Translation of "Einer revision unterziehen" in English

Wir müssen die gegenwärtige Politik der überaus reduzierten Vorräte einer Revision unterziehen.
We need to review the current policy of extremely reduced stocks.
Europarl v8

Wir werden deine Finanzen einer vollständigen Revision unterziehen.
We'll do a complete overhaul of your finances.
OpenSubtitles v2018

Männern geführt hat, werden diese Systeme einer Revision unterziehen.
Other unemployed persons have the right and duty to avail of activation when they have been unem ployed for 12 of the last 24 months.
EUbookshop v2

Es ist an der Zeit, diese Richtlinien einer Revision zu unterziehen.
This cannot be done without the public but must be a question of democratic and public participation.
EUbookshop v2

Ich war also gezwungen, meine Philosophie einer radikalen Revision zu unterziehen.
So I was forced to subject my philosophy to a radical revision.
CCAligned v1

Der Ausschuß begrüßt das Vorhaben, das allgemeine Präferenzsystem einer grundlegenden Revision zu unterziehen.
The Committee welcomes the proposal to undertake a thorough revision of the Generalized System of Preferences.
TildeMODEL v2018

Das Forschungsvorhaben soll diese Theorie einer Revision unterziehen, da die Quellen auch andere Deutungen zulassen.
The research project aims to revise this theory, as the sources also allow other interpretations.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns wieder auf das großartige intellektuelle und humanistische Erbe Europas besinnen und die Wirtschaftswissenschaft, die sich ja von anderen Wissenschaftsgebieten unterscheidet, weil sie zu den Gesellschaftswissenschaften gehört, einer umfassenden Revision unterziehen.
Moreover, in going back to the great intellectual and humanist heritage of Europe, I am appealing for an in-depth review of economic science, which is not a science like any other, but which is a human science.
Europarl v8

Der Industrieausschuss möchte die in der Kommissionsvorlage ausgeschlossenen Bereiche in der Mitte der Laufzeit des Rahmenprogramms einer Revision unterziehen.
The Committee on Industry would like to review the exclusions from the Commission proposal at the halfway stage of the framework programme’s term.
Europarl v8

Wir werden die Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 einer Revision unterziehen, weil der Zugang zu Informationen unabdingbar ist.
We will review Regulation (EC) No 1049/2001, because access to information is absolutely crucial.
Europarl v8

In einem Schreiben an die Außenminister hat die italienische Präsidentschaft angedeutet, dass sie auch die Protokolle einer Revision unterziehen möchte.
In a letter to the foreign ministers, the Italian Presidency has alluded to the possibility of the protocols being revised, which it sees as desirable.
Europarl v8

Die beste Methode zur Prävention und zum Schutz vor Naturkatastrophen besteht daher darin, diese Politik einer Revision zu unterziehen.
A review of this policy is therefore the best way of preventing and protecting against natural disasters.
Europarl v8

Übrigens, da wir gerade beim Thema sind, und im Licht der neuen Informationen über die Nutzung spanischer Basen für den Gefangenentransport nach Guantánamo, beabsichtigt die Regierung über den UN-Sicherheitsrat ihre Beziehungen zu den USA einer Revision zu unterziehen?
Incidentally, while we are on the subject, and in light of the new information on the use of Spanish bases for the transport of prisoners to Guantanamo, does the government intend, though the UN Security Council, to review its relations with the US?
Europarl v8

Statt sie einer erneuten Revision zu unterziehen, wurden alle vier Züge in den Jahren 1992 und 1993 auf Abstellgleise in Glarus gebracht.
Instead of undergoing another revision, they were put on sidings in Glarus and were not used any more.
Wikipedia v1.0

Aus diesem Grund und unter Berücksichtigung der am Markt eingetretenen Veränderungen hat die Kommission beschlossen, die Gruppenfreistellung sowie die anderen maßgeblichen Bestimmungen von Verordnung Nr. 4056/86 einer Revision zu unterziehen.
For that reason, and taking into account changes that have occurred on the market, the Commission has decided to undertake a review of the block exemption and of the other substantive provisions of Regulation 4056/86.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat ferner beschlossen, die Sektoren Milch, Reis, Getreide, Hartweizen, Trockenfutter und Schalenfrüchte einer Revision zu unterziehen.
The Council further decided to revise the milk, rice, cereals, durum wheat, dried fodder and nut sectors.
TildeMODEL v2018

Besorgt durch den Zusammenhang zwischen der Strahlenexposi­tion der Arbeitskräfte in der Kernindustrie und der Häufigkeit der Leukämie­ und Lymphom­fälle in ihren Familien unterstreicht das Parla­ment die Notwendigkeit, die Sicherheitsmaß­nahmen in den Kernkraftwerken dringend einer grundlegenden Revision zu unterziehen.
Concerned at the existence of a link between the exposure of nuclear workers to radiation and the incidence of leukaemia and lymphoma in their families, Parliament stresses the urgent need for a fundamental review of safety procedures at nuclear plants. It calls for the Commission to include the health and safety of workers in nuclear plants in the priorities for its social action programme and to set up an independent authority with special responsibility for this policy.
EUbookshop v2

Sie beschlossen, das Kooperationsabkommen einer Revision zu unterziehen und dabei den Geltungsbereich auf alle Bereiche der Kooperation auzuweiten, um so den neuen Bedingungen und Prioritäten der beiden Regionen Rechnung zu tragen.
They decided to revise the Cooperation Agree ment and to broaden the scope of the new Agreement to cover all areas of cooperation, so as to give a better reflection of the new conditions and priorities in the two regions.
EUbookshop v2

In seiner Stellungnahme zu den Vorschlägen für Verordnungen des Rates über ein Mehrjahresschema allgemeiner Zollpräferenzen für den Zeitraum 1995—1997 begrüßt der Ausschuß das Vorhaben, das allgemeine Präferenzsystem einer grundlegenden Revision zu unterziehen, um vor allem den besonders bedürftigen Ländern Vorrang einzuräumen.
Consulted on the proposed Council Regulation applying the multiannual scheme of generalized tariff preferences for 1995 to 1997, the Committee welcomed the proposal to undertake a thorough revision of the generalized system of preferences. This time the emphasis was on giving priority to the poorest countries.
EUbookshop v2

Bei der Beschlußfassung über die Ziel-2-Gebiete wurde im Unterschied zu anderen Zielbestimmungen vor gesehen, die gesamte Sache nach einem Zeitraum von drei Jahren einer Revision zu unterziehen, weil man davon ausging, daß sich im industriellen Bereich Veränderungen schneller ergeben können, als dies zum Beispiel in ländlichen Räumen passieren kann.
Many are looking for a different type of holiday than in the past and more are now looking for short breaks as an alternative to traditional holidays.
EUbookshop v2

Die Kommission ist gehalten, die abgewendeten Verfahren einer Revision zu unterziehen und im März 1992 Empfehlungen für ein harmonisiertes System zu unterbreiten.
The Commission is to review the methods used and make recommendations for a harmonized system in March 1992.
EUbookshop v2