Translation of "Einer ungleichen" in English

Dadurch sollen auch die Folgeentwicklungen einer ungleichen Wirtschaft ausgeglichen werden können.
It is also intended to enable the results of uneven economic development to be levelled out.
Europarl v8

Zweifellos leben wir heute in einer außergewöhnlich ungleichen Welt.
No doubt, we live today in an extraordinarily unequal world.
News-Commentary v14

Dazu sind die beteiligten Partner in einer zu ungleichen Ausgangslage:
This is because the partners involved are not on an equal footing:
TildeMODEL v2018

Dies ist Ausdruck einer ungleichen Behandlung bestimmter vollwertiger EU-Mitgliedstaaten.
This shows an imbalance in the treatment of certain fully-fledged EU Member States.
Europarl v8

Warum haben die Membran und die beiden Lösungen zu einer ungleichen Ionenverteilung geführt?
Why do they think the membrane and the two solutions generated an unequal distribution of ions?
ParaCrawl v7.1

Brasilien kämpft heute mit einer sehr ungleichen Verteilung des Reichtums.
Brazil's struggles today with a highly unequal distribution of wealth.
ParaCrawl v7.1

Zu wenig Farbe führt zu einem schwachen Druck und einer ungleichen Farbverteilung.
Too little ink leads to faint print and uneven distribution of ink color.
EuroPat v2

Wir leben in einer ungleichen Gesellschaft, die den durch die Asymmetrie hervorgerufenen Risiken ausgesetzt ist.
We live in an unequal society in which risk creates asymmetry.
TildeMODEL v2018

Diese mechanische Spannungsverteilung führt zu einer ungleichen Widerstandsänderung in der Meßbrücke, wodurch die Nichtlinearität herrührt.
This mechanical stress distribution causes a non-uniform resistance variation in the measuring bridge, which produces the cited non-linearity.
EuroPat v2

Grundsätzlich wäre aber auch die Vorsehung einer ungleichen Anzahl von ersten und zweiten Fins möglich.
In principle, however it would also be possible to provide an unequal number of first and second fins.
EuroPat v2

Solche unterschiedliche Stromeinspeisung kann zu einer ungleichen Belastung und gegebenenfalls zu zu großen Belastungen führen.
Such feeding-in of different currents may result in an uneven load and possibly excessively large loads.
EuroPat v2

Grundsätzlich wäre aber auch die Vorsehung einer ungleichen Anzahl von Außen-Fins und Innen-Fins möglich.
In principle, however, it would also be possible to provide an unequal number of outer fins and inner fins.
EuroPat v2

Infolge einer ungleichen Verteilung der Verantwortung streiten sich die Mitgliedstaaten darüber, wer zuständig ist, und Beschwerden gehen nun schon seit Jahren hin und her während die bedauernswerten Flüchtlinge zwischen den Fronten stehen.
As a result of the unequal distribution of responsibility, Member States have been in an argument about who is responsible and complaints have been flying back and forth for years now, with the unfortunate refugees trapped in the middle.
Europarl v8

Ich habe jedoch gemischte Gefühle bezüglich der Bedingungen für die Umsetzung dieses Verfahrens, die das Risiko einer ungleichen Behandlung für Patienten aus den Mitgliedstaaten mit sich bringen könnte.
However, I have mixed feelings regarding the conditions for implementing this procedure, which could present risks of unequal treatment among patients from the Member States.
Europarl v8

Er hätte den berühmten Satz eines kommunistischen Ministers für den öffentlichen Dienst zitieren können: " In einer ungleichen Gesellschaft muß man ungleich sein, um die Gleichheit wiederherzustellen" .
He could have quoted the famous phrase of a Communist minister of public office: ' In an inegalitarian society, one must be inegalitarian in order to re-establish equality' .
Europarl v8

Was seinen Vorschlag bezüglich der Abgeordnetenentschädigung anbelangt, so halte ich zwar, wie der Bericchterstatter, eine Gleichbehandlung auch für notwendig, aber wir dürfen nicht vergessen, daß es bei einer Umsetzung seiner Vorschläge in einigen Mitgliedstaaten erneut zu einer ungleichen Behandlung von Abgeordneten des Europäischen Parlaments und nationalen Abgeordneten käme.
As regards the proposal for Members' salaries, I accept the rapporteur's view on the need to achieve equal treatment. However, it must be borne in mind that in some Member States, implementation of his methods will result in the return of inequalities between Members of the European Parliament and Members of national parliaments.
Europarl v8

Den Protest der Mehrheit derer, die friedlich gegen ein Welthandelssystem demonstrieren, das zu einer ungleichen Verteilung von Reichtum führt, unterstütze ich hingegen.
I do support, however, the protest of the minority of peaceful campaigners who oppose a world trade system which leads to the unequal distribution of wealth. World trade has never flourished more than it has now.
Europarl v8

Wie der Kommissar weiß, gibt es Regionen, die nicht in der Lage sind, diese Mittel zu erhalten, und dieses Ungleichgewicht wird logischerweise zu einer ungleichen Entwicklung in Europa führen.
As the Commissioner knows, there are regions which are not capable of taking down this funding, and obviously that imbalance will create uneven European development.
Europarl v8

Einerseits besteht daher der klare Wunsch, Hindernisse zu beseitigen, um das bestmögliche Funktionieren des Binnenmarktes zu erreichen, andererseits haben wir als neue Mitgliedstaaten festgestellt, dass unsere Unternehmen sich oft in einer ungleichen Position befinden.
On the one hand therefore, there is a clear desire to remove barriers so as to achieve the best possible functioning of the internal market, while on the other hand we new Member States have observed that our companies are frequently in an unequal position.
Europarl v8

Dies kann in der Tat zu einer ungleichen Mittelverteilung aus den Strukturfonds führen, und es besteht dann die große Gefahr, dass sich die verstärkte Wettbewerbsfähigkeit dieser Grenzregionen – einer der Schwerpunkte der Zusammenarbeit – in einen erbitterten Wettbewerb zwischen Nachbarregionen verwandelt.
That can in fact result in unequal amounts being allocated from the Structural Funds, and there is, then, a great risk that strengthening the competitiveness of these cross-border regions – one of the priorities of cooperation – might turn into a form of fierce competition among neighbouring regions.
Europarl v8

Ohne entsprechenden Regulierungsmechanismus setzen wir uns zu sehr der Gefahr einer höchst ungleichen Verteilung der Vorteile des Welthandels sowie einer Benachteiligung ökologischer und sozialer Normen aus.
Without an adequate regulating mechanism, we run too great a risk of the trade benefits being distributed very unevenly indeed and of the environment and social standards coming off worst.
Europarl v8

Es steht nirgendwo geschrieben, dass es in der Weltpolitik und im weltpolitischen Geschehen um 'sie' und 'uns' geht, und um das Überleben der Stärksten in einer ungleichen Welt, wie Präsident Mbeke in seiner Eröffnungsansprache auf dem Gipfel von Johannesburg betonte.
It is not written on tablets of stone that global politics and global policies should be about 'them' and 'us' and about the survival of the fittest in an unequal world, as President Mbeki said when opening the summit in Johannesburg.
Europarl v8

Wir haben es hier mit einer ungleichen Verteilung der Verantwortung in der Familie sowie mit einer Diskriminierung in der Arbeit und in der beruflichen Bildung zu tun.
We are concerned here with the unequal distribution of family responsibility and with discrimination in employment and professional education.
Europarl v8