Translation of "Einer revision unterziehen" in English
Wir
müssen
die
gegenwärtige
Politik
der
überaus
reduzierten
Vorräte
einer
Revision
unterziehen.
We
need
to
review
the
current
policy
of
extremely
reduced
stocks.
Europarl v8
Wir
werden
deine
Finanzen
einer
vollständigen
Revision
unterziehen.
We'll
do
a
complete
overhaul
of
your
finances.
OpenSubtitles v2018
Männern
geführt
hat,
werden
diese
Systeme
einer
Revision
unterziehen.
Other
unemployed
persons
have
the
right
and
duty
to
avail
of
activation
when
they
have
been
unem
ployed
for
12
of
the
last
24
months.
EUbookshop v2
Es
ist
an
der
Zeit,
diese
Richtlinien
einer
Revision
zu
unterziehen.
This
cannot
be
done
without
the
public
but
must
be
a
question
of
democratic
and
public
participation.
EUbookshop v2
Ich
war
also
gezwungen,
meine
Philosophie
einer
radikalen
Revision
zu
unterziehen.
So
I
was
forced
to
subject
my
philosophy
to
a
radical
revision.
CCAligned v1
Der
Ausschuß
begrüßt
das
Vorhaben,
das
allgemeine
Präferenzsystem
einer
grundlegenden
Revision
zu
unterziehen.
The
Committee
welcomes
the
proposal
to
undertake
a
thorough
revision
of
the
Generalized
System
of
Preferences.
TildeMODEL v2018
Das
Forschungsvorhaben
soll
diese
Theorie
einer
Revision
unterziehen,
da
die
Quellen
auch
andere
Deutungen
zulassen.
The
research
project
aims
to
revise
this
theory,
as
the
sources
also
allow
other
interpretations.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
wieder
auf
das
großartige
intellektuelle
und
humanistische
Erbe
Europas
besinnen
und
die
Wirtschaftswissenschaft,
die
sich
ja
von
anderen
Wissenschaftsgebieten
unterscheidet,
weil
sie
zu
den
Gesellschaftswissenschaften
gehört,
einer
umfassenden
Revision
unterziehen.
Moreover,
in
going
back
to
the
great
intellectual
and
humanist
heritage
of
Europe,
I
am
appealing
for
an
in-depth
review
of
economic
science,
which
is
not
a
science
like
any
other,
but
which
is
a
human
science.
Europarl v8
Der
Industrieausschuss
möchte
die
in
der
Kommissionsvorlage
ausgeschlossenen
Bereiche
in
der
Mitte
der
Laufzeit
des
Rahmenprogramms
einer
Revision
unterziehen.
The
Committee
on
Industry
would
like
to
review
the
exclusions
from
the
Commission
proposal
at
the
halfway
stage
of
the
framework
programme’s
term.
Europarl v8
Wir
werden
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1049/2001
einer
Revision
unterziehen,
weil
der
Zugang
zu
Informationen
unabdingbar
ist.
We
will
review
Regulation
(EC)
No
1049/2001,
because
access
to
information
is
absolutely
crucial.
Europarl v8
In
einem
Schreiben
an
die
Außenminister
hat
die
italienische
Präsidentschaft
angedeutet,
dass
sie
auch
die
Protokolle
einer
Revision
unterziehen
möchte.
In
a
letter
to
the
foreign
ministers,
the
Italian
Presidency
has
alluded
to
the
possibility
of
the
protocols
being
revised,
which
it
sees
as
desirable.
Europarl v8
Die
beste
Methode
zur
Prävention
und
zum
Schutz
vor
Naturkatastrophen
besteht
daher
darin,
diese
Politik
einer
Revision
zu
unterziehen.
A
review
of
this
policy
is
therefore
the
best
way
of
preventing
and
protecting
against
natural
disasters.
Europarl v8
Übrigens,
da
wir
gerade
beim
Thema
sind,
und
im
Licht
der
neuen
Informationen
über
die
Nutzung
spanischer
Basen
für
den
Gefangenentransport
nach
Guantánamo,
beabsichtigt
die
Regierung
über
den
UN-Sicherheitsrat
ihre
Beziehungen
zu
den
USA
einer
Revision
zu
unterziehen?
Incidentally,
while
we
are
on
the
subject,
and
in
light
of
the
new
information
on
the
use
of
Spanish
bases
for
the
transport
of
prisoners
to
Guantanamo,
does
the
government
intend,
though
the
UN
Security
Council,
to
review
its
relations
with
the
US?
Europarl v8
Statt
sie
einer
erneuten
Revision
zu
unterziehen,
wurden
alle
vier
Züge
in
den
Jahren
1992
und
1993
auf
Abstellgleise
in
Glarus
gebracht.
Instead
of
undergoing
another
revision,
they
were
put
on
sidings
in
Glarus
and
were
not
used
any
more.
Wikipedia v1.0
Aus
diesem
Grund
und
unter
Berücksichtigung
der
am
Markt
eingetretenen
Veränderungen
hat
die
Kommission
beschlossen,
die
Gruppenfreistellung
sowie
die
anderen
maßgeblichen
Bestimmungen
von
Verordnung
Nr.
4056/86
einer
Revision
zu
unterziehen.
For
that
reason,
and
taking
into
account
changes
that
have
occurred
on
the
market,
the
Commission
has
decided
to
undertake
a
review
of
the
block
exemption
and
of
the
other
substantive
provisions
of
Regulation
4056/86.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
ferner
beschlossen,
die
Sektoren
Milch,
Reis,
Getreide,
Hartweizen,
Trockenfutter
und
Schalenfrüchte
einer
Revision
zu
unterziehen.
The
Council
further
decided
to
revise
the
milk,
rice,
cereals,
durum
wheat,
dried
fodder
and
nut
sectors.
TildeMODEL v2018
Besorgt
durch
den
Zusammenhang
zwischen
der
Strahlenexposition
der
Arbeitskräfte
in
der
Kernindustrie
und
der
Häufigkeit
der
Leukämie
und
Lymphomfälle
in
ihren
Familien
unterstreicht
das
Parlament
die
Notwendigkeit,
die
Sicherheitsmaßnahmen
in
den
Kernkraftwerken
dringend
einer
grundlegenden
Revision
zu
unterziehen.
Concerned
at
the
existence
of
a
link
between
the
exposure
of
nuclear
workers
to
radiation
and
the
incidence
of
leukaemia
and
lymphoma
in
their
families,
Parliament
stresses
the
urgent
need
for
a
fundamental
review
of
safety
procedures
at
nuclear
plants.
It
calls
for
the
Commission
to
include
the
health
and
safety
of
workers
in
nuclear
plants
in
the
priorities
for
its
social
action
programme
and
to
set
up
an
independent
authority
with
special
responsibility
for
this
policy.
EUbookshop v2
Sie
beschlossen,
das
Kooperationsabkommen
einer
Revision
zu
unterziehen
und
dabei
den
Geltungsbereich
auf
alle
Bereiche
der
Kooperation
auzuweiten,
um
so
den
neuen
Bedingungen
und
Prioritäten
der
beiden
Regionen
Rechnung
zu
tragen.
They
decided
to
revise
the
Cooperation
Agree
ment
and
to
broaden
the
scope
of
the
new
Agreement
to
cover
all
areas
of
cooperation,
so
as
to
give
a
better
reflection
of
the
new
conditions
and
priorities
in
the
two
regions.
EUbookshop v2
In
seiner
Stellungnahme
zu
den
Vorschlägen
für
Verordnungen
des
Rates
über
ein
Mehrjahresschema
allgemeiner
Zollpräferenzen
für
den
Zeitraum
1995—1997
begrüßt
der
Ausschuß
das
Vorhaben,
das
allgemeine
Präferenzsystem
einer
grundlegenden
Revision
zu
unterziehen,
um
vor
allem
den
besonders
bedürftigen
Ländern
Vorrang
einzuräumen.
Consulted
on
the
proposed
Council
Regulation
applying
the
multiannual
scheme
of
generalized
tariff
preferences
for
1995
to
1997,
the
Committee
welcomed
the
proposal
to
undertake
a
thorough
revision
of
the
generalized
system
of
preferences.
This
time
the
emphasis
was
on
giving
priority
to
the
poorest
countries.
EUbookshop v2
Bei
der
Beschlußfassung
über
die
Ziel-2-Gebiete
wurde
im
Unterschied
zu
anderen
Zielbestimmungen
vor
gesehen,
die
gesamte
Sache
nach
einem
Zeitraum
von
drei
Jahren
einer
Revision
zu
unterziehen,
weil
man
davon
ausging,
daß
sich
im
industriellen
Bereich
Veränderungen
schneller
ergeben
können,
als
dies
zum
Beispiel
in
ländlichen
Räumen
passieren
kann.
Many
are
looking
for
a
different
type
of
holiday
than
in
the
past
and
more
are
now
looking
for
short
breaks
as
an
alternative
to
traditional
holidays.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
gehalten,
die
abgewendeten
Verfahren
einer
Revision
zu
unterziehen
und
im
März
1992
Empfehlungen
für
ein
harmonisiertes
System
zu
unterbreiten.
The
Commission
is
to
review
the
methods
used
and
make
recommendations
for
a
harmonized
system
in
March
1992.
EUbookshop v2