Translation of "Einhaltung des" in English

Die Einhaltung des Prinzips der Rechtsstaatlichkeit ist der erste Grundsatz der Demokratie.
Compliance with the rule of law is the first, fundamental requirement for democracy.
Europarl v8

Wir wollen die Entmilitarisierung und die Einhaltung der Prinzipien des Völkerrechts.
Our choice is demilitarisation and adherence to the principles of international law.
Europarl v8

Um die Einhaltung des Subsidiaritätsprinzips nicht zu verletzen, habe ich entsprechend abgestimmt.
I have voted accordingly, so as not to go against the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Die Einhaltung des Zeitplans darf jedoch nicht zu Lasten des Vertragsinhalts gehen.
However, keeping to the timetable must not be achieved to the detriment of the contents of the Treaty.
Europarl v8

Zur Einhaltung des festgelegten Zeitplans wurden verschiedene Tagungen vorgesehen.
Various meetings are already planned to observe the timetable which has been established.
Europarl v8

Der Grundsatz betrifft die strikte Einhaltung des Vertrages.
The principle is strict compliance with the Treaty.
Europarl v8

Wenn es uns offiziell zugestellt wird, dann unter Einhaltung des üblichen Verfahrens.
When we receive it through the official channels, we shall follow the normal procedure.
Europarl v8

Ich schätze Ihre Bemühungen im Hinblick auf die Einhaltung des Zeitplans.
Let me commend your efforts to try to meet the timetable.
Europarl v8

Unsere Aufgabe besteht darin, die Einhaltung des Rechtsstaatsprinzips zu gewährleisten.
Our duty is to ensure respect for the principles of the rule of law.
Europarl v8

Wir wünschen eine strikte Einhaltung des Schwellenwerts von 75 %.
We believe that the 75 % criterion should be adhered to strictly.
Europarl v8

Drittens der Bericht der gemeinsamen Kontrollbehörde, die die Einhaltung des Datenschutzes überwacht.
Thirdly, there is the report by the Joint Supervisory Authority which monitors compliance with data protection requirements.
Europarl v8

Vor allem muß die strikte Einhaltung des Datenschutzes gesichert sein.
In particular the most rigorous of data protection standards are required.
Europarl v8

Die Einhaltung des Betriebsverbesserungsplans nach Nummer 2 wird nach drei Jahren überprüft.
Compliance with the business plan referred to in point (2) shall be reviewed after three years.
DGT v2019

Die Einhaltung des Betriebsverbesserungsplans gemäß Absatz 1 wird nach drei Jahren überprüft.
Progress in respect of the business plan referred to in paragraph 1 shall be assessed after three years.
DGT v2019

Regionalpolitische Programme werden unter Einhaltung des Subsidiaritätsprinzips durchgeführt.
Regional programmes are implemented in accordance with the subsidiarity principle.
Europarl v8

Die Zuständigkeit für die Einhaltung des Zolltarifs ist fünfzehn verschiedenen Zolldiensten anvertraut.
Responsibility for compliance with the tariff list rests with 15 different customs services.
Europarl v8

Einhaltung des Haushaltsrahmens ist jedoch keinesfalls gleichbedeutend mit sinnvoller Mittelvergabe.
However, overall control of the budget package does not necessarily mean proper implementation of the appropriations.
Europarl v8

Zweitens möchte ich etwas zur Kontrolle und Einhaltung des Zusätzlichkeitsprinzips sagen.
The second point I want to mention is the monitoring and implementation of supplementarity.
Europarl v8

Zuständig für die Einhaltung des Gemeinschaftsrechts ist die Kommission.
The Commission is responsible for compliance with Community law.
Europarl v8

Es geht vielmehr um die Einhaltung des internationalen Rechts.
It is a matter of respect for international law.
Europarl v8

Seitdem haben viele dieser Länder bemerkenswerte Anstrengungen zur Einhaltung des Verhaltenskodex unternommen.
Since then many of those countries have made considerable efforts to comply with the code.
Europarl v8

Die Einhaltung des Rechts ist nicht unvereinbar mit Zügigkeit und Effizienz der Verfahren.
Respect for the law is not incompatible with rapid and effective procedures.
Europarl v8

Dies wirft Fragen über die Einhaltung des Völkerrechts auf.
That raises questions about respect for international law.
Europarl v8

Hier geht es um die Einhaltung des Gemeinschaftsrechts.
This is a question of compliance with Community law.
Europarl v8

Auch innerhalb der Europäischen Union soll die Einhaltung des Hormonverbots streng kontrolliert werden.
Compliance with the hormone ban must also be strictly controlled within the European Union.
Europarl v8

Ich wiederhole: Wir werden immer für die Einhaltung des Völkerrechts sein.
I insist: we will always be in favour of respect for international law.
Europarl v8

Zwölf Länder haben sich zur Einhaltung des Stabilitäts- und Wachstumspaktes verpflichtet.
Twelve countries have signed up to the Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Erstens hat die Einhaltung des geltenden Rechts weiterhin Priorität.
First of all, compliance with existing law remains a priority.
Europarl v8