Translation of "Einhaltung des zeitplans" in English

Die Einhaltung des Zeitplans darf jedoch nicht zu Lasten des Vertragsinhalts gehen.
However, keeping to the timetable must not be achieved to the detriment of the contents of the Treaty.
Europarl v8

Zur Einhaltung des festgelegten Zeitplans wurden verschiedene Tagungen vorgesehen.
Various meetings are already planned to observe the timetable which has been established.
Europarl v8

Ich schätze Ihre Bemühungen im Hinblick auf die Einhaltung des Zeitplans.
Let me commend your efforts to try to meet the timetable.
Europarl v8

Berichterstatter, Mitberichterstatter und die Sachverständigen bemühen sich um die Einhaltung des Zeitplans.
The rapporteur, co-rapporteur and experts shall endeavour to respect the timetable of operations.
EMEA v3

Sie hat mehrfach die strikte Einhaltung des Zeitplans für die Privatisierung angemahnt.
The Commission repeatedly insisted on strict adherence to the privatisation schedule.
DGT v2019

Ich bin hier, um die Einhaltung des Zeitplans sicherzustellen.
I'm here to put you back on schedule.
OpenSubtitles v2018

Die größte Herausforderung bei der Entwicklung ist die Einhaltung des engen Zeitplans.
The major challenging point in this development is keeping to the timeline.
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung des gesetzten Zeitplans und des vorgegebenen Kostenrahmens sind selbstverständlich für uns.
Schedule and budget compliance are a matter of course for us.
CCAligned v1

Die Einhaltung des Zeitplans von SAPTM-Implementierungsprojekten ist entscheidend für den Erfolg des Projekts.
For SAPTM implementation projects, adherence to the schedule is crucial to the project's success.
ParaCrawl v7.1

Unter Einhaltung des Zeitplans werden die betroffenen Systeme außer Betrieb genommen.
The systems concerned will be taken out of service in accordance with the timetable.
CCAligned v1

Die Einhaltung des Zeitplans auf einer Baustelle ist entscheidend.
Sticking to schedule on a construction site is crucial.
ParaCrawl v7.1

Die Agenda 2000 ist ein Gesamtpaket, und Sie haben die Einhaltung des Zeitplans eingefordert.
Agenda 2000 is an overall concept and you called for the timetable to be met.
Europarl v8

Wie Herr Karas weiß, ist die Kommission stark an der Einhaltung des ursprünglichen Zeitplans interessiert.
The Commission, as Mr Karas knows, is keen to stick to the original timetable.
Europarl v8

Entscheidend für die Regierungskonferenz ist die Qualität der Ergebnisse und keinesfalls die Einhaltung des Zeitplans.
What is most important about the IGC is how good the results are and not at all whether the timetable is adhered to.
Europarl v8

Wir als Europäisches Parlament sind bereit, unseren Beitrag durch Einhaltung des Zeitplans dazu zu leisten.
We in this Parliament are prepared to make our contribution by keeping to the timetable.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage setzt sich die Kommission nach wie vor für die Einhaltung des Zeitplans ein.
Consequently, on this basis, the Commission is still in favour of keeping to the timetable.
EUbookshop v2

Er verlangt die Einhaltung des Zeitplans für die Liberalisierung des Handels mit Textilerzeugnissen, obwohl er sich deren katastrophalen Folgen für die europäische Textilindustrie bewußt ist.
It calls for implementation of the timetable for the deregulation of trade in textile products, despite the fact that it recognises the disastrous consequences of this for Europe's textile industry.
Europarl v8

Ich sage bewußt zu Beginn, am Ende werden die Ergebnisse zählen und nicht allein die Einhaltung des Zeitplans.
At the outset, I will say quite deliberately that in the end, it is the results which will count and not only whether we keep to the timetable.
Europarl v8

Die Einhaltung des Zeitplans gibt uns die erforderliche Zeit, damit die Informationen alle Bürger erreichen, und ist außerdem mit einer Reduzierung der Phase des Parallelumlaufs vereinbar.
Respect for the timetable will provide the time needed for the information to reach everyone and may also allow the dual circulation period to be reduced.
Europarl v8

Ich freue mich darauf, gemeinsam mit dem französischen Ratsvorsitz auf die Einhaltung des ambitionierten Zeitplans hinzuarbeiten, denn Europa ist darauf angewiesen, dass wir diesen Zeitplan einhalten.
I look forward to working with the French presidency to meet the ambitious timetable, because Europe needs us to meet that timetable.
Europarl v8

Daher möchte ich, ohne Innenpolitik ins Europäische Parlament zu bringen, das Engagement der PSD sowie die vollständige Garantie der Einhaltung des strengen Zeitplans signalisieren, an den das Land sich nach den Wahlen am 5. Juni halten muss.
Therefore, without bringing domestic politics into the European Parliament, I would like to signal the PSD's commitment to and complete guarantee of the strict timetable that the country will need to adhere to following its elections on 5 June.
Europarl v8

Bleiben wir trotzdem wachsam, damit die Einhaltung des Zeitplans nicht vom Beschluß einer ehrgeizigen Vertragsreform abgetrennt wird und damit das Projekt der irischen Präsidentschaft den Herausforderungen entspricht und sich nicht damit begnügt, eine Bestandsaufnahme der Verhandlungen zu erstellen und Optionen in den sensibelsten Bereichen vorzulegen.
However, let us remain vigilant so that keeping to the timetable is not dissociated from the conclusion of an ambitious reform of the Treaty and so that the Irish presidency's draft deals with the important issues at stake and is not limited to reporting negotiations and to presenting options in the most sensitive areas.
Europarl v8