Translation of "Eingetreten ist" in English
Wir
dürfen
nicht
erst
abwarten,
bis
eine
große
Umweltkatastrophe
eingetreten
ist.
We
should
not
have
to
wait
for
a
major
environmental
disaster
for
this
to
happen.
Europarl v8
An
diesen
wenigen
Beispielen
zeigt
sich,
daß
eine
Besserung
eingetreten
ist.
These
are
a
few
examples
which
prove
that
things
are
improving.
Europarl v8
Das
Gegenteil
von
dem,
was
an
Absichtserklärungen
verkündet
wird,
ist
eingetreten.
The
opposite
of
what
these
organisations
intended
has
occurred.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
hier
inzwischen
eine
Änderung
eingetreten
ist.
I
hope
that
has
now
changed.
Europarl v8
Die
Behauptung,
ihr
Tod
sei
durch
Herzinfarkt
eingetreten,
ist
einfach
unglaubwürdig.
The
claim
that
these
deaths
were
the
results
of
heart
attacks
is
frankly
incredible.
Europarl v8
Keine
der
oben
genannten
Befürchtungen
ist
eingetreten
.
In
fact
,
none
of
the
above-mentioned
fears
have
materialised
.
ECB v1
Falls
eine
Schwangerschaft
eingetreten
ist,
sollten
Sie
den
Arzt
aufsuchen.
If
you
become
pregnant,
you
should
consult
your
doctor.
EMEA v3
Mindestens
1
Tag
lang
alle
24
Stunden,
bis
die
Heilung
eingetreten
ist.
30-60
Every
24
hours,
at
least
1
day,
until
healing
is
achieved.
EMEA v3
Sobald
vollständige
Beschwerdefreiheit
eingetreten
ist,
sollte
die
Behandlung
eingestellt
werden.
Once
complete
relief
of
symptoms
has
occurred,
treatment
should
be
discontinued.
ELRC_2682 v1
Was
Tom
vorausgesagt
hatte,
ist
eingetreten.
What
Tom
predicted
would
happen
has
happened.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
dies
bei
Ihnen
eingetreten
ist,
informieren
Sie
Ihren
Arzt.
If
this
has
happened
to
you,
tell
your
doctor.
ELRC_2682 v1
Weiterhin
den
Blutdruck
überwachen,
bis
die
gewünschte
Wirkung
eingetreten
ist.
Continue
blood
pressure
monitoring
until
desired
effect
is
achieved.
ELRC_2682 v1
B.
der
Futtergabe)
längere
Zeit
nicht
mehr
eingetreten
ist.
An
example
is
a
person
who
comes
home
after
a
long
day
at
work.
Wikipedia v1.0
Neuer
hätte
ein
Held
sein
können,
der
für
das
Richtige
eingetreten
ist.
Neuer
could
have
been
a
hero,
standing
up
for
what
is
right.
News-Commentary v14
Es
war
ein
direkter
Vorgeschmack
auf
das,
was
nun
eingetreten
ist.
It
was
a
real-time
preview,
and
so
it
has
become.
TED2020 v1
Der
Scheinwerfer
ist
zu
betreiben,
bis
eine
fotometrische
Stabilität
eingetreten
ist.
The
lamp
shall
continue
operation
until
photometric
stability
has
occurred.
DGT v2019
Es
muss
eingeräumt
werden,
dass
genau
das
eingetreten
ist.
It
must
be
recognised
that
this
is
what
has
happened.
TildeMODEL v2018
Die
Tiere
müssen
in
der
Kammer
verbleiben,
bis
der
Tod
eingetreten
ist.
Animals
must
remain
in
the
chamber
until
they
are
dead.
TildeMODEL v2018
Tag,
an
dem
die
Beendigung
des
Kontrakts
eingetreten
ist.
The
day
on
which
the
termination
of
the
contract
occurred.
DGT v2019
Warum
das
bei
Aura-Annäherung
eingetreten
ist,
muss
Wess
feststellen.
Maybe
we
can
find
out
why
after
wess
has
had
a
chance
to
check
over
his
recordings.
OpenSubtitles v2018
Keine
der
vorhergesagten
Katastrophen
ist
eingetreten.
None
of
the
predicted
catastrophes
materialised.
TildeMODEL v2018
Nun,
ich
meine,
dass
diese
Krise
im
Fischereisektor
eingetreten
ist.
Well,
I
believe
we
have
reached
such
a
crisis
in
the
fisheries
sector.
TildeMODEL v2018
Ich
bitte
den
Senator
innezuhalten,
bis
Ruhe
im
Saal
eingetreten
ist.
The
Senator
will
please
suspend
until
order
is
restored
in
the
chamber.
OpenSubtitles v2018
Ewigkeiten
sind
vergangen
und
was
geschrieben
steht,
ist
eingetreten.
The
aeons
have
passed,
and
what
has
been
written
has
come
about.
OpenSubtitles v2018
Da
dieser
Fall
1999
eingetreten
ist,
muß
die
Kommission
diese
Kürzung
anwenden.
As
this
was
the
case
in
1999,
the
Commission
has
to
apply
this
reduction
mechanism.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
ein
Kind
oder
Teenager,
dessen
Periode
noch
nicht
eingetreten
ist.
You
are
a
child
or
teenager
who
has
not
started
having
periods.
TildeMODEL v2018