Translation of "Einer ungleichen" in English
Dadurch
sollen
auch
die
Folgeentwicklungen
einer
ungleichen
Wirtschaft
ausgeglichen
werden
können.
It
is
also
intended
to
enable
the
results
of
uneven
economic
development
to
be
levelled
out.
Europarl v8
Zweifellos
leben
wir
heute
in
einer
außergewöhnlich
ungleichen
Welt.
No
doubt,
we
live
today
in
an
extraordinarily
unequal
world.
News-Commentary v14
Dazu
sind
die
beteiligten
Partner
in
einer
zu
ungleichen
Ausgangslage:
This
is
because
the
partners
involved
are
not
on
an
equal
footing:
TildeMODEL v2018
Dies
ist
Ausdruck
einer
ungleichen
Behandlung
bestimmter
vollwertiger
EU-Mitgliedstaaten.
This
shows
an
imbalance
in
the
treatment
of
certain
fully-fledged
EU
Member
States.
Europarl v8
Warum
haben
die
Membran
und
die
beiden
Lösungen
zu
einer
ungleichen
Ionenverteilung
geführt?
Why
do
they
think
the
membrane
and
the
two
solutions
generated
an
unequal
distribution
of
ions?
ParaCrawl v7.1
Brasilien
kämpft
heute
mit
einer
sehr
ungleichen
Verteilung
des
Reichtums.
Brazil's
struggles
today
with
a
highly
unequal
distribution
of
wealth.
ParaCrawl v7.1
Zu
wenig
Farbe
führt
zu
einem
schwachen
Druck
und
einer
ungleichen
Farbverteilung.
Too
little
ink
leads
to
faint
print
and
uneven
distribution
of
ink
color.
EuroPat v2
Wir
leben
in
einer
ungleichen
Gesellschaft,
die
den
durch
die
Asymmetrie
hervorgerufenen
Risiken
ausgesetzt
ist.
We
live
in
an
unequal
society
in
which
risk
creates
asymmetry.
TildeMODEL v2018
Diese
mechanische
Spannungsverteilung
führt
zu
einer
ungleichen
Widerstandsänderung
in
der
Meßbrücke,
wodurch
die
Nichtlinearität
herrührt.
This
mechanical
stress
distribution
causes
a
non-uniform
resistance
variation
in
the
measuring
bridge,
which
produces
the
cited
non-linearity.
EuroPat v2
Grundsätzlich
wäre
aber
auch
die
Vorsehung
einer
ungleichen
Anzahl
von
ersten
und
zweiten
Fins
möglich.
In
principle,
however
it
would
also
be
possible
to
provide
an
unequal
number
of
first
and
second
fins.
EuroPat v2
Solche
unterschiedliche
Stromeinspeisung
kann
zu
einer
ungleichen
Belastung
und
gegebenenfalls
zu
zu
großen
Belastungen
führen.
Such
feeding-in
of
different
currents
may
result
in
an
uneven
load
and
possibly
excessively
large
loads.
EuroPat v2
Grundsätzlich
wäre
aber
auch
die
Vorsehung
einer
ungleichen
Anzahl
von
Außen-Fins
und
Innen-Fins
möglich.
In
principle,
however,
it
would
also
be
possible
to
provide
an
unequal
number
of
outer
fins
and
inner
fins.
EuroPat v2
Infolge
einer
ungleichen
Verteilung
der
Verantwortung
streiten
sich
die
Mitgliedstaaten
darüber,
wer
zuständig
ist,
und
Beschwerden
gehen
nun
schon
seit
Jahren
hin
und
her
während
die
bedauernswerten
Flüchtlinge
zwischen
den
Fronten
stehen.
As
a
result
of
the
unequal
distribution
of
responsibility,
Member
States
have
been
in
an
argument
about
who
is
responsible
and
complaints
have
been
flying
back
and
forth
for
years
now,
with
the
unfortunate
refugees
trapped
in
the
middle.
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
gemischte
Gefühle
bezüglich
der
Bedingungen
für
die
Umsetzung
dieses
Verfahrens,
die
das
Risiko
einer
ungleichen
Behandlung
für
Patienten
aus
den
Mitgliedstaaten
mit
sich
bringen
könnte.
However,
I
have
mixed
feelings
regarding
the
conditions
for
implementing
this
procedure,
which
could
present
risks
of
unequal
treatment
among
patients
from
the
Member
States.
Europarl v8
Er
hätte
den
berühmten
Satz
eines
kommunistischen
Ministers
für
den
öffentlichen
Dienst
zitieren
können:
"
In
einer
ungleichen
Gesellschaft
muß
man
ungleich
sein,
um
die
Gleichheit
wiederherzustellen"
.
He
could
have
quoted
the
famous
phrase
of
a
Communist
minister
of
public
office:
'
In
an
inegalitarian
society,
one
must
be
inegalitarian
in
order
to
re-establish
equality'
.
Europarl v8
Was
seinen
Vorschlag
bezüglich
der
Abgeordnetenentschädigung
anbelangt,
so
halte
ich
zwar,
wie
der
Bericchterstatter,
eine
Gleichbehandlung
auch
für
notwendig,
aber
wir
dürfen
nicht
vergessen,
daß
es
bei
einer
Umsetzung
seiner
Vorschläge
in
einigen
Mitgliedstaaten
erneut
zu
einer
ungleichen
Behandlung
von
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
und
nationalen
Abgeordneten
käme.
As
regards
the
proposal
for
Members'
salaries,
I
accept
the
rapporteur's
view
on
the
need
to
achieve
equal
treatment.
However,
it
must
be
borne
in
mind
that
in
some
Member
States,
implementation
of
his
methods
will
result
in
the
return
of
inequalities
between
Members
of
the
European
Parliament
and
Members
of
national
parliaments.
Europarl v8
Den
Protest
der
Mehrheit
derer,
die
friedlich
gegen
ein
Welthandelssystem
demonstrieren,
das
zu
einer
ungleichen
Verteilung
von
Reichtum
führt,
unterstütze
ich
hingegen.
I
do
support,
however,
the
protest
of
the
minority
of
peaceful
campaigners
who
oppose
a
world
trade
system
which
leads
to
the
unequal
distribution
of
wealth.
World
trade
has
never
flourished
more
than
it
has
now.
Europarl v8
Wie
der
Kommissar
weiß,
gibt
es
Regionen,
die
nicht
in
der
Lage
sind,
diese
Mittel
zu
erhalten,
und
dieses
Ungleichgewicht
wird
logischerweise
zu
einer
ungleichen
Entwicklung
in
Europa
führen.
As
the
Commissioner
knows,
there
are
regions
which
are
not
capable
of
taking
down
this
funding,
and
obviously
that
imbalance
will
create
uneven
European
development.
Europarl v8
Einerseits
besteht
daher
der
klare
Wunsch,
Hindernisse
zu
beseitigen,
um
das
bestmögliche
Funktionieren
des
Binnenmarktes
zu
erreichen,
andererseits
haben
wir
als
neue
Mitgliedstaaten
festgestellt,
dass
unsere
Unternehmen
sich
oft
in
einer
ungleichen
Position
befinden.
On
the
one
hand
therefore,
there
is
a
clear
desire
to
remove
barriers
so
as
to
achieve
the
best
possible
functioning
of
the
internal
market,
while
on
the
other
hand
we
new
Member
States
have
observed
that
our
companies
are
frequently
in
an
unequal
position.
Europarl v8
Dies
kann
in
der
Tat
zu
einer
ungleichen
Mittelverteilung
aus
den
Strukturfonds
führen,
und
es
besteht
dann
die
große
Gefahr,
dass
sich
die
verstärkte
Wettbewerbsfähigkeit
dieser
Grenzregionen
–
einer
der
Schwerpunkte
der
Zusammenarbeit
–
in
einen
erbitterten
Wettbewerb
zwischen
Nachbarregionen
verwandelt.
That
can
in
fact
result
in
unequal
amounts
being
allocated
from
the
Structural
Funds,
and
there
is,
then,
a
great
risk
that
strengthening
the
competitiveness
of
these
cross-border
regions
–
one
of
the
priorities
of
cooperation
–
might
turn
into
a
form
of
fierce
competition
among
neighbouring
regions.
Europarl v8
Ohne
entsprechenden
Regulierungsmechanismus
setzen
wir
uns
zu
sehr
der
Gefahr
einer
höchst
ungleichen
Verteilung
der
Vorteile
des
Welthandels
sowie
einer
Benachteiligung
ökologischer
und
sozialer
Normen
aus.
Without
an
adequate
regulating
mechanism,
we
run
too
great
a
risk
of
the
trade
benefits
being
distributed
very
unevenly
indeed
and
of
the
environment
and
social
standards
coming
off
worst.
Europarl v8
Es
steht
nirgendwo
geschrieben,
dass
es
in
der
Weltpolitik
und
im
weltpolitischen
Geschehen
um
'sie'
und
'uns'
geht,
und
um
das
Überleben
der
Stärksten
in
einer
ungleichen
Welt,
wie
Präsident
Mbeke
in
seiner
Eröffnungsansprache
auf
dem
Gipfel
von
Johannesburg
betonte.
It
is
not
written
on
tablets
of
stone
that
global
politics
and
global
policies
should
be
about
'them'
and
'us'
and
about
the
survival
of
the
fittest
in
an
unequal
world,
as
President
Mbeki
said
when
opening
the
summit
in
Johannesburg.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
mit
einer
ungleichen
Verteilung
der
Verantwortung
in
der
Familie
sowie
mit
einer
Diskriminierung
in
der
Arbeit
und
in
der
beruflichen
Bildung
zu
tun.
We
are
concerned
here
with
the
unequal
distribution
of
family
responsibility
and
with
discrimination
in
employment
and
professional
education.
Europarl v8