Translation of "Einhaltung des" in English
Die
Einhaltung
des
Prinzips
der
Rechtsstaatlichkeit
ist
der
erste
Grundsatz
der
Demokratie.
Compliance
with
the
rule
of
law
is
the
first,
fundamental
requirement
for
democracy.
Europarl v8
Wir
wollen
die
Entmilitarisierung
und
die
Einhaltung
der
Prinzipien
des
Völkerrechts.
Our
choice
is
demilitarisation
and
adherence
to
the
principles
of
international
law.
Europarl v8
Um
die
Einhaltung
des
Subsidiaritätsprinzips
nicht
zu
verletzen,
habe
ich
entsprechend
abgestimmt.
I
have
voted
accordingly,
so
as
not
to
go
against
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Die
Einhaltung
des
Zeitplans
darf
jedoch
nicht
zu
Lasten
des
Vertragsinhalts
gehen.
However,
keeping
to
the
timetable
must
not
be
achieved
to
the
detriment
of
the
contents
of
the
Treaty.
Europarl v8
Zur
Einhaltung
des
festgelegten
Zeitplans
wurden
verschiedene
Tagungen
vorgesehen.
Various
meetings
are
already
planned
to
observe
the
timetable
which
has
been
established.
Europarl v8
Der
Grundsatz
betrifft
die
strikte
Einhaltung
des
Vertrages.
The
principle
is
strict
compliance
with
the
Treaty.
Europarl v8
Wenn
es
uns
offiziell
zugestellt
wird,
dann
unter
Einhaltung
des
üblichen
Verfahrens.
When
we
receive
it
through
the
official
channels,
we
shall
follow
the
normal
procedure.
Europarl v8
Ich
schätze
Ihre
Bemühungen
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
Let
me
commend
your
efforts
to
try
to
meet
the
timetable.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
besteht
darin,
die
Einhaltung
des
Rechtsstaatsprinzips
zu
gewährleisten.
Our
duty
is
to
ensure
respect
for
the
principles
of
the
rule
of
law.
Europarl v8
Wir
wünschen
eine
strikte
Einhaltung
des
Schwellenwerts
von
75
%.
We
believe
that
the
75
%
criterion
should
be
adhered
to
strictly.
Europarl v8
Drittens
der
Bericht
der
gemeinsamen
Kontrollbehörde,
die
die
Einhaltung
des
Datenschutzes
überwacht.
Thirdly,
there
is
the
report
by
the
Joint
Supervisory
Authority
which
monitors
compliance
with
data
protection
requirements.
Europarl v8
Vor
allem
muß
die
strikte
Einhaltung
des
Datenschutzes
gesichert
sein.
In
particular
the
most
rigorous
of
data
protection
standards
are
required.
Europarl v8
Die
Einhaltung
des
Betriebsverbesserungsplans
nach
Nummer
2
wird
nach
drei
Jahren
überprüft.
Compliance
with
the
business
plan
referred
to
in
point
(2)
shall
be
reviewed
after
three
years.
DGT v2019
Die
Einhaltung
des
Betriebsverbesserungsplans
gemäß
Absatz
1
wird
nach
drei
Jahren
überprüft.
Progress
in
respect
of
the
business
plan
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
assessed
after
three
years.
DGT v2019
Regionalpolitische
Programme
werden
unter
Einhaltung
des
Subsidiaritätsprinzips
durchgeführt.
Regional
programmes
are
implemented
in
accordance
with
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Die
Zuständigkeit
für
die
Einhaltung
des
Zolltarifs
ist
fünfzehn
verschiedenen
Zolldiensten
anvertraut.
Responsibility
for
compliance
with
the
tariff
list
rests
with
15
different
customs
services.
Europarl v8
Einhaltung
des
Haushaltsrahmens
ist
jedoch
keinesfalls
gleichbedeutend
mit
sinnvoller
Mittelvergabe.
However,
overall
control
of
the
budget
package
does
not
necessarily
mean
proper
implementation
of
the
appropriations.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
etwas
zur
Kontrolle
und
Einhaltung
des
Zusätzlichkeitsprinzips
sagen.
The
second
point
I
want
to
mention
is
the
monitoring
and
implementation
of
supplementarity.
Europarl v8
Zuständig
für
die
Einhaltung
des
Gemeinschaftsrechts
ist
die
Kommission.
The
Commission
is
responsible
for
compliance
with
Community
law.
Europarl v8
Es
geht
vielmehr
um
die
Einhaltung
des
internationalen
Rechts.
It
is
a
matter
of
respect
for
international
law.
Europarl v8
Seitdem
haben
viele
dieser
Länder
bemerkenswerte
Anstrengungen
zur
Einhaltung
des
Verhaltenskodex
unternommen.
Since
then
many
of
those
countries
have
made
considerable
efforts
to
comply
with
the
code.
Europarl v8
Die
Einhaltung
des
Rechts
ist
nicht
unvereinbar
mit
Zügigkeit
und
Effizienz
der
Verfahren.
Respect
for
the
law
is
not
incompatible
with
rapid
and
effective
procedures.
Europarl v8
Dies
wirft
Fragen
über
die
Einhaltung
des
Völkerrechts
auf.
That
raises
questions
about
respect
for
international
law.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
die
Einhaltung
des
Gemeinschaftsrechts.
This
is
a
question
of
compliance
with
Community
law.
Europarl v8
Auch
innerhalb
der
Europäischen
Union
soll
die
Einhaltung
des
Hormonverbots
streng
kontrolliert
werden.
Compliance
with
the
hormone
ban
must
also
be
strictly
controlled
within
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
wiederhole:
Wir
werden
immer
für
die
Einhaltung
des
Völkerrechts
sein.
I
insist:
we
will
always
be
in
favour
of
respect
for
international
law.
Europarl v8
Zwölf
Länder
haben
sich
zur
Einhaltung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspaktes
verpflichtet.
Twelve
countries
have
signed
up
to
the
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Erstens
hat
die
Einhaltung
des
geltenden
Rechts
weiterhin
Priorität.
First
of
all,
compliance
with
existing
law
remains
a
priority.
Europarl v8