Translation of "Eingereichte klage" in English

Eine am gleichen Tag eingereichte Klage gegen die Universität wurde außergerichtlich beigelegt.
The lawsuit against the university was settled out of court in 2013.
WikiMatrix v1

Die eingereichte Klage wurde auch innerhalb der spanischen Justiz kontrovers diskutiert.
This case nevertheless triggered controversy within the Spanish judiciary.
ParaCrawl v7.1

Kläger, die mehrere Klagen eingereicht haben, werden für jede eingereichte Klage gezählt.
Those applicants who have brought more than one action have been counted in respect of each action brought.
EUbookshop v2

Dieser Entwurf hebte zudem eine von Anwohnern eingereichte Klage über die Auswirkungen auf die Umwelt auf.
This bill would also nullify a lawsuit filed by local residents over the project's environmental impact report.
WikiMatrix v1

Ein Verhandlungstermin für die in Fort Lauderdale eingereichte Klage steht bisher noch nicht fest.
A date for the action, to be staged in Fort Lauderdale, has not yet been fixed.
ParaCrawl v7.1

Im Absatz 4 des Entwurfs der legislativen Entschließung wird beantragt, daß die Finanzierungsmaßnahmen des Entwurfs der Entscheidung des Rates nicht in Kraft treten sollen, bis das Urteil des Gerichtshofs über die von einigen Treibnetzanwendern eingereichte Klage gegen die Verordnung vorliegt, die ihnen die Verwendung dieser Netze ab dem Jahr 2002 verbietet.
Paragraph 4 of the motion for a legislative resolution calls on the Council to delay implementation of the financial measures contained in its proposal for a decision until the Court of Justice of the European Communities has given its verdict on the appeal lodged by several drift gillnet users against the regulation prohibiting them from using this piece of fishing equipment from the year 2002.
Europarl v8

Deshalb muß man bedenken, daß der größte Teil der Fischer diese Aktivität bereits aufgegeben haben wird, wenn der Gerichtshof sein Urteil in bezug auf die eingereichte Klage spricht, und viele wollen dies so früh wie möglich tun, um ihre neuen Aktivitäten schnellstmöglich zu stabilisieren.
We must therefore bear in mind that when the Court has given its verdict on the appeal lodged, the majority of fishermen will have already ceased this type of activity and many will want to do so as soon as possible so as to promptly establish their new activities.
Europarl v8

Ich möchte noch hinzufügen, daß die Versicherungsvereine in Frankreich bereits durch eine von der Kommission vor dem Europäischen Gerichtshof eingereichte Klage gegen Frankreich traumatisiert sind.
I would add that currently, in France, the mutual insurance associations are already reeling from an action brought by the European Commission against France before the European Court of Justice.
Europarl v8

Ist diese Einstellung der Einwohner nicht Grund genug, um die beim Europäischen Gerichtshof eingereichte Klage zurückzuziehen?
Is this stance on the part of the residents not enough reason to withdraw the case filed at the European Court of Justice?
Europarl v8

Die von den USA bei der WTO eingereichte Klage gegen das europäische System rückzahlbarer Vorauszahlungen im Luftfahrtsektor ist meines Erachtens unbegründet und überraschend.
The US complaint in the WTO against the European mechanism of repayable loans for the aviation sector is, in my view, unfounded and surprising.
Europarl v8

Zweitens, welche Initiativen wird der Rat unternehmen, um gegen die Straflosigkeit in diesem Konflikt vorzugehen, insbesondere im Hinblick auf die bei dem Internationalen Strafgerichtshof in Den Haag eingereichte Klage?
Secondly, what initiatives does the Council intend to take in order to counter the absence of any punishment in this conflict, more particularly with regard to the complaint that has been lodged with the International Criminal Court in The Hague?
Europarl v8

Der Ministerrat lehnte auch die von der Abgeordnetenkammer eingereichte Klage ab, ohne dabei in die Debatte über das Projekt, für die ebenfalls die Ministerin Sánchez Cordero zuständig war, einzutreten.
At the ministers" meeting there was also decided to reject the claim filed by the Chamber of Deputies, without entering into the discussion of the project, also in charge of the minister Sánchez Cordero.
WMT-News v2019

Gegen Sie wurde nach dem europäischen Verfahren für geringfügige Forderungen die auf dem beigefügten Klageformblatt eingereichte Klage erhoben.
Language: You should reply to the claim in the language of the court/tribunal which has sent you this form.
DGT v2019

Daher wies das EuGeI die von Sniace eingereichte Klage als unzulässig mit der Begründung ab, dass die Klägerin von der Entscheidung der Kommission nicht individuell betroffen war.
Therefore, the CFI declared that the action introduced by Sniace was inadmissible as the applicant was not individually concerned by the Commission decision.
TildeMODEL v2018

In der Rechtssache Sniace/Kommission170 wies der EuGH ebenfalls die Klage gegen das Urteil des EuGeI ab, in dem die von Sniace gegen eine Entscheidung der Kommission eingereichte Klage für unzulässig erklärt worden war.
In Sniace v Commission170, the ECJ also dismissed the appeal against the CFI judgment declared inadmissible the action initiated by Sniace against a Commission decision.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der jetzt beantragten einstweiligen Anordnung müsste der Baubeginn vorläufig ausgesetzt werden, um dem Gerichtshof ausreichend Zeit geben, sein Urteil über die im März eingereichte Klage zu verkünden.
The interim measures now requested would prevent the works from going ahead until the Court has had time to rule on the case brought in March.
TildeMODEL v2018

Die Kommission (GD IV) erklärte am 18. November 1985 in einer vorläufigen Antwort auf die eingereichte Klage, daß die eingeleitete Untersuchung der Angelegenheit noch nicht abgeschlossen und die Generaldirektion daher noch nicht imstande sei, eine endgültige Stellungnahme abzugeben.
The Commission (DG IV) gave a provisional answer to the complaint on 18 November 1985, stating that investigation of the matter was not complete and that, as a result, the Directorate-General could not yet give a final ruling on the complaint.
EUbookshop v2

Gleichwohl kommt es immer wieder zu Konflikten hinsichtlich der Einstufung von Ausgaben, beispielsweise die unlängst vom Rat eingereichte Klage auf Annullierung des Haushaltsplans 1995 mit der Begründung, das Parlament habe über den endgültigen Betrag von Ausgaben entschieden, die vom Rat als obligatorisch erachtet würden und somit unter seine alleinige Zuständigkeit fielen.
However, these various agreements have not prevented the periodic recurrence of disputes concerning classification. For example, the Council brought a case against the 1995 budget on the grounds that Parliament had decided on expenditure which the Council considered compulsory and for which the Council alone was therefore responsible.
EUbookshop v2

Hierbei geht es um eine vom Großherzogtum Luxemburg eingereichte Klage gegen die Entschließung des Parlaments vom 7. Juli 1981 über den Sitz der Organe der Gemeinschaft, die hauptsächlich auf Artikel 38 EGKS-Vertrag und hilfsweise auf die Artikel 173 EWG-Vertrag und Artikel 146 Euratom-Vertrag gestützt ist (3).
The action was brought by the Grand Duchy of Luxembourg in respect of Parliament's resolution of 7 July on the seat of the Community's institutions and is based essentially on Article 38 of the ECSC Treaty, and in the alternative on Articles 173 of the EEC Treaty and 146 of the Euratom Treaty.1
EUbookshop v2

Andere Mitglieder halten es für sinnvoller, dass die Regionen den Gerichtshof nur über eine vom Ausschuss der Regionen, dem betreffenden Mitgliedstaat oder aber (einigen zufolge) der zweiten Kammer eines einzelstaatlichen Parlaments eingereichte Klage anrufen können.
Others thought it preferable that the regions should be able to apply to the Court solely through an appeal submitted by the Committee of the Regions, the Member State concerned or even (in the view of some) by the second chamber of a national parliament.
EUbookshop v2

Hierbei geht es um eine vom Großherzogtum Luxemburg eingereichte Klage gegen die Entschließung des Parlaments vom 7. Juli 1981 über den Sitz der Organe der Ge meinschaft, die hauptsächlich auf Artikel 38 EGKS-Vertrag und hilfsweise auf die Artikel 173 EWG-Vertrag und Artikel 146 Euratom-Vertrag gestützt ist (3).
The action was brought by the Grand Duchy of Luxembourg in respect of Parliament's resolution of 7 July on the seat of the Community's institutions and is based essentially on Article 38 of the ECSC Treaty, and in the alternative on Articles 173 of the EEC Treaty and 146 of the Euratom Treaty.1
EUbookshop v2

Dies befand der Euro­päische Gerichtshof am 16. Mai 2000 und wies damit die mit Unter­stützung Dänemarks, der Niederlande, Finnlands und des Vereinigten Königreichs von Belgien eingereichte Klage gegen die spanische Rege­lung ab.
The Court rejected on 16 May the appeal lodged by Belgium against the Spanish regula­tion, with the support of Denmark, the Netherlands, Finland and the United Kingdom.
EUbookshop v2

Die beim Bundesverfassungsgericht unlängst eingereichte Klage der Arbeitgeber gegen das Mitbestimmungsgesetz wird von Ge werkschaftsseite als ein Indiz dafür angesehen, daß mit der gesetzlich geregelten qualitativen Mitbestimmung zugleich die Einflßnahme der Arbeitnehmer auf eine Humanisierung der Arbeit infrage gestellt werden soll.
The appeal submitted recently by the employers to the federal constitutional court against the Co-determination Act is seen by the trade unions to indicate that the qualified right of co-determination accorded by law places in doubt the ability of employees to influence the process of humanization of work.
EUbookshop v2

Das bedeute, daß für das Koblenzer Verfahren nach den Vorschriften der Zivilprozeßordnung (ZPO) festzustellen sei, wann die Klage rechtshängig geworden, während nach belgischem Prozeßrecht zu beurteilen sei, wann die dort von der Beklagten eingereichte Klage end­gültig erhoben worden sei.
That meant that for the Koblenz proceedings it had to be established according to the Code of Civil Procedure (Zivilprozeßordnung [ZPO]) when the proceedings became pending, while the question of when the proceedings filed there by the defendant had definitely been commenced was to be decided according to Belgian procedural law.
EUbookshop v2

Bei der Prüfung einer eventuellen Rechtshängigkeit nach Artikel 21 des Übereinkom­mens läßt es das Oberlandesgericht dahinstehen, ob die in Bari eingereichte Klage der in Deutschland erhobenen zeitlich voranging (entscheidend sei die Zustellung nach ita­lienischem Recht), da es an einem für die Anwendung der Vorschrift identischen, einen gleichen Lebenssachverhalt und gleiche Anträge voraussetzenden Streitgegenstand feh­le.
When examining the possibility of lis alibi pendens under Article 21 of the Convention, the Oberlandesgericht left it open whether the proceedings brought in Bari had been in­stituted before the action brought in Germany (which turned on service in Italian law), since there was no identity of subject­matter, namely the same facts and the same claims, as was required under Article 21.
EUbookshop v2