During
1989
it
will
submit
a
report
on
access
to
employment
in
areas
such
as
these.
EUbookshop v2
Es
ist
Aufgabe
des
Parlaments,
in
diesem
Bericht
die
Einhaltung
des
Vertrages
zu
fordern
und
darauf
zu
drängen,
daß
den
Inseln
geholfen
wird.
It
is
up
to
Parliament
in
this
report
to
push
for
the
Treaty
to
be
honoured
and
for
the
islands
to
be
helped.
Europarl v8
Fünftens,
die
Verhandlungen
der
Agenda
2000
haben
eine
Grenze,
das
ist
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
des
Vertrages.
Fifth,
it
should
be
borne
in
mind
that
there
are
limits
to
the
negotiations
on
Agenda
2000,
namely
the
provisions
of
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
diesen
Bericht
gestimmt,
weil
ich
für
die
Einhaltung
des
Vertrages
bin,
nach
dem
alles,
was
Wein
und
Spirituosen
betrifft,
im
Rahmen
der
Verordnungen
bezüglich
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Wein
zu
regeln
ist.
I
voted
against
this
report
as
I
want
the
Treaty
to
be
respected.
In
other
words,
I
want
everything
related
to
wines
and
spirits
to
be
regulated
in
the
context
of
the
rules
concerning
the
common
organisation
of
the
market
in
wines
and
spirits.
Europarl v8
Wenn
Sie
hingegen
diesen
Weg
nicht
beschreiten
wollen,
so
ist
es
Sache
dieses
Parlaments,
auf
der
strikten
Anwendung
von
Artikel
272
des
Vertrages
zu
bestehen
und
mit
den
ihm
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
und
unter
strikter
Einhaltung
des
Vertrages
sowohl
auf
der
Ebene
der
Mittelbindungen
als
auch
der
Zahlungsermächtigungen
die
Haushaltsmittel
zu
beschließen,
die
der
Höhe
der
Verpflichtungen
entsprechen,
bei
denen
es
sich
ja
um
politische
Verpflichtungen
der
Europäischen
Union
handelt.
If
you
do
not
want
to
go
down
this
road,
Parliament
shall
then
be
forced
to
resort
to
the
strict
application
of
Article
272
of
the
Treaty,
and
to
assume
the
powers,
which
it
is
entitled
to
do,
regarding
both
commitments
and
payments,
and
to
vote
for
appropriations
which
match
up
to
the
level
of
the
commitments
which
are
the
political
commitments
of
the
European
Union
and
in
strict
observance
of
the
Treaty.
Europarl v8
Schon
um
die
Einhaltung
des
Vertrages
zur
Gründung
der
Gemeinschaft
sicherzustellen,
muß
ein
solches
Projekt
positiv
aufgenommen
werden.
To
guarantee
compliance
with
the
common
Treaty
we
should
take
a
positive
view
of
this
kind
of
project.
Europarl v8
Diese
europäische
Harmonisierung
gewährleistet
außerdem,
dass
die
Mitgliedstaaten
im
Falle
einer
Gefährdung
des
Schutzes
von
Arbeitern
bei
der
Benutzung
von
Zugmaschinen
angemessene
und
erforderliche
Maßnahmen
unter
Einhaltung
des
Vertrages
sowie
der
technischen
Regelungen
hinsichtlich
der
in
dieser
Richtlinie
aufgeführten
Schutzvorrichtungen
umsetzen
können.
This
European
harmonisation
also
ensures
that
if
the
protection
of
workers
is
at
risk
when
they
are
using
tractors,
the
Member
States
can
implement
the
necessary
and
required
measures,
bearing
in
mind
compliance
with
the
Treaty
and
technical
regulations
on
the
protection
structures
specified
in
this
directive.
Europarl v8
Diese
gesamte
Arbeit
und
damit
auch
die
Möglichkeit,
den
Bürgern
eine
positive
Botschaft
zu
übermitteln,
über
Bord
zu
werfen,
wie
dies
von
einigen
vorgeschlagen
wird,
ist
zwar
legitim,
doch
soll
man
dann
wenigstens
den
Mut
besitzen,
dies
mit
einer
ausdrücklichen
politischen
Begründung
zu
tun,
anstatt
sich
hinter
einer
formalen
Einhaltung
des
Vertrages
zu
verschanzen.
To
ditch,
as
someone
has
proposed,
all
this
work
and
with
it
the
opportunity
to
send
a
positive
message
to
the
citizens
is,
of
course,
a
valid
proposal,
but
at
least
let
us
have
the
courage
to
do
it
in
the
name
of
an
explicit
political
reason
and
not
hide
behind
formal
homage
to
the
Treaty.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
möchte
ich
den
Herrn
Kommissar
bitten
zu
erläutern,
welche
Schritte
die
Kommission
einleiten
wird,
um
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
des
Vertrages
sicherzustellen,
die
sich
auf
die
Gleichbehandlung
von
Unternehmen
und
Bürgern
beziehen.
I
would
therefore
like
to
ask
the
Commissioner
what
action
the
Commission
intends
to
take
to
ensure
compliance
with
the
provisions
of
the
Treaty
regarding
equal
treatment
for
companies
and
citizens?
Europarl v8
Diese
Richtlinie
sollte
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
unberührt
lassen,
unter
Einhaltung
des
Vertrages
die
Anforderungen
festzulegen,
die
sie
für
die
Schiffahrt
auf
bestimmten
Gewässern
im
Hinblick
auf
den
Umweltschutz,
die
Struktur
der
Wasserwege
und
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
auf
den
Wasserwegen
für
erforderlich
halten,
sofern
dies
nicht
bewirkt,
daß
Sportboote
in
einer
nicht
in
der
Richtlinie
festgelegten
Weise
geändert
werden
-
Whereas
the
provisions
of
this
Directive
should
not
affect
Member
States'
entitlement
to
lay
down,
in
accordance
with
the
Treaty,
such
requirements
as
they
may
deem
necessary
concerning
navigation
on
certain
waters
for
the
purpose
of
protection
of
the
environment,
the
fabric
of
waterways
and
ensuring
safety
on
waterways,
provided
that
this
does
not
mean
that
the
recreational
craft
is
modified
in
a
way
not
specified
in
this
Directive,
JRC-Acquis v3.0
Bis
zu
einem
entsprechenden
Beschluß
bleiben
die
einzelstaatlichen
Vorschriften
unter
der
Voraussetzung
der
Einhaltung
der
Grundregeln
des
Vertrages
anwendbar.
Pending
that
decision,
national
rules
shall
continue
to
apply
subject
to
compliance
with
the
general
provisions
of
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Bis
zu
diesen
Beschlüssen
bleiben
die
einzelstaatlichen
Vorschriften
unter
der
Voraussetzung
der
Einhaltung
der
Grundregeln
des
Vertrages
anwendbar;
Pending
those
decisions,
national
rules
shall
continue
to
apply
subject
to
compliance
with
the
general
provisions
of
the
Treaty;
JRC-Acquis v3.0
Ein
Mitgliedstaat
kann
unter
Einhaltung
der
Bestimmungen
des
Vertrages
im
Hinblick
auf
den
Schutz
der
Gesundheit
und
der
Umwelt
strengere
Vorschriften,
als
in
dieser
Richtlinie
vorgesehen,
festlegen.
A
Member
State
may,
in
order
to
protect
health
and
the
environment,
introduce
provisions
which
are
more
stringent
than
those
of
this
Directive,
in
compliance
with
the
conditions
laid
down
by
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Aufgabe
des
Gipfels
ist
es,
unter
Einhaltung
des
Vertrages
und
der
Zuständigkeiten
der
Institutionen
und
Organe
der
Europäischen
Gemeinschaft
ständig
die
Konzertierung
zwischen
dem
Rat,
der
Kommission
und
den
Sozialpartnern
sicherzustellen,
um
den
Sozialpartnern
auf
der
Grundlage
ihres
sozialen
Dialogs
die
Möglichkeit
zu
geben,
ihren
Beitrag
zu
den
verschiedenen
Teilbereichen
der
vom
Europäischen
Rat
im
März
2000
in
Lissabon
ins
Leben
gerufenen
und
vom
Europäischen
Rat
im
Juni
2001
in
Göteborg
ergänzten
integrierten
wirtschaftlichen
und
sozialen
Strategie
zu
leisten.
The
task
of
the
Summit
shall
be
to
ensure,
in
compliance
with
the
Treaty
and
with
due
regard
for
the
powers
of
the
institutions
and
bodies
of
the
European
Community,
that
there
is
continuous
concertation
between
the
Council,
the
Commission
and
the
social
partners
in
order
to
enable
the
social
partners
to
contribute,
on
the
basis
of
their
social
dialogue,
to
the
various
components
of
the
integrated
economic
and
social
strategy
launched
at
the
Lisbon
European
Council
in
March
2000
and
supplemented
by
the
Gothenburg
European
Council
in
June
2001.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
auch
unter
Einhaltung
des
Vertrages
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
für
andere
als
die
in
der
Richtlinie
aufgeführten
Aspekte
vorschreiben,
soweit
es
sich
um
Vorschriften
im
Bereich
der
öffentlichen
Ordnung
handelt.
They
may
also,
in
compliance
with
the
Treaty,
impose
the
application
of
terms
and
conditions
of
employment
on
matters
other
than
those
referred
to
in
the
Directive
in
the
case
of
public
policy
provisions.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
zu
einer
besseren
Einhaltung
des
Vertrages
beitragen
und
die
Öffnung
der
Verteidigungsmärkte
verbessern,
auch
wenn
sich
die
wirtschaftlichen
Folgen
wahrscheinlich
weitgehend
auf
nicht-militärische
Beschaffungen
beschränken.
It
can
contribute
to
better
compliance
of
the
Treaty
and
enhance
openness
of
defence
markets,
although
its
economic
impact
will
probably
be
limited
by
and
large
to
non-military
material.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
"Wirtschafts-
und
Finanzfragen"
hat
seine
Entschlossenheit
bekräftigt,
den
Übergang
zur
einheitlichen
Währung,
der
spätestens
1999
erfolgen
soll,
unter
voller
Einhaltung
des
Maastrichter
Vertrages
vorzubereiten.
The
ECOFIN
Council
restated
its
determination
to
prepare
the
transition
to
the
single
currency
by
1999
at
the
latest,
in
strict
accordance
with
the
Maastricht
Treaty.
TildeMODEL v2018
Zur
Einhaltung
des
Vertrages
von
Rom,
insbesondere
der
Bestimmungen
über
die
Liberalisierung
des
Handels
und
den
Abbau
der
Handelshemmnisse
in
Verbindung
mit
Gesundheitsvorschriften
muß
eine
gemein
same
Politik
im
veterinären
und
phytosanitären
Be
reich
erreicht
werden.
To
comply
with
the
Treaty
of
Rome
and
especially
all
the
provisions
concerning
the
liberalization
of
trade
and
the
removal
of
obstacles
arising
from
health
provisions,
a
common
policy
in
the
veterinary
and
plant
health
fields
is
required.
EUbookshop v2
Viertens
hat
die
Kommission
als
die
Behörde,
die
die
Einhaltung
des
Vertrages
überwacht,
die
Verpflichtung,
alle
Formen
nationaler
Beihilfen,
auf
die
sie
aufmerksam
gemacht
wird,
zu
untersuchen.
Colleselli
which
I
gathered
from
a
wide
circle
of
people
actually
involved
in
the
most
representative
winegrowing
areas
throughout
the
Community.
EUbookshop v2