Translation of "Eingereichte klage" in English
Eine
am
gleichen
Tag
eingereichte
Klage
gegen
die
Universität
wurde
außergerichtlich
beigelegt.
The
lawsuit
against
the
university
was
settled
out
of
court
in
2013.
WikiMatrix v1
Die
eingereichte
Klage
wurde
auch
innerhalb
der
spanischen
Justiz
kontrovers
diskutiert.
This
case
nevertheless
triggered
controversy
within
the
Spanish
judiciary.
ParaCrawl v7.1
Kläger,
die
mehrere
Klagen
eingereicht
haben,
werden
für
jede
eingereichte
Klage
gezählt.
Those
applicants
who
have
brought
more
than
one
action
have
been
counted
in
respect
of
each
action
brought.
EUbookshop v2
Dieser
Entwurf
hebte
zudem
eine
von
Anwohnern
eingereichte
Klage
über
die
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
auf.
This
bill
would
also
nullify
a
lawsuit
filed
by
local
residents
over
the
project's
environmental
impact
report.
WikiMatrix v1
Ein
Verhandlungstermin
für
die
in
Fort
Lauderdale
eingereichte
Klage
steht
bisher
noch
nicht
fest.
A
date
for
the
action,
to
be
staged
in
Fort
Lauderdale,
has
not
yet
been
fixed.
ParaCrawl v7.1
Im
Absatz
4
des
Entwurfs
der
legislativen
Entschließung
wird
beantragt,
daß
die
Finanzierungsmaßnahmen
des
Entwurfs
der
Entscheidung
des
Rates
nicht
in
Kraft
treten
sollen,
bis
das
Urteil
des
Gerichtshofs
über
die
von
einigen
Treibnetzanwendern
eingereichte
Klage
gegen
die
Verordnung
vorliegt,
die
ihnen
die
Verwendung
dieser
Netze
ab
dem
Jahr
2002
verbietet.
Paragraph
4
of
the
motion
for
a
legislative
resolution
calls
on
the
Council
to
delay
implementation
of
the
financial
measures
contained
in
its
proposal
for
a
decision
until
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
has
given
its
verdict
on
the
appeal
lodged
by
several
drift
gillnet
users
against
the
regulation
prohibiting
them
from
using
this
piece
of
fishing
equipment
from
the
year
2002.
Europarl v8
Deshalb
muß
man
bedenken,
daß
der
größte
Teil
der
Fischer
diese
Aktivität
bereits
aufgegeben
haben
wird,
wenn
der
Gerichtshof
sein
Urteil
in
bezug
auf
die
eingereichte
Klage
spricht,
und
viele
wollen
dies
so
früh
wie
möglich
tun,
um
ihre
neuen
Aktivitäten
schnellstmöglich
zu
stabilisieren.
We
must
therefore
bear
in
mind
that
when
the
Court
has
given
its
verdict
on
the
appeal
lodged,
the
majority
of
fishermen
will
have
already
ceased
this
type
of
activity
and
many
will
want
to
do
so
as
soon
as
possible
so
as
to
promptly
establish
their
new
activities.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
hinzufügen,
daß
die
Versicherungsvereine
in
Frankreich
bereits
durch
eine
von
der
Kommission
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
eingereichte
Klage
gegen
Frankreich
traumatisiert
sind.
I
would
add
that
currently,
in
France,
the
mutual
insurance
associations
are
already
reeling
from
an
action
brought
by
the
European
Commission
against
France
before
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Ist
diese
Einstellung
der
Einwohner
nicht
Grund
genug,
um
die
beim
Europäischen
Gerichtshof
eingereichte
Klage
zurückzuziehen?
Is
this
stance
on
the
part
of
the
residents
not
enough
reason
to
withdraw
the
case
filed
at
the
European
Court
of
Justice?
Europarl v8
Die
von
den
USA
bei
der
WTO
eingereichte
Klage
gegen
das
europäische
System
rückzahlbarer
Vorauszahlungen
im
Luftfahrtsektor
ist
meines
Erachtens
unbegründet
und
überraschend.
The
US
complaint
in
the
WTO
against
the
European
mechanism
of
repayable
loans
for
the
aviation
sector
is,
in
my
view,
unfounded
and
surprising.
Europarl v8
Zweitens,
welche
Initiativen
wird
der
Rat
unternehmen,
um
gegen
die
Straflosigkeit
in
diesem
Konflikt
vorzugehen,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
bei
dem
Internationalen
Strafgerichtshof
in
Den
Haag
eingereichte
Klage?
Secondly,
what
initiatives
does
the
Council
intend
to
take
in
order
to
counter
the
absence
of
any
punishment
in
this
conflict,
more
particularly
with
regard
to
the
complaint
that
has
been
lodged
with
the
International
Criminal
Court
in
The
Hague?
Europarl v8
Der
Ministerrat
lehnte
auch
die
von
der
Abgeordnetenkammer
eingereichte
Klage
ab,
ohne
dabei
in
die
Debatte
über
das
Projekt,
für
die
ebenfalls
die
Ministerin
Sánchez
Cordero
zuständig
war,
einzutreten.
At
the
ministers"
meeting
there
was
also
decided
to
reject
the
claim
filed
by
the
Chamber
of
Deputies,
without
entering
into
the
discussion
of
the
project,
also
in
charge
of
the
minister
Sánchez
Cordero.
WMT-News v2019
Gegen
Sie
wurde
nach
dem
europäischen
Verfahren
für
geringfügige
Forderungen
die
auf
dem
beigefügten
Klageformblatt
eingereichte
Klage
erhoben.
Language:
You
should
reply
to
the
claim
in
the
language
of
the
court/tribunal
which
has
sent
you
this
form.
DGT v2019
Daher
wies
das
EuGeI
die
von
Sniace
eingereichte
Klage
als
unzulässig
mit
der
Begründung
ab,
dass
die
Klägerin
von
der
Entscheidung
der
Kommission
nicht
individuell
betroffen
war.
Therefore,
the
CFI
declared
that
the
action
introduced
by
Sniace
was
inadmissible
as
the
applicant
was
not
individually
concerned
by
the
Commission
decision.
TildeMODEL v2018
In
der
Rechtssache
Sniace/Kommission170
wies
der
EuGH
ebenfalls
die
Klage
gegen
das
Urteil
des
EuGeI
ab,
in
dem
die
von
Sniace
gegen
eine
Entscheidung
der
Kommission
eingereichte
Klage
für
unzulässig
erklärt
worden
war.
In
Sniace
v
Commission170,
the
ECJ
also
dismissed
the
appeal
against
the
CFI
judgment
declared
inadmissible
the
action
initiated
by
Sniace
against
a
Commission
decision.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
jetzt
beantragten
einstweiligen
Anordnung
müsste
der
Baubeginn
vorläufig
ausgesetzt
werden,
um
dem
Gerichtshof
ausreichend
Zeit
geben,
sein
Urteil
über
die
im
März
eingereichte
Klage
zu
verkünden.
The
interim
measures
now
requested
would
prevent
the
works
from
going
ahead
until
the
Court
has
had
time
to
rule
on
the
case
brought
in
March.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
(GD
IV)
erklärte
am
18.
November
1985
in
einer
vorläufigen
Antwort
auf
die
eingereichte
Klage,
daß
die
eingeleitete
Untersuchung
der
Angelegenheit
noch
nicht
abgeschlossen
und
die
Generaldirektion
daher
noch
nicht
imstande
sei,
eine
endgültige
Stellungnahme
abzugeben.
The
Commission
(DG
IV)
gave
a
provisional
answer
to
the
complaint
on
18
November
1985,
stating
that
investigation
of
the
matter
was
not
complete
and
that,
as
a
result,
the
Directorate-General
could
not
yet
give
a
final
ruling
on
the
complaint.
EUbookshop v2
Gleichwohl
kommt
es
immer
wieder
zu
Konflikten
hinsichtlich
der
Einstufung
von
Ausgaben,
beispielsweise
die
unlängst
vom
Rat
eingereichte
Klage
auf
Annullierung
des
Haushaltsplans
1995
mit
der
Begründung,
das
Parlament
habe
über
den
endgültigen
Betrag
von
Ausgaben
entschieden,
die
vom
Rat
als
obligatorisch
erachtet
würden
und
somit
unter
seine
alleinige
Zuständigkeit
fielen.
However,
these
various
agreements
have
not
prevented
the
periodic
recurrence
of
disputes
concerning
classification.
For
example,
the
Council
brought
a
case
against
the
1995
budget
on
the
grounds
that
Parliament
had
decided
on
expenditure
which
the
Council
considered
compulsory
and
for
which
the
Council
alone
was
therefore
responsible.
EUbookshop v2
Hierbei
geht
es
um
eine
vom
Großherzogtum
Luxemburg
eingereichte
Klage
gegen
die
Entschließung
des
Parlaments
vom
7.
Juli
1981
über
den
Sitz
der
Organe
der
Gemeinschaft,
die
hauptsächlich
auf
Artikel
38
EGKS-Vertrag
und
hilfsweise
auf
die
Artikel
173
EWG-Vertrag
und
Artikel
146
Euratom-Vertrag
gestützt
ist
(3).
The
action
was
brought
by
the
Grand
Duchy
of
Luxembourg
in
respect
of
Parliament's
resolution
of
7
July
on
the
seat
of
the
Community's
institutions
and
is
based
essentially
on
Article
38
of
the
ECSC
Treaty,
and
in
the
alternative
on
Articles
173
of
the
EEC
Treaty
and
146
of
the
Euratom
Treaty.1
EUbookshop v2
Andere
Mitglieder
halten
es
für
sinnvoller,
dass
die
Regionen
den
Gerichtshof
nur
über
eine
vom
Ausschuss
der
Regionen,
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
oder
aber
(einigen
zufolge)
der
zweiten
Kammer
eines
einzelstaatlichen
Parlaments
eingereichte
Klage
anrufen
können.
Others
thought
it
preferable
that
the
regions
should
be
able
to
apply
to
the
Court
solely
through
an
appeal
submitted
by
the
Committee
of
the
Regions,
the
Member
State
concerned
or
even
(in
the
view
of
some)
by
the
second
chamber
of
a
national
parliament.
EUbookshop v2
Hierbei
geht
es
um
eine
vom
Großherzogtum
Luxemburg
eingereichte
Klage
gegen
die
Entschließung
des
Parlaments
vom
7.
Juli
1981
über
den
Sitz
der
Organe
der
Ge
meinschaft,
die
hauptsächlich
auf
Artikel
38
EGKS-Vertrag
und
hilfsweise
auf
die
Artikel
173
EWG-Vertrag
und
Artikel
146
Euratom-Vertrag
gestützt
ist
(3).
The
action
was
brought
by
the
Grand
Duchy
of
Luxembourg
in
respect
of
Parliament's
resolution
of
7
July
on
the
seat
of
the
Community's
institutions
and
is
based
essentially
on
Article
38
of
the
ECSC
Treaty,
and
in
the
alternative
on
Articles
173
of
the
EEC
Treaty
and
146
of
the
Euratom
Treaty.1
EUbookshop v2
Dies
befand
der
Europäische
Gerichtshof
am
16.
Mai
2000
und
wies
damit
die
mit
Unterstützung
Dänemarks,
der
Niederlande,
Finnlands
und
des
Vereinigten
Königreichs
von
Belgien
eingereichte
Klage
gegen
die
spanische
Regelung
ab.
The
Court
rejected
on
16
May
the
appeal
lodged
by
Belgium
against
the
Spanish
regulation,
with
the
support
of
Denmark,
the
Netherlands,
Finland
and
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Die
beim
Bundesverfassungsgericht
unlängst
eingereichte
Klage
der
Arbeitgeber
gegen
das
Mitbestimmungsgesetz
wird
von
Ge
werkschaftsseite
als
ein
Indiz
dafür
angesehen,
daß
mit
der
gesetzlich
geregelten
qualitativen
Mitbestimmung
zugleich
die
Einflßnahme
der
Arbeitnehmer
auf
eine
Humanisierung
der
Arbeit
infrage
gestellt
werden
soll.
The
appeal
submitted
recently
by
the
employers
to
the
federal
constitutional
court
against
the
Co-determination
Act
is
seen
by
the
trade
unions
to
indicate
that
the
qualified
right
of
co-determination
accorded
by
law
places
in
doubt
the
ability
of
employees
to
influence
the
process
of
humanization
of
work.
EUbookshop v2
Das
bedeute,
daß
für
das
Koblenzer
Verfahren
nach
den
Vorschriften
der
Zivilprozeßordnung
(ZPO)
festzustellen
sei,
wann
die
Klage
rechtshängig
geworden,
während
nach
belgischem
Prozeßrecht
zu
beurteilen
sei,
wann
die
dort
von
der
Beklagten
eingereichte
Klage
endgültig
erhoben
worden
sei.
That
meant
that
for
the
Koblenz
proceedings
it
had
to
be
established
according
to
the
Code
of
Civil
Procedure
(Zivilprozeßordnung
[ZPO])
when
the
proceedings
became
pending,
while
the
question
of
when
the
proceedings
filed
there
by
the
defendant
had
definitely
been
commenced
was
to
be
decided
according
to
Belgian
procedural
law.
EUbookshop v2
Bei
der
Prüfung
einer
eventuellen
Rechtshängigkeit
nach
Artikel
21
des
Übereinkommens
läßt
es
das
Oberlandesgericht
dahinstehen,
ob
die
in
Bari
eingereichte
Klage
der
in
Deutschland
erhobenen
zeitlich
voranging
(entscheidend
sei
die
Zustellung
nach
italienischem
Recht),
da
es
an
einem
für
die
Anwendung
der
Vorschrift
identischen,
einen
gleichen
Lebenssachverhalt
und
gleiche
Anträge
voraussetzenden
Streitgegenstand
fehle.
When
examining
the
possibility
of
lis
alibi
pendens
under
Article
21
of
the
Convention,
the
Oberlandesgericht
left
it
open
whether
the
proceedings
brought
in
Bari
had
been
instituted
before
the
action
brought
in
Germany
(which
turned
on
service
in
Italian
law),
since
there
was
no
identity
of
subjectmatter,
namely
the
same
facts
and
the
same
claims,
as
was
required
under
Article
21.
EUbookshop v2