Translation of "An einer kreuzung" in English

Er wäre fast überfahren worden an einer Kreuzung.
He was nearly run over at an intersection.
Tatoeba v2021-03-10

Sie könnten vor drei Tagen an einer Kreuzung gestanden haben mit einem Schild.
For all I know, you were standing at an intersection with a cardboard sign three days ago.
OpenSubtitles v2018

Dass irgendein alter Mann sie an einer Kreuzung seitlich gerammt hat.
That some old man had t-boned them in an intersection.
OpenSubtitles v2018

Ich stehe an einer Kreuzung und kann mir keinen Fehler leisten.
I'm at a crossroads where I can't mess up.
OpenSubtitles v2018

An einer Kreuzung hat mein Vater gerne gesagt:
When at a crossroads, my father was fond of saying
OpenSubtitles v2018

Wir lassen den Van an einer Kreuzung auf dem Weg zum Gericht rammen.
We hit the van at an intersection on the way to the Courthouse.
OpenSubtitles v2018

Er arbeitete an einer Kreuzung zwischen Mensch und Alien.
Klemper was trying to create an alien-human hybrid.
OpenSubtitles v2018

Ich hab an einer wunderschönen Kreuzung gearbeitet: "Phalanopsis Pathopedilum".
I've been working on a new hybrid. "Phalanopsis pathopedilum." It's beautiful!
OpenSubtitles v2018

Ich fand mich unterdessen an einer vertrauten Kreuzung wieder:
Meanwhile, I found myself back at a familiar crossroads:
OpenSubtitles v2018

Wir haben Videoaufnahmen eines Autos an einer Kreuzung in Chatsworth, Georgia.
We have video of a car at an intersection near Chatsworth, Georgia.
OpenSubtitles v2018

Komm schon, wir sind an einer wichtigen Kreuzung unseres Lebens.
Come on, we're at a life crossroads here.
OpenSubtitles v2018

Nun, offensichtlich stehen wir hier an einer Kreuzung deines Lebens!
Where the hell are we, man? Well, clearly, we are at a crossroads in your life.
OpenSubtitles v2018

Willst du den Teufel treffen, musst du an einer Kreuzung warten.
LETTIE MAE: You want to meet the devil, wait at the crossroad.
OpenSubtitles v2018

Sie vergraben den Topf an einer Kreuzung.
Then bury the crock at an intersection
OpenSubtitles v2018

Dieses Café existiert seit 1900 und liegt direkt an einer Kreuzung.
This café has been in existence since 1900, and is located on a crossroads.
ParaCrawl v7.1

Nach ca. 2 km an einer Kreuzung ankommen.
Continue for about 2 kilometers, arriving at a crossroads.
ParaCrawl v7.1

Studenten machen an einer gefährlichen Kreuzung in Amsterdam einen „Zebrastreifen für Fahrradfahrer“
Students create a “crosswalk for cyclists” on a dangerous traffic crossing in Amsterdam.
ParaCrawl v7.1

An einer Kreuzung gehen sie geradeaus.
At a crossing go straight on.
ParaCrawl v7.1

Dank unserer Erfahrung erfassen wir Menschen die Situation an einer Kreuzung sofort.
Thanks to our experience, we humans understand the situation at an intersection immediately.
ParaCrawl v7.1

An einer Kreuzung bleiben ihre Füße auf den Pedalen.
Your feet remain on the pedals at a crossing
ParaCrawl v7.1

An einer Kreuzung deutet er auf einen Kasten: ein Fast-­Food-Restaurant.
At an intersection, he points out a box of a building: a fast-food restaurant.
ParaCrawl v7.1

Die Menschheit befindet sind an einer gefährlichen Kreuzung.
We find ourselves at a dangerous crossroads.
ParaCrawl v7.1

Damit befindet man sich, offensichtlich an einer Kreuzung der Entscheidung.
Now you find yourself at a crossroads.
ParaCrawl v7.1

Killt die Zombies, bis Ihr an einer Kreuzung steht.
Break the door to the hero's tomb by using your axe on it.
ParaCrawl v7.1

An einer T-Kreuzung mit Ampelanlage rechts fahren.
Turn right at the T-junction with traffic light.
ParaCrawl v7.1

Fahren Sie geradeaus für ein paar hundert Meter, vorbei an einer Kreuzung.
Drive straight ahead for a few hundreds meters, passing an intersection.
ParaCrawl v7.1

Die Feuerwehr wird zu einem Unfall an einer Kreuzung gerufen.
The fire department is called to an accident at an intersection.
EuroPat v2

Ein Szenario 100 ist beispielweise ein Linksabbiegen an einer Kreuzung.
A scenario 100 is, for example, turning left at a junction.
EuroPat v2