Translation of "An einer kreuzung" in English
Er
wäre
fast
überfahren
worden
an
einer
Kreuzung.
He
was
nearly
run
over
at
an
intersection.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
könnten
vor
drei
Tagen
an
einer
Kreuzung
gestanden
haben
mit
einem
Schild.
For
all
I
know,
you
were
standing
at
an
intersection
with
a
cardboard
sign
three
days
ago.
OpenSubtitles v2018
Dass
irgendein
alter
Mann
sie
an
einer
Kreuzung
seitlich
gerammt
hat.
That
some
old
man
had
t-boned
them
in
an
intersection.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
an
einer
Kreuzung
und
kann
mir
keinen
Fehler
leisten.
I'm
at
a
crossroads
where
I
can't
mess
up.
OpenSubtitles v2018
An
einer
Kreuzung
hat
mein
Vater
gerne
gesagt:
When
at
a
crossroads,
my
father
was
fond
of
saying
OpenSubtitles v2018
Wir
lassen
den
Van
an
einer
Kreuzung
auf
dem
Weg
zum
Gericht
rammen.
We
hit
the
van
at
an
intersection
on
the
way
to
the
Courthouse.
OpenSubtitles v2018
Er
arbeitete
an
einer
Kreuzung
zwischen
Mensch
und
Alien.
Klemper
was
trying
to
create
an
alien-human
hybrid.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
an
einer
wunderschönen
Kreuzung
gearbeitet:
"Phalanopsis
Pathopedilum".
I've
been
working
on
a
new
hybrid.
"Phalanopsis
pathopedilum."
It's
beautiful!
OpenSubtitles v2018
Ich
fand
mich
unterdessen
an
einer
vertrauten
Kreuzung
wieder:
Meanwhile,
I
found
myself
back
at
a
familiar
crossroads:
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Videoaufnahmen
eines
Autos
an
einer
Kreuzung
in
Chatsworth,
Georgia.
We
have
video
of
a
car
at
an
intersection
near
Chatsworth,
Georgia.
OpenSubtitles v2018
Komm
schon,
wir
sind
an
einer
wichtigen
Kreuzung
unseres
Lebens.
Come
on,
we're
at
a
life
crossroads
here.
OpenSubtitles v2018
Nun,
offensichtlich
stehen
wir
hier
an
einer
Kreuzung
deines
Lebens!
Where
the
hell
are
we,
man?
Well,
clearly,
we
are
at
a
crossroads
in
your
life.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
den
Teufel
treffen,
musst
du
an
einer
Kreuzung
warten.
LETTIE
MAE:
You
want
to
meet
the
devil,
wait
at
the
crossroad.
OpenSubtitles v2018
Sie
vergraben
den
Topf
an
einer
Kreuzung.
Then
bury
the
crock
at
an
intersection
OpenSubtitles v2018
Dieses
Café
existiert
seit
1900
und
liegt
direkt
an
einer
Kreuzung.
This
café
has
been
in
existence
since
1900,
and
is
located
on
a
crossroads.
ParaCrawl v7.1
Nach
ca.
2
km
an
einer
Kreuzung
ankommen.
Continue
for
about
2
kilometers,
arriving
at
a
crossroads.
ParaCrawl v7.1
Studenten
machen
an
einer
gefährlichen
Kreuzung
in
Amsterdam
einen
„Zebrastreifen
für
Fahrradfahrer“
Students
create
a
“crosswalk
for
cyclists”
on
a
dangerous
traffic
crossing
in
Amsterdam.
ParaCrawl v7.1
An
einer
Kreuzung
gehen
sie
geradeaus.
At
a
crossing
go
straight
on.
ParaCrawl v7.1
Dank
unserer
Erfahrung
erfassen
wir
Menschen
die
Situation
an
einer
Kreuzung
sofort.
Thanks
to
our
experience,
we
humans
understand
the
situation
at
an
intersection
immediately.
ParaCrawl v7.1
An
einer
Kreuzung
bleiben
ihre
Füße
auf
den
Pedalen.
Your
feet
remain
on
the
pedals
at
a
crossing
ParaCrawl v7.1
An
einer
Kreuzung
deutet
er
auf
einen
Kasten:
ein
Fast-Food-Restaurant.
At
an
intersection,
he
points
out
a
box
of
a
building:
a
fast-food
restaurant.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschheit
befindet
sind
an
einer
gefährlichen
Kreuzung.
We
find
ourselves
at
a
dangerous
crossroads.
ParaCrawl v7.1
Damit
befindet
man
sich,
offensichtlich
an
einer
Kreuzung
der
Entscheidung.
Now
you
find
yourself
at
a
crossroads.
ParaCrawl v7.1
Killt
die
Zombies,
bis
Ihr
an
einer
Kreuzung
steht.
Break
the
door
to
the
hero's
tomb
by
using
your
axe
on
it.
ParaCrawl v7.1
An
einer
T-Kreuzung
mit
Ampelanlage
rechts
fahren.
Turn
right
at
the
T-junction
with
traffic
light.
ParaCrawl v7.1
Fahren
Sie
geradeaus
für
ein
paar
hundert
Meter,
vorbei
an
einer
Kreuzung.
Drive
straight
ahead
for
a
few
hundreds
meters,
passing
an
intersection.
ParaCrawl v7.1
Die
Feuerwehr
wird
zu
einem
Unfall
an
einer
Kreuzung
gerufen.
The
fire
department
is
called
to
an
accident
at
an
intersection.
EuroPat v2
Ein
Szenario
100
ist
beispielweise
ein
Linksabbiegen
an
einer
Kreuzung.
A
scenario
100
is,
for
example,
turning
left
at
a
junction.
EuroPat v2