Translation of "Einhaltung des zeitplans" in English
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
darf
jedoch
nicht
zu
Lasten
des
Vertragsinhalts
gehen.
However,
keeping
to
the
timetable
must
not
be
achieved
to
the
detriment
of
the
contents
of
the
Treaty.
Europarl v8
Zur
Einhaltung
des
festgelegten
Zeitplans
wurden
verschiedene
Tagungen
vorgesehen.
Various
meetings
are
already
planned
to
observe
the
timetable
which
has
been
established.
Europarl v8
Ich
schätze
Ihre
Bemühungen
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
Let
me
commend
your
efforts
to
try
to
meet
the
timetable.
Europarl v8
Berichterstatter,
Mitberichterstatter
und
die
Sachverständigen
bemühen
sich
um
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
The
rapporteur,
co-rapporteur
and
experts
shall
endeavour
to
respect
the
timetable
of
operations.
EMEA v3
Sie
hat
mehrfach
die
strikte
Einhaltung
des
Zeitplans
für
die
Privatisierung
angemahnt.
The
Commission
repeatedly
insisted
on
strict
adherence
to
the
privatisation
schedule.
DGT v2019
Ich
bin
hier,
um
die
Einhaltung
des
Zeitplans
sicherzustellen.
I'm
here
to
put
you
back
on
schedule.
OpenSubtitles v2018
Die
größte
Herausforderung
bei
der
Entwicklung
ist
die
Einhaltung
des
engen
Zeitplans.
The
major
challenging
point
in
this
development
is
keeping
to
the
timeline.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
des
gesetzten
Zeitplans
und
des
vorgegebenen
Kostenrahmens
sind
selbstverständlich
für
uns.
Schedule
and
budget
compliance
are
a
matter
of
course
for
us.
CCAligned v1
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
von
SAPTM-Implementierungsprojekten
ist
entscheidend
für
den
Erfolg
des
Projekts.
For
SAPTM
implementation
projects,
adherence
to
the
schedule
is
crucial
to
the
project's
success.
ParaCrawl v7.1
Unter
Einhaltung
des
Zeitplans
werden
die
betroffenen
Systeme
außer
Betrieb
genommen.
The
systems
concerned
will
be
taken
out
of
service
in
accordance
with
the
timetable.
CCAligned v1
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
auf
einer
Baustelle
ist
entscheidend.
Sticking
to
schedule
on
a
construction
site
is
crucial.
ParaCrawl v7.1
Die
Agenda
2000
ist
ein
Gesamtpaket,
und
Sie
haben
die
Einhaltung
des
Zeitplans
eingefordert.
Agenda
2000
is
an
overall
concept
and
you
called
for
the
timetable
to
be
met.
Europarl v8
Wie
Herr
Karas
weiß,
ist
die
Kommission
stark
an
der
Einhaltung
des
ursprünglichen
Zeitplans
interessiert.
The
Commission,
as
Mr Karas
knows,
is
keen
to
stick
to
the
original
timetable.
Europarl v8
Entscheidend
für
die
Regierungskonferenz
ist
die
Qualität
der
Ergebnisse
und
keinesfalls
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
What
is
most
important
about
the
IGC
is
how
good
the
results
are
and
not
at
all
whether
the
timetable
is
adhered
to.
Europarl v8
Wir
als
Europäisches
Parlament
sind
bereit,
unseren
Beitrag
durch
Einhaltung
des
Zeitplans
dazu
zu
leisten.
We
in
this
Parliament
are
prepared
to
make
our
contribution
by
keeping
to
the
timetable.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
setzt
sich
die
Kommission
nach
wie
vor
für
die
Einhaltung
des
Zeitplans
ein.
Consequently,
on
this
basis,
the
Commission
is
still
in
favour
of
keeping
to
the
timetable.
EUbookshop v2
Er
verlangt
die
Einhaltung
des
Zeitplans
für
die
Liberalisierung
des
Handels
mit
Textilerzeugnissen,
obwohl
er
sich
deren
katastrophalen
Folgen
für
die
europäische
Textilindustrie
bewußt
ist.
It
calls
for
implementation
of
the
timetable
for
the
deregulation
of
trade
in
textile
products,
despite
the
fact
that
it
recognises
the
disastrous
consequences
of
this
for
Europe's
textile
industry.
Europarl v8
Ich
sage
bewußt
zu
Beginn,
am
Ende
werden
die
Ergebnisse
zählen
und
nicht
allein
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
At
the
outset,
I
will
say
quite
deliberately
that
in
the
end,
it
is
the
results
which
will
count
and
not
only
whether
we
keep
to
the
timetable.
Europarl v8
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
gibt
uns
die
erforderliche
Zeit,
damit
die
Informationen
alle
Bürger
erreichen,
und
ist
außerdem
mit
einer
Reduzierung
der
Phase
des
Parallelumlaufs
vereinbar.
Respect
for
the
timetable
will
provide
the
time
needed
for
the
information
to
reach
everyone
and
may
also
allow
the
dual
circulation
period
to
be
reduced.
Europarl v8
Ich
freue
mich
darauf,
gemeinsam
mit
dem
französischen
Ratsvorsitz
auf
die
Einhaltung
des
ambitionierten
Zeitplans
hinzuarbeiten,
denn
Europa
ist
darauf
angewiesen,
dass
wir
diesen
Zeitplan
einhalten.
I
look
forward
to
working
with
the
French
presidency
to
meet
the
ambitious
timetable,
because
Europe
needs
us
to
meet
that
timetable.
Europarl v8
Daher
möchte
ich,
ohne
Innenpolitik
ins
Europäische
Parlament
zu
bringen,
das
Engagement
der
PSD
sowie
die
vollständige
Garantie
der
Einhaltung
des
strengen
Zeitplans
signalisieren,
an
den
das
Land
sich
nach
den
Wahlen
am
5.
Juni
halten
muss.
Therefore,
without
bringing
domestic
politics
into
the
European
Parliament,
I
would
like
to
signal
the
PSD's
commitment
to
and
complete
guarantee
of
the
strict
timetable
that
the
country
will
need
to
adhere
to
following
its
elections
on
5
June.
Europarl v8
Bleiben
wir
trotzdem
wachsam,
damit
die
Einhaltung
des
Zeitplans
nicht
vom
Beschluß
einer
ehrgeizigen
Vertragsreform
abgetrennt
wird
und
damit
das
Projekt
der
irischen
Präsidentschaft
den
Herausforderungen
entspricht
und
sich
nicht
damit
begnügt,
eine
Bestandsaufnahme
der
Verhandlungen
zu
erstellen
und
Optionen
in
den
sensibelsten
Bereichen
vorzulegen.
However,
let
us
remain
vigilant
so
that
keeping
to
the
timetable
is
not
dissociated
from
the
conclusion
of
an
ambitious
reform
of
the
Treaty
and
so
that
the
Irish
presidency's
draft
deals
with
the
important
issues
at
stake
and
is
not
limited
to
reporting
negotiations
and
to
presenting
options
in
the
most
sensitive
areas.
Europarl v8